Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de convention collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 juillet 1996 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à partir de l'âge de | ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds |
55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de | brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de |
bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van | |
convention collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de |
accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la | creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV |
loi du 26 juillet 1996 (1) | van Titel III van de wet van 26 juli 1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le Chapitre IV | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
du Titre III; | concurrentievermogen, inzonderheid op Hoofdstuk IV van Titel III; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, concernant la prépension sectorielle à mi-temps, à | ontsmettingsondernemingen, betreffende het sectoraal halftijds |
partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution | brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de |
bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocol van | |
du protocole de convention collective de travail du 29 avril 1997 sur | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 betreffende de |
la création d'un accord pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du | creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering van Hoofdstuk IV |
Titre III de la loi du 26 juillet 1996. | van Titel III van de wet van 26 juli 1996. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak- |
et de désinfection | en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 20 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
Prépension sectorielle, à mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans en vue | Sectoraal halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het |
de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole de convention | oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het |
collective de travail du 29 avril 1997 sur la création d'un accord | protocol van collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1997 |
betreffende de creatie van een tewerkstellingsakkoord in uitvoering | |
pour l'emploi en exécution du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 | van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer |
numéro 44882/CO/121) | 44882/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen welke onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
désinfection, petites et moyennes entreprises et autres. | ressorteren, kleine en middelgrote ondernemingen en andere. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
arbeiders gedurende een ononderbroken periode verbonden door een | |
ouvriers liés par un contrat de travail de façon ininterrompue à une | arbeidscontract met een onderneming uit de sector schoonmaak en |
entreprise du secteur du nettoyage et de la désinfection pour autant : | ontsmetting voorzover dat : |
1) qu'ils puissent justifier, au moment de la réduction de leurs | 1) zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties |
prestations de travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que | een beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen |
salarié; | rechtvaardigen; |
2) qu'ils puissent prétendre à une allocation de chômage; | 2) zij kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; |
3) qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à | 3) zij voldoen aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voorzien |
l'article 5, ainsi qu'à celles fixées à l'unanimité par le conseil | in artikel 5, alsook aan deze eenparig vastgesteld door de raad van |
d'administration du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds | beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds |
social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" en cas de | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" zo nodig. |
besoin. CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue | brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij |
de promouvoir prioritairement l'emploi des jeunes et des chômeurs. | voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te bevorderen. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd op punt gesteld op basis van : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk |
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); | besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975); |
b) l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prepension à | b) het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994); | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994); |
c) le Code des impôts sur les revenus 1992 (notamment à la | c) het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992 (in het bijzonder de |
sous-section IIIter du titre II, chapitre III, section Ire). | onderafdeling IIIter van de titel II, hoofdstuk III, afdeling I). |
CHAPITRE III. - Financement et garantie | HOOFDSTUK III. - Financiering en waarborg |
Art. 4.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 4.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de | verantwoordelijkheid te geven aan het "Sociaal Fonds voor de |
désinfection", la responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" de tenlasteneming van de |
en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension | betaling van de bijkomende brugpensioenvergoeding tot op termijn |
jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné ou la prépensionnée peut | (leeftijd waarop de bruggepensioneerde op het rustpensioen kan |
prétendre à une pension de retraite, soit jusqu'à la date à laquelle | aanspraak maken, hetzij tot de datum waarop zijn arbeidsovereenkomst |
