Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans (1) | en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans. | sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 18 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 |
Prépension à 58 ans | Brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 9 février 2001 sous le numéro 56413/CO/327) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2001 onder het nummer 56413/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Commission paritaire des entreprises de travail adapté situées en | en de sociale werkplaatsen in het Waals Gewest. |
Région wallonne. | |
Par « travailleurs » on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et | Onder « werknemers » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
les cadres. | arbeiders, bedienden en kaderleden. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime | in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de |
de prépension conventionnelle du type convention collective de travail | toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het type |
n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail est admis dans | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale |
le présent secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades | Arbeidsraad toegestaan in deze sector voor het actieve personeel (met |
à longue durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de | uitzondering van de langdurig zieken), dat voor deze formule kiest en |
58 ans entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 et qui | dat de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 1999 en 31 |
justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le | december 2000 en een beroepscarrière aantoont van ten minste 5 jaar in |
secteur. | de sector. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemer in |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | brugpensioen op 58 jaar is, individueel, minstens gelijk aan de |
l'indemnité prévue par la susdite convention collective de travail n° | vergoeding bepaald bij bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
17. Elle s'entend brute, avant toute déduction sociale et/ou fiscale | nr. 17. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale en/of fiscale |
légale. | wettelijke aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het « Fonds |
charge du « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en |
travail adapté en Région wallonne », la responsabilité d'accorder ou | Région wallonne » de verantwoordelijkheid te geven voor het toekennen |
de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité | of weigeren om de betaling op zich te nemen van de aanvullende |
complémentaire de prépension et des cotisations sociales éventuelles | vergoeding voor brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot het |
jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné peut prétendre à une | einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde aanspraak kan maken |
pension de retraite). Les interlocuteurs sociaux ont la ferme | op een pensioen). Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners |
om deze doelstelling te verwezenlijken in het raam van een begroting | |
intention de réaliser cet objectif dans le cadre d'un budget de 5 | van 5 miljoen per jaar. Zij verklaren dat de leden van de raad van |
millions par an. Ils déclarent que c'est dans cette optique que | beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. |
devront agir les membres du Conseil d'administration du fonds. | |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het systeem van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 8.Indien de werknemer in brugpensioen gaat onder de voorwaarden |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | bepaald in artikel 6 heeft hij recht op de uitvoering van zijn |
préavis. | opzegging. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |