Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/01/2007
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine Koninklijk besluit tot uitvoering van bepaalde artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
22 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de certaines 22 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van bepaalde
dispositions de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het
aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
d'exécution de la peine strafuitvoeringsmodaliteiten
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, beoogt
pour objet l'exécution partielle de l'article 109 de la loi du 17 mai gedeeltelijk uitvoering te geven aan het artikel 109 van de wet van 17
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine. raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten.
Cette disposition traite de l'entrée en vigueur de la loi et a été Deze bepaling betreft de inwerkingtreding van de wet en is dusdanig
formulée de manière à permettre une entrée en vigueur par phases. geformuleerd dat een gefaseerde inwerkingtreding van de wet mogelijk
Conformément à l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle wordt gemaakt. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende
administratif et budgétaire, le texte en projet a été soumis à l'avis de administratieve en begrotingscontrole, is de ontworpen tekst voor
de l'Inspection des Finances et à l'accord du Ministre du Budget. advies voorgelegd aan de Inspectie van Financiën en voor akkoord aan
de Minister van Begroting.
Le projet a également été soumis au Conseil d'Etat afin qu'il rende un Tevens is het ontwerp aan de Raad van State voorgelegd voor advies
avis dans un délai de cinq jours. binnen een termijn van vijf dagen.
Commentaire des articles Toelichting bij de artikelen
L'article 1er détermine les articles de la loi du 17 mai 2006 relative Het artikel 1 bepaalt de artikelen van de wet van 17 mei 2006
au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre vrijheidstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam
des modalités d'exécution de la peine qui entreront en vigueur le 1er van de strafuitvoeringsmodaliteiten die op 1 februari 2007 in werking
février 2007. zullen treden.
Comme déjà indiqué dans le préambule du présent arrêté, l'article 109 Zoals reeds aangehaald in de aanhef van dit besluit, laat het artikel
de la loi du 17 mai 2006 autorise une entrée en vigueur par phases. 109 van de wet van 17 mei 2006 een gefaseerde inwerkingtreding toe. In
Dans la première phase d'exécution, il a été décidé de faire entrer en de eerste uitvoeringsfase werd ervoor geopteerd om de bepalingen die
vigueur les dispositions relatives aux compétences du Ministre dans le
cadre de l'exécution de la peine ainsi que celles relatives aux de bevoegdheden van de Minister in het kader van de strafuitvoering
compétences du tribunal de l'application des peines. Ainsi, la betreffen, in werking te laten treden evenals de bepalingen
première phase d'exécution de la loi est limitée aux peines privatives betreffende de bevoegdheden van de strafuitvoeringsrechtbank. Aldus is
de liberté dont la partie exécutoire s'élève à plus de trois ans. Les de eerste uitvoeringsfase van de wet beperkt tot de vrijheidsstraffen
dispositions modificatives, abrogatoires et transitoires entrent waarvan het uitvoerbaar gedeelte meer dan drie jaar bedraagt. Ook de
également en vigueur. wijzigings- opheffings- en overgangsbepalingen treden in werking.
Les dispositions relatives aux compétences du juge de l'application In een volgende fase zullen dan de bepalingen die betrekking hebben op
des peines entreront en vigueur dans une phase ultérieure. de bevoegdheden van de strafuitvoeringsrechter in werking treden.
Le dernier chapitre traite des dispositions finales. L'arrêté entrera De artikelen 2 en 3 betreffen de slotbepalingen. Het besluit zal in
en vigueur le 1er février 2007. Le Ministre de la Justice est chargé werking treden op 1 februari 2007. De Minister van Justitie is belast
de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik U ter
à Votre signature. ondertekening voorleg.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur. en getrouwe dienaar.
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
AVIS 42.090/2 DU 17 JANVIER 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU ADVIES 42.090/2 VAN 17 JANUARI 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE
CONSEIL D'ETAT RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
la Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, le 11 janvier De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 11 januari
2007, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur 2007 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie verzocht
un projet d'arrêté royal "portant exécution de certaines dispositions haar, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over
een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van bepaalde
de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
peine", a donné l'avis suivant : strafuitvoeringsmodaliteiten", heeft het volgende advies gegeven :
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et remplacé par la wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996
loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag
motifs qui en justifient le caractère urgent. in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het
spoedeisende karakter ervan.
La lettre s'exprime en ces termes : De motivering in de brief luidt als volgt :
« En effet, comme indiqué ci-dessus, les tribunaux de l'application « En effet, comme indiqué ci-dessus, les tribunaux de l'application
des peines siégeront dès le 1er février 2007, il est par conséquent des peines siégeront dès le 1er février 2007, il est par conséquent
impératif que les articles de la loi qui constitueront la base légale impératif que les articles de la loi qui constitueront la base légale
de leur travail entrent en vigueur le 1er février 2007 également. » de leur travail entrent en vigueur le 1er février 2007 également. »
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te
coordonnées précitées. vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te
worden gemaakt.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
M. Y. Kreins, président de chambre; De heer Y. Kreins, kamervoorzitter;
M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. A. Lefèbvre, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefèbvre, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
(...) nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte.
Le greffier, De griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le président, De voorzitter,
Y. Kreins. Y. Kreins.
22 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de certaines 22 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van bepaalde
dispositions de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het
aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
d'exécution de la peine strafuitvoeringsmodaliteiten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
peine notamment l'article 109; inzonderheid op artikel 109;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 décembre 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 december 2006;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 janvier 2007; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10
Vu l'avis 42.090/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 janvier 2007, en januari 2007; Gelet op het advies 42.090/2 van de Raad van State, gegeven op 17
application de l'article 84, § 1, 2° des lois coordonnées sur le januari 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, 2° van de
gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Conseil d'Etat; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que les tribunaux de l'application des peines entrent en Overwegende dat de strafuitvoeringsrechtbanken in werking treden op 1
fonction le 1er février 2007; februari 2007;
Considérant qu'à partir de cette date, ils devront également disposer Overwegende dat deze aldus vanaf deze datum ook over hun bevoegdheden
de leurs compétences afin de pouvoir fonctionner; moeten beschikken teneinde te kunnen functioneren;
Considérant que le présent arrêté est nécessaire pour faire entrer en Overwegende dat dit besluit nodig is om de van de voornoemde wet
vigueur les dispositions pertinentes de la loi précitée quant à ces relevante bepalingen inzake deze bevoegdheden, in werking te laten
compétences; treden;
Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les articles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,

Artikel 1.De artikelen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,

14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, § 1, premier alinéa, 1°, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, § 1, eerste lid, 1°, tweede lid en
deuxième alinéa et § 2, 24, 25, § 2, 26, §2, 31, 32, 36, 37, 41, 42, § 2, 24, 25, § 2, 26, § 2, 31, 32, 36, 37, 41, 42, 43, 46, 47, 48, 49,
43, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66,
62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 67, 68, 69, 70, 71, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106,
103, 104, 105, 106, 107 et 108 de la loi du 17 mai 2006 relative au 107 en 108 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het
des modalités d'exécution de la peine, entrent en vigueur le 1er slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
février 2007. strafuitvoeringsmodaliteiten, treden in werking op 1 februari 2007.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.

Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2007. Gegeven te Brussel, 22 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme. L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^