prend fin son contrat de travail). | eindigt), te aanvaarden of te weigeren. |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale partners zijn vastbesloten deze doelstelling te realiseren |
objectif dans le cadre d'un budget de 27 millions pour 1997 et d'un | in het raam van een budget van 27 miljoen voor 1997 en van 27 miljoen |
budget de 27 millions pour 1998 dont dispose ou disposera le "Fonds | voor 1998 waarover het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en |
social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". | ontsmettingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in dit |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | opzicht zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, |
problème, il est décidé que le montant nécessaire au paiement de | wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
chaque prépensionné ou de chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la | uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het |
retraite devra être budgétisé dès le départ en tenant compte d'un | rustpensioen, zal moeten gebudgetteerd worden vanaf het vertrek, |
intérêt réel (différence entre l'intérêt financier et l'inflation) de | rekening houdend met een werkelijke rentevoet (verschil tussen de |
2 p.c., déduit de l'enveloppe disponible et placé sur un compte | financiële interest en de inflatie) van 2 pct. verminderd met de |
distinct. | beschikbare "enveloppe" en geplaatst op een afzonderlijke rekening. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de fidélité du secteur | HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en getrouwheidsvoorwaarden aan de sector |
Art. 5.Les ouvriers qui sont âgés de 55 ans et dont la dernière année |
Art. 5.De arbeiders die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt en |
d'inscription dans le secteur n'est pas une année d'interruption de | meer, en waarvan het laatste jaar in de sector geen jaar van |
carrière et qui justifient d'une présence dans le secteur suffisante | onderbreking van loopbaan is en die een aanwezigheid in de sector |
pour qu'ils aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 | rechtvaardigen die voldoende is geweest om in de loop van de 10 |
laatste jaren, 5 eindejaarspremies verkregen te hebben waaronder | |
primes de fin d'année dont une au moins au cours des 2 dernières | minstens één tijdens de laatste 2 jaar, zullen van de beschikkingen |
années, pourront bénéficier des dispositions de cette convention | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen genieten, zodra zij de |
collective de travail, dès qu'ils auront reçu l'accord du conseil | toestemming van de raad van beheer van het fonds hebben gekregen om |
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs | een eventuele ten laste neming van hun brugpensioenvergoedingen. |
indemnités de prépension. | |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à : |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe : |
a) accorder la prépension-licenciement dont il est question ici aux | a) de brugpensioen-afdanking waarvan hier sprake is toe te kennen aan |
travailleurs qui auront reçu l'accord du conseil d'administration du | de werknemers die hiervoor de toestemming hebben gekregen van de raad |
fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs indemnités de | van beheer van het fonds voor een eventuele tenlasteneming van hun |
prépension; | brugpensioenvergoedingen; |
b) les remplacer dans le cadre défini par l'arrêté royal du 7 décembre | b) ze te vervangen in het raam bepaald door het koninklijk besluit van |
1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992) relatif à l'octroi | 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) betreffende |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsvergoedingen bij conventioneel |
brugpensioen. | |
CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire de la prépension, | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de bijkomende brugpensioenvergoeding, geen |
non-cumul, retenue éventuelle | cumul, eventuele afhouding |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées aux |
Art. 7.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
articles 2, 5 et 6 ont droit à une indemnité complémentaire égal au | in de artikelen 2, 5 en 6 hebben recht op een aanvullende vergoeding |
résultat de l'opération suivante : | die gelijk is aan het resultaat van de volgende bewerking : |
(Revenu à garantir - 1/2 rémunération nette de référence) - allocation | (te waarborgen inkomen - 1/2 netto referteloon) - |
de chômage | werkloosheidsuitkering |
avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle indexée de 2 | met als minimum een forfaitaire maandelijkse geïndexeerde vergoeding |
957 BEF à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et | van 2 957 BEF ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en |
de désinfection". | ontsmettingsondernemingen". |
Le montant de cette indemnité forfaitaire mensuelle est liée à | Het bedrag van deze maandelijkse forfaitaire vergoeding is gebonden |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | aan de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage, | modaliteiten van toepassing inzake werkloosheidsvergoedingen, |
conformément aux dispostions de la loi du 2 août 1971. En outre, le | overeenkomstig de beschikkingen van de wet van 2 augustus 1971. |
montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier sur | Daarenboven wordt het bedrag van de vergoedingen elk jaar op 1 januari |
base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en | herzien op basis van de coëfficiënt bepaald door de Nationale |
fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad in functie van de evolutie van de lonen. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het |
droit à cette indemnité en faveur concerné prend cours. Dès qu'il est | ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer |
fixé, ce montant ne peut être modifié que par une adaptation à | ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld, kan het alleen nog gewijzigd |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van |
modalités d'apllication en la matière aux allocations de chômage, | de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake |
conformément aux dispositions de chômage, conformément aux | werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet |
dispositions de la loi du 2 août 1971 et à la suite de la révision | van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de |
annuelle par le Conseil national du Travail, en fonction de | Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de |
l'évolution des salaires conventionnels. | regelingslonen. |
Le salaire net de référence du prépensionné se calculera sur base de | Het nettoreferteloon van de bruggepensioneerde wordt berekend op basis |
la formule suivante : | van volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le montant de l'indemnité mensuelle de prépension obtenu en suivant | Het bedrag van de maandelijkse brugpensioenvergoeding dat bekomen werd |
door deze regels te volgen bepaald door de collectieve | |
les règles fixées par la convention collective de travail n° 55 du | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad, uitgenomen de |
Conseil national du travail, mis à part l'exception dont question | uitzondering waarvan hierboven sprake, is gekoppeld aan de evolutie |
ci-dessus, est lié à l'évolution de l'indice des prix à la | van de index van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van |
consommation suivant les modalités d'application en la matière aux | toepassing wat de werkloosheidsvergoedingen betreft, dit |
allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 | overeenkomstig de beschikkingen van de wet van 2 augustus 1971. |
août 1971. En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque | Daarenboven wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari |
année au 1er janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil | herzien op basis van de coëfficiënt bepaald door de Nationale |
national du travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad in functie van de loonevolutie. |
§ 2. Dès qu'ils jouissent d'une indemnité complémentaire de prépension | § 2. Zodra zij genieten van een bijkomende vergoeding brugpensioen ten |
à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de | laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en |
désinfection", les ouvriers membres d'une des organisations | ontsmettingsondernemingen" zullen de arbeiders lid van één van de |
représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national, ne | representatieve werknemersorganisaties gefedereerd op het nationaal |
peuvent plus prétendre à une allocation complémentaire de chômage à | vlak, niet meer de bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de |
charge, ni à l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement | bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om |
pour raisons économiques de ce même fonds. | economische redenen ten laste van het fonds kunnen genieten. |
CHAPITRE VI. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK VI. - Compenserende aanwerving |
Art. 8.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
Art. 8.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten |
des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers | van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met |
en même temps que les autres documents appropriés destinés à | de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of meer |
l'O.N.Em., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment complétés, | formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit |
c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à | wil zeggen één of meer verklaring(en) door dewelke hij zich verbindt |
le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 mois) par une | hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
ou des personnes répondant aux critères fixés par l'article 3, § 2, de | artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch |
l'arrêté royal du 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994). | Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden. |
CHAPITRE VII. - Cotisation patronale spéciale | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere werkgeversbijdrage |
Art. 9.Les cotisations spéciales sont supportées par le Fonds social |
Art. 9.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
des entreprises de nettoyage et de désinfection. | Sociaal Fonds van de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
CHAPITRE VIII. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VIII. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 10.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
Art. 10.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
de travail du 18 octobre 1994 relative à la prépension sectorielle en | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1994 betreffende het sectoraal |
brugpensioen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling. | |
vue de promouvoir l'emploi. (Convention enregistrée le 21 décembre | (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 1994 onder het nummer |
1994 sous le numéro 36884/CO/121). | 36884/CO/121). |
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, | Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit | niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van |
celui au cours duquel il a atteint cet âge. | de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du § 1er | Ingeval de werknemer de bepalingen van § 1 van dit artikel kan |
du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute du travailleurs afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse |
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | prestaties otnvangt, vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE IX. - Validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | ingang van 1 mei 1997 en treedt buiten werking op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |