Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à l'emploi et à la formation des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à l'emploi et à la formation des employés (1) | in voedingswaren, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'emploi et à la formation des employés. | voedingswaren, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
bedienden. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 14 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 |
Emploi et formation des employés (Convention enregistrée le 30 juillet | Vorming en tewerkstelling van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd |
1999 sous le numéro 51803/COF/202) | op 30 juli 1999 onder het nummer 51803/COF/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, à l'exception des employeurs et des employés tombant sous | voedingswaren met uitzondering van de werkgevers en de bedienden die |
le champ d'application de la Sous-commission paritaire pour les | vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
moyennes entreprises d'alimentation. | middelgrote levensmiddelenbedrijven. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la section IV, chapitre II de la loi du 26 mars 1999 | uitvoering van afdeling IV, hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi, ainsi qu'en exécution | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid, alsmede in |
de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. Elle reprend les | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. Ze |
dispositions du protocole d'accord sectoriel signé au sein de la | herneemt de bepalingen van het sectoraal protocolakkoord, getekend in |
commission paritaire le 29 mars 1999. | het paritair comité op 29 maart 1999. |
CHAPITRE II. - Formation | HOOFDSTUK II. - Vorming |
Art. 3.Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 8 décembre |
Art. 3.De werkgevers zullen binnen het kader van het |
1998, les employeurs augmenteront leurs efforts pour la formation | interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 hun inspanning voor de |
professionnelle des employés au sein des entreprises à raison de 0,20 | beroepsopleiding van de bedienden binnen de bedrijven verhogen met |
p.c. de la masse salariale brute des employés. | 0,20 pct. van de brutoloonmassa van de bedienden. |
Art. 4.Les employeurs fourniront, aux conseils d'entreprises, les |
Art. 4.De werkgevers zullen binnen het kader van de collectieve |
informations relatives à l'augmentation de l'effort pour la formation | arbeidsovereenkomst nr. 9 betreffende de ondernemingsraden van 9 maart |
professionnelle des employés, dans le cadre de la convention | 1972 inlichtingen verstrekken aan de ondernemingsraden over de |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 relative aux conseils | verhoogde inspanning voor de beroepsopleiding van de bedienden. |
d'entreprises. CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling |
Art. 5.Le Fonds social des magasins d'alimentation à succursales |
Art. 5.Het Sociaal Fonds voor levensmiddelenbedrijven met talrijke |
multiples accorde des interventions financières dans le coût des | bijhuizen kent financiële tussenkomsten toe in de kost van de |
initiatives de promotion de l'emploi, en particulier des groupes à | initiatieven ter bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder |
risque tels que définis par l'article 173 de la loi du 29 décembre | van de risicogroepen zoals bepaald door artikel 173 van de wet van 29 |
1990 portant des dispositions diverses. | december 1990 houdende sociale bepalingen. |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
mois de juillet des années 1999, 2000 et 2001 au fonds social, une | werkgevers in de maand juli van de jaren 1999, 2000 en 2001 aan het |
cotisation de 0,25 p.c. calculée sur base de quatre fois les salaires | sociaal fonds een bijdrage van 0,25 pct. berekend op basis van |
bruts des employés du premier trimestre. | viermaal de brutolonen van de bedienden van het eerste kwartaal. |
Le montant provisoire qui a été versé dans le même but en vertu de la | Van deze bijdrage mag de voorlopige bijdrage afgetrokken worden die |
convention du 8 février 1999, peut être déduit de cette cotisation. | krachtens de overeenkomst van 8 februari 1999 voor hetzelfde doel |
reeds werd gestort. | |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er juillet | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 juli van de genoemde |
de chacune des années précitées, une copie des déclarations à l'Office | jaren een kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale |
national de Sécurité sociale pour le premier trimestre. Ces | Zekerheid voor het eerste kwartaal geworden. Deze aangifte dient als |
déclarations font foi pour le calcul du montant de la cotisation due. | basis voor de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 14 juillet 1976 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 14 juli 1976 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, |
dénommé "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales | genaamd het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
multiples" et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté | talrijke bijhuizen" en tot vaststelling van de statuten ervan, |
royal du 17 décembre 1976, sont d'application. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 december |
1976 zijn van toepassing. | |
Art. 6.Les initiatives de promotion de l'emploi dont question à |
Art. 6.De initiatieven ter bevordering van de tewerkstelling bedoeld |
l'article 5, ainsi que les modalités d'intervention financières, sont | in artikel 5, alsmede de modaliteiten van de financiële tussenkomsten |
fixées par le conseil d'administration du fonds social. | worden vastgesteld door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent, pour toute la durée de la |
Art. 7.Gedurende de ganse duur van deze overeenkomst zullen de |
présente convention, à respecter la paix sociale et à ne pas déroger | ondertekenende partijen de sociale vrede naleven en niet eenzijdig van |
unilatéralement aux dispositions de l'accord. Elles s'engagent à ne | de bepalingen ervan afwijken. Ze verbinden zich ertoe om noch op het |
pas introduire de revendications tant au niveau du secteur qu'un | vlak van de sector, noch op het vlak van de ondernemingen eisen in te |
niveau des entreprises. | dienen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |