Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende een loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | betreffende een loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in |
travail adapté situées en Communauté germanophone (1) | beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à une | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende een |
tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone. | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 4 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 |
Tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | Loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro 91024/CO/327.03) | op 24 februari 2009 onder het nummer 91024/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail sàpplique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux entreprises de travail adapté situées en Communauté | toepassing op de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone, reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für | die erkend zijn en gesubsidieerd worden door de "Dienststelle für |
Personen mit einer Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission | Personen mit einer Behinderung" en die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
et de la Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.En vue d'un rétablissement d'une tension salariale dans les |
Art. 2.Met het oog op het herstel van een loonspanning in de |
catégories de production (1 à 7) telles que définies par la convention | productiecategorieën (1 tot 7) bepaald door de collectieve |
collective de travail du 20 novembre 2001 (arrêté royal du 10 avril | arbeidsovereenkomst van 20 november 2001(koninklijk besluit van 8 |
2008, Moniteur belge du 22 novembre 2004), une augmentation des minima | oktober 2004, Belgisch Staatsblad van 22 november 2004), wordt een |
est accordée aux catégories 2, 3, 4, 6 et 7. | verhoging van de minima toegekend aan de categorieën 2, 3, 4, 6 en 7. |
Cette revalorisation ne concerne que les minima de ces catégories. Ces | Deze herwaardering heeft enkel betrekking op de minima van deze |
salaires restent liés à l'évolution de l'indice des prix à la | categorieën. Deze lonen blijven gekoppeld aan de evolutie van het |
consommation selon les modalités fixés dans la convention collective | indexcijfer der consumptieprijzen volgens de modaliteiten vastgesteld |
de travail du 30 mai 2002 relative à la liaison des salaires à | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002 betreffende de |
l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la commission | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, |
paritaire nationale des entreprises de travail adapté. | gesloten in het nationaal paritair voor de beschutte werkplaatsen. |
Art. 3.Après revalorisation, les nouveaux minima des catégories 1 à 7 |
Art. 3.Na herwaardering zien de nieuwe minima van de categorieën 1 |
se présentent de la manière suivante : | tot 7 er als volgt uit : |
Cat. 1. : 8,7490 EUR | Cat.1. : 8,7490 EUR |
Cat. 2. : 8,8365 EUR | Cat.2. : 8,8365 EUR |
Cat. 3. : 8,9617 EUR | Cat.3. : 8,9617 EUR |
Cat. 4. : 9,2548 EUR | Cat.4. : 9,2548 EUR |
Cat. 5. : 9,9511 EUR | Cat.5. : 9,9511 EUR |
Cat. 6. : 10,1718 EUR | Cat.6. : 10,1718 EUR |
Cat. 7. : 10,3552 EUR | Cat.7. : 10,3552 EUR |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er novembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | november 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn van 6 maanden. |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois. | De opzegging moet worden betekend per aangetekende brief aan de |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | |
président de la Sous-commission des entreprises de travail adapté de | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der | Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der |
Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 |
Einführung einer Lohnspanne für die in den Beschützenden Werkstätten | Einführung einer Lohnspanne für die in den Beschützenden Werkstätten |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer | der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer |
(Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 24. Februar 2009 unter der | (Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 24. Februar 2009 unter der |
Nummer 91024/CO/327.03) | Nummer 91024/CO/327.03) |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
einer Behinderung und die unter die Paritätische Unterkommission der | einer Behinderung und die unter die Paritätische Unterkommission der |
beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der | beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft fallen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft fallen (327.03). |
Art. 2 - Um die Wiederherstellung einer Lohnspanne in den | Art. 2 - Um die Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Produktionskategorien zu erzielen, die bezeichnet wurden durch das | Produktionskategorien zu erzielen, die bezeichnet wurden durch das |
kollektive Arbeitsabkommen vom 20. november 2001 (königlichen Erlass | kollektive Arbeitsabkommen vom 20. november 2001 (königlichen Erlass |
vom 8. Oktober 2004; Belgisches Statsblatt vom 22. November 2004), | vom 8. Oktober 2004; Belgisches Statsblatt vom 22. November 2004), |
wurde beschlossen, eine Erhöhung der Mindestsätze der | wurde beschlossen, eine Erhöhung der Mindestsätze der |
Barema-Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7 zu vollziehen. Diese Erhöhung | Barema-Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7 zu vollziehen. Diese Erhöhung |
betrifft nur die Mindestbeträge der Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7. Die | betrifft nur die Mindestbeträge der Kategorien 2, 3, 4, 6 und 7. Die |
Löhne dieser Kategorien bleiben an den Verbraucherindex gebunden, nach | Löhne dieser Kategorien bleiben an den Verbraucherindex gebunden, nach |
den gleichen Modalitäten, wie sie im kollektiven Arbeitsabkommen vom | den gleichen Modalitäten, wie sie im kollektiven Arbeitsabkommen vom |
30. mai 2002 in der nationalen Paritätischen Kommission der | 30. mai 2002 in der nationalen Paritätischen Kommission der |
Beschützenden Werkstätten festgelegt wurde. | Beschützenden Werkstätten festgelegt wurde. |
Art. 3 - Nach Erhöhung präsentieren sich die neuen Mindestbeträge der | Art. 3 - Nach Erhöhung präsentieren sich die neuen Mindestbeträge der |
Kategorien 1 bis 7 wie folgt : | Kategorien 1 bis 7 wie folgt : |
Kat. 1. : 8,7490 EUR | Kat. 1. : 8,7490 EUR |
Kat. 2. : 8,8365 EUR | Kat. 2. : 8,8365 EUR |
Kat. 3. : 8,9617 EUR | Kat. 3. : 8,9617 EUR |
Kat. 4. : 9,2548 EUR | Kat. 4. : 9,2548 EUR |
Kat. 5. : 9,9511 EUR | Kat. 5. : 9,9511 EUR |
Kat. 6. : 10,1718 EUR | Kat. 6. : 10,1718 EUR |
Kat. 7. : 10,3552 EUR | Kat. 7. : 10,3552 EUR |
Art. 4 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. | Art. 4 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
November 2008 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | November 2008 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Art. 5 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen kann durch jede der | Art. 5 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen kann durch jede der |
Parteien mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt | Parteien mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt |
werden. Diese Aufkündigung muss durch eingeschriebenen Brief | werden. Diese Aufkündigung muss durch eingeschriebenen Brief |
mitgeteilt werden an den Präsidenten der Paritätischen Unterkommission | mitgeteilt werden an den Präsidenten der Paritätischen Unterkommission |
der beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der | der beschützten Werkstätten in der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft. | Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 22. Januar 2010 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 22. Januar 2010 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, | Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |