Arrêté royal accordant une allocation en faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire | Koninklijk besluit houdende toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 JANVIER 2010. - Arrêté royal accordant une allocation en faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het ter |
signature de Votre Majesté vise à permettre au travailleur indépendant | ondertekening van Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel het |
dont l'enfant ou le conjoint est en fin de vie, de recevoir une | voor de zelfstandige waarvan het kind of de echtgenoot het levenseinde |
allocation lorsque ce travailleur indépendant doit cesser | nadert, mogelijk te maken een uitkering te krijgen wanneer deze |
temporairement son activité professionnelle pour accompagner ledit | zelfstandige zijn beroepsactiviteit tijdelijk moet stopzetten om dit |
enfant ou conjoint et pour lui octroyer des soins palliatifs. | kind of echtgenoot te begeleiden en om hem palliatieve zorgen te |
L'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | geven. Het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van |
des travailleurs indépendants prévoit dans son article 18, § 5, inséré | het sociaal statuut der zelfstandigen voorziet in artikel 18, § 5, |
par l'article 21 de la loi-programme du 27 décembre 2005, que le Roi | ingevoegd bij artikel 21 van de programmawet van 27 december 2005 dat |
détermine par arrêté royal délibéré en conseil des Ministres, les | de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit de prestaties |
prestations favorisant la conciliation entre la vie professionnelle et | bepaalt die de verzoening tussen het professionele en het gezinsleven |
la vie privée des travailleurs indépendants et qu'Il fixe par le même | van de zelfstandigen aanmoedigen en dat hij bij hetzelfde in |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les modalités d'octroi de | Ministerraad overlegd besluit de toekenningsmodaliteiten van deze |
ces prestations. Le Gouvernement avait précédemment utilisé cette | prestaties bepaalt. De Regering had voorheen deze mogelijkheid |
possibilité dans le cadre de l'aide à la maternité, dont les | gebruikt in het kader van de moederschapshulp waarvan de voorwaarden |
conditions et modalités ont été déterminées par l'arrêté royal du 17 | en de modaliteiten door het koninklijk besluit van 17 januari 2006 |
janvier 2006 et qui consiste en l'octroi de titres-services aux | werden bepaald. Het gaat om de toekenning van dienstencheques aan de |
travailleuses indépendantes qui ont accouché. Le Gouvernement a décidé | zelfstandige vrouwen die zijn bevallen. De regering heeft beslist |
d'utiliser une nouvelle fois cette possibilité dans le cadre de la | opnieuw gebruik te maken van deze mogelijkheid in het kader van een |
situation familiale particulièrement grave que constitue la maladie | bijzonder ernstige gezinssituatie met de ongeneeslijke ziekte van een |
incurable d'un enfant ou d'un conjoint. | kind of van een echtgenoot. |
Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de définir les | Het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel de |
conditions et les modalités d'octroi de ladite prestation. | voorwaarden en de modaliteiten van toekenning van deze uitkering te bepalen. |
Les conditions qu'il prévoit sont principalement celles-ci : | De voorwaarden die worden voorzien zijn voornamelijk de volgende : |
-l'arrêt temporaire de l'activité pendant quatre semaines consécutives | -de tijdelijke stopzetting van de beroepsactiviteit gedurende minimum |
au minimum; | vier opeenvolgende weken; |
- les conditions liées à l'exercice de l'autorité parentale et à | - de voorwaarden verbonden aan de uitoefening van het ouderlijk gezag |
l'hébergement principal de l'enfant; | en aan de hoofdzakelijke huisvesting van het kind; |
- les conditions liées au paiement des cotisations sociales; | - de voorwaarden verbonden aan de betaling van de sociale bijdragen; |
- la notion de soins palliatifs. | - het begrip palliatieve zorgen. |
Il prévoit également le montant de l'allocation et les modalités liées | Het voorziet eveneens het bedrag van de uitkering en de voorwaarden |
au paiement de celle-ci. | verbonden aan de betaling ervan. |
Le Conseil d'Etat a formulé une remarque dans son avis n° 47.536/2 sur | De Raad van State heeft een opmerking geformuleerd in zijn advies nr. |
le présent projet d'arrêté, remarque sur le fondement juridique de ce | 47.536/2 over het voorliggende ontwerp van besluit betreffende de |
projet. Je souhaite par le présent rapport répondre à cette remarque. | rechtsgrond van dit ontwerp. Ik wil met dit verslag die opmerking beantwoorden. |
Le Conseil d'Etat renvoie au texte de l'article 18, § 5, de l'arrêté | De Raad van State verwijst naar de tekst van het artikel 18, § 5 van |
royal n° 38 susmentionné et à la remarque qu'il avait formulée sur le | het bovenvermeld koninklijk besluit nr. 38 en naar de opmerking die |
projet de loi-programme introduisant ce paragraphe. Dans cette | hij over het ontwerp van programmawet ter invoeging van deze paragraaf |
remarque rappelée dans son avis, le Conseil d'Etat concluait que la | had gemaakt. In die opmerking, die in zijn advies wordt herhaald, |
délégation qui y était faite à Votre Majesté était trop générale et | oordeelde de Raad van State dat de machtiging die aan Uwe Majesteit |
trop vague. Selon le Conseil d'Etat, les éléments essentiels étaient | werd verleend, te algemeen en te vaag was. Volgens de Raad van State |
fixés par le Roi et non par le législateur, ce qui n'est pas conforme | werden de essentiële elementen door de Koning vastgelegd en niet door |
à l'article 23 de la Constitution. | de wetgever, wat niet overeenstemt met artikel 23 van de Grondwet. |
Suite à cette remarque, le projet de paragraphe 5 a été modifié. | Als gevolg van deze opmerking werd het ontwerp van paragraaf 5 |
L'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2005 précise ce | gewijzigd. De memorie van toelichting van de programmawet van 27 |
qui suit : « La remarque du Conseil d'Etat quant à la compétence est | december 2005 verduidelijkt wat volgt : « Aan de opmerking van de Raad |
rencontrée par une modification du texte qui précise qu'il s'agit de | van State met betrekking tot de bevoegdheid wordt tegemoetgekomen via |
een wijziging van de tekst die verduidelijkt dat het gaat om | |
prestations de sécurité sociale. » | prestaties inzake sociale zekerheid. » |
L'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2005 définit | De memorie van toelichting van de programmawet van 27 december 2005 |
également ce qu'il y a lieu d'entendre par « prestations favorisant la | bepaald eveneens wat onder « prestaties die het evenwicht tussen het |
conciliation entre la vie professionnelle et la vie privée des | professionele en het gezinsleven van de zelfstandigen aanmoedigen » |
travailleurs indépendants ». Il prévoit notamment que « cette | moet worden verstaan. De memorie voorziet namelijk dat « deze betere |
meilleure conciliation entre la vie privée et la vie professionnelle | verzoening tussen het privéleven en het beroepsleven kan worden |
peut se concrétiser notamment via une nouvelle prestation en faveur | ingevuld onder meer via een nieuwe prestatie ten voordele van de |
des travailleuses indépendantes ayant accouché, ainsi que par des | zelfstandige vrouwen die bevallen zijn, alsook via prestaties die het |
prestations permettant de répondre aux situations difficiles | mogelijk maken een antwoord te bieden op moeilijke toestanden waaraan |
auxquelles les indépendants peuvent être confrontés à la suite de la | de zelfstandigen het hoofd dienen te bieden naar aanleiding van |
survenance d'événements tels que la maladie ou l'accident ». | gebeurtenissen zoals ziekte of ongeval ». |
C'est pourquoi il y a lieu de considérer que les éléments essentiels | Daarom is het aangewezen in aanmerking te nemen dat de essentiële |
de la nouvelle prestation visée dans le présent projet d'arrêté royal | elementen van de nieuwe uitkering bedoeld in het voorliggende ontwerp |
ont été suffisamment déterminés par le législateur lui-même. Le projet | van koninklijk besluit door de wetgever zelf voldoende werden bepaald. |
d'arrêté royal, tout en suivant très précisément la volonté du | |
législateur, se limite à définir les conditions et les modalités | Het ontwerp van koninklijk besluit beperkt zich, daarbij volledig de |
d'octroi de cette prestation de sécurité sociale. | wens van de wetgever volgend, tot de bepaling van de voorwaarden en de |
En outre, cet arrêté royal qui n'a pour seul objectif que de permettre | toekenningsmodaliteiten van deze uitkering van sociale zekerheid. |
d'accorder les prestations visées par l'article 18, § 5, de l'arrêté | Bovendien is dit koninklijk besluit, dat als enige doel heeft de door |
royal n° 38 précité à des indépendants effectivement confrontés à la | artikel 18, § 5, van het bovenvermelde koninklijk besluit nr. 38 |
problématique de la conciliation entre la vie professionnelle et la | bedoelde uitkeringen toe te kennen aan zelfstandigen die effectief met |
een probleem van verzoening tussen het professionele en het | |
vie privée, constitue par ce fait une mesure entièrement positive | gezinsleven kampen, aldus een zeer positieve maatregel ten aanzien van |
vis-à-vis de ses bénéficiaires. | zijn begunstigden. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
22 JANVIER 2010. - Arrêté royal accordant une allocation en faveur du | 22 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een |
travailleur indépendant qui cesse temporairement son activité pour | uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn |
donner des soins palliatifs à un enfant ou à son partenaire | activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan zijn partner |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, l'article 18, § 5, inséré par l'article | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18, § 5 |
21 de la loi du 27 décembre 2005; | ingevoegd bij artikel 21 van de wet van 27 december 2005; |
Vu les avis du Comité général de Gestion pour le Statut social des | Gelet op de adviezen van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
Travailleurs indépendants, donnés les 23 avril et 25 juin 2009; | statuut der zelfstandigen, gegeven op 23 april en op 25 juni 2009; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 septembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 september 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 25 novembre 2009 | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 25 novembre 2009 |
Vu l'avis n° 47.536/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 décembre 2009 en | Gelet op het advies nr. 47.536/2 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Indépendants et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies |
Ministres réunis en Conseil; | van onze in Raad vergaderde Ministers; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient er verstaan te |
d'entendre par : | worden onder : |
1° le travailleur indépendant : le travailleur indépendant, l'aidant | 1° de zelfstandige : de zelfstandige, de helper of de meewerkende |
ou le conjoint aidant redevables de cotisations en vertu des articles | echtgenoot die sociale bijdrage verschuldigd zijn volgens artikelen |
12, § 1er, 12 § 1erter ou 13bis, § 2, 1° ou 2° de l'arrêté royal n° 38 | 12, § 1, 12, § 1ter of 13bis, § 2, 1° of 2° van het koninklijk besluit |
du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut |
indépendants; | der zelfstandigen; |
2° l'enfant : l'enfant du travailleur indépendant ou de son partenaire | 2° het kind : het kind van de zelfstandige of van zijn partner dat |
bénéficiaire d'allocations familiales et faisant partie de son ménage. | rechtgevend is op kinderbijslag en dat deel uitmaakt van zijn gezin. |
3° le partenaire : l'époux ou l'épouse du travailleur indépendant ou | 3° de partner : de echtgenoot of echtgenote van de zelfstandige of de |
le cohabitant légal au sens de la loi du 23 novembre 1998 instaurant | wettelijk samenwonende in de zin van de wet van 23 november 1998 tot |
la cohabitation légale et faisant effectivement partie de son ménage; | invoering van de wettelijke samenwoning en die werkelijk deel uitmaakt |
4° les soins palliatifs : les soins palliatifs visées à l'article 1er, | van zijn gezin; 4° de palliatieve zorgen : de palliatieve zorgen bedoeld bij artikel |
alinéa deuxième de larrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour | 1, tweede lid van het koninklijk besluit 22 maart 1995 inzake |
soins palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi | palliatief verlof en houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van |
de redressement du 22 janvier 1985 concernant des dispositions | de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot |
sociales et modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à | wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
l'octroi d'allocations d'interruption. | toekenning van onderbrekingsuitkeringen. |
Art. 2.Le travailleur indépendant qui met fin temporairement, pendant |
Art. 2.De zelfstandige die zijn beroepsactiviteit tijdens minstens |
quatre semaines consécutives au minimum, à son activité | |
professionnelle pour donner des soins palliatifs à son enfant ou à son | vier opeenvolgende weken tijdelijk stopzet om palliatieve zorgen te |
partenaire peut prétendre à une allocation forfaitaire telle que | geven aan zijn kind of aan zijn partner kan aanspraak maken op een |
définie à l'article 6 du présent arrêté pour le trimestre du début de | forfaitaire uitkering zoals gedefinieerd in artikel 6 van onderhavig |
l'interruption de son activité professionnelle. | besluit voor het kwartaal waarin de stopzetting van zijn |
beroepsactiviteit aanvangt. | |
Art. 3.§ 1er. Si les parents de l'enfant ne cohabitent pas et |
Art. 3.§ 1. Als de ouders van het kind niet samenwonen en gezamenlijk |
exercent conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 | het ouderlijk gezag uitoefenen in de zin van artikel 374 van het |
du Code civil, le travailleur indépendant chez qui l'enfant réside | Burgerlijk Wetboek, kan de zelfstandige waarbij het kind daadwerkelijk |
effectivement pendant sa maladie peut également prétendre à l'allocation. | woont gedurende zijn aandoening, ook aanspraak maken op de uitkering. |
§ 2. Si l'enfant est hospitalisé, le droit à l'allocation est ouvert | § 2. Als het kind opgenomen is in een ziekenhuis, is het recht op de |
en faveur du travailleur indépendant chez qui l'enfant a son | uitkering geopend ten voordele van de zelfstandige waarbij het kind |
hébergement principal ou, lorsque l'enfant fait l'objet d'une garde | hoofdzakelijk gehuisvest is of, wanneer er voor het kind |
alternée, en faveur du travailleur indépendant chez qui l'enfant a sa | verblijfsco-ouderschap is, ten voordele van de zelfstandige waarbij |
résidence principale au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi | het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft in de zin van artikel 3, |
du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Toutefois, le travailleur indépendant peut prétendre à l'allocation | De zelfstandige kan echter aanspraak maken op de uitkering als hij het |
s'il apporte la preuve que la situation de fait ne correspond pas aux | bewijs levert dat de feitelijke situatie niet overeenstemt met de |
données du Registre national ou à la décision relative à l'hébergement | gegevens van het Rijksregister of met de beslissing betreffende de |
principal. | hoofdzakelijke huisvesting. |
Art. 4.Pour obtenir l'allocation prévue par l'article 6, le |
Art. 4.Om de uitkering voorzien in artikel 6 te kunnen genieten, moet |
travailleur indépendant doit avoir été assujetti et être en ordre de | de zelfstandige onderworpen geweest zijn en in orde zijn met de |
cotisations pendant au moins les deux trimestres qui précèdent celui | bijdragen gedurende minstens de twee kwartalen die dat van de |
de la cessation temporaire. | tijdelijke stopzetting voorafgaan. |
Art. 5.Le travailleur indépendant qui sollicite cette allocation doit |
Art. 5.De zelfstandige die deze uitkering aanvraagt, moet een |
introduire une demande auprès de sa caisse d'assurances sociales dans | |
un délai de 4 semaines à partir du début de l'interruption de | aanvraag bij zijn sociaal-verzekeringsfonds binnen een termijn van 4 |
l'activité professionnelle, par lettre recommandée à la Poste, ou par | weken te rekenen vanaf de onderbreking van de beroepsactiviteit, via |
dépôt sur place d'une requête moyennant accusé de réception, Celle-ci | een ter post aangetekende brief of door neerlegging van een verzoek |
doit être accompagnée d'une attestation délivrée par le médecin | ter plaatse tegen ontvangstbewijs, indienen. Deze aanvraag moet |
traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs et d'où il | vergezeld zijn van een attest dat uitgereikt is door de behandelende |
ressort que le travailleur indépendant a déclaré qu'il est disposé à | geneesheer van de persoon die palliatieve zorgen behoeft en waaruit |
donner ces soins palliatifs. Cette attestation doit mentionner | blijkt dat de zelfstandige zich bereid verklaard heeft deze |
l'identité de la personne qui nécessite des soins palliatifs. | palliatieve zorgen te geven. Dit attest dient de identiteit van de |
Art. 6.Le montant de cette allocation est forfaitaire et identique au |
persoon die palliatieve zorgen behoeft, te vermelden. |
montant correspondant à deux fois le montant correspondant à la | Art. 6.Het bedrag van deze uitkering is forfaitair en gelijk aan het |
pension minimum d'un travailleur indépendant visée au titre II bis de | bedrag dat overeenstemt met twee maanden minimumpensioen van een |
la loi du 15 mai 1984 portant des mesures d'harmonisation dans les | zelfstandige, zoals bedoeld in Titel II bis van de wet van 15 mei 1984 |
houdende maatregelen tot harmonisering van de pensioenregelingen en | |
régimes de pensions qui remplit les conditions de l'article 9, § 1er, | die de voorwaarden van artikel 9, § 1, 2°, van het koninklijk besluit |
2°, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension | nr 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en |
de retraite et de survie des travailleurs indépendants. | overlevingspensioen der zelfstandigen, vervult. |
Art. 7.§ 1er Cette allocation est payée par la caisse d'assurances |
Art. 7.§ 1. Deze uitkering wordt door het sociaal-verzekeringsfonds |
sociales en trois tranches et est payable, pour la première fois, à la | in drie schijven uitbetaald en is voor de eerste keer betaalbaar |
fin du mois qui suit celui au cours duquel l'attestation visée à | uiterlijk op het einde van de maand die volgt op de maand waarin de |
l'article 5 du présent arrêté a été transmise par le travailleur | zelfstandige het attest bedoeld in artikel 5 van het huidig besluit |
indépendant à sa caisse d'assurances sociales. | aan zijn sociaal-verzekeringsfonds heeft overhandigd. |
§ 2 Le paiement de l'allocation prend fin le mois qui suit le mois du | § 2. De uitbetaling van deze uitkering neemt een einde de maand die |
décès de la personne qui a nécessité des soins palliatifs et au plus | volgt op het overlijden van de persoon die de palliatieve zorgen nodig |
tard après 3 mois consécutifs d'octroi. | had en ten laatste na 3 opeenvolgende maanden van toekenning. |
§ 3 Le paiement de l'allocation prend également fin si le travailleur | § 3 De betaling van de uitkering neemt eveneens een einde indien de |
indépendant poursuit personnellement son activité pendant le trimestre | zelfstandige in eigen naam zijn activiteit gedurende het betrokken |
considéré. | kwartaal verder zet. |
Art. 8.L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
Art. 8.Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
indépendants peut décider de renoncer, en tout ou en partie, à la | zelfstandigen kan beslissen om volledig of gedeeltelijk te verzaken |
répétition de l'allocation. Pareille renonciation n'est possible que : | aan de terugvordering van de uitkering. Een dergelijke verzaking is slechts mogelijk : |
1° si le débiteur se trouve dans le besoin ou dans une situation | 1° als de schuldnaar zich in staat van behoefte bevindt of in een |
voisine de l'état de besoin | toestand die de staat van behoefte benadert; |
2° lorsque la modicité de la somme à récupérer ne justifie pas que des | 2° wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet |
frais soient exposés; | verantwoordt dat er kosten worden gemaakt; |
3° lorsque la récupération résulte du redressement d'une erreur | 3° wanneer de terugvordering voortvloeit uit het herstel van een fout |
commise par la caisse d'assurances sociales compétente. | begaan door het bevoegde sociaal-verzekeringsfonds. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 10.La Ministre des Indépendants est chargée de l'exécution du |
Art. 10.De Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |