Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december |
Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake |
formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au | tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
diverses (1) | houdende diverse bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 9 décembre 1999, conclue au | Gelet op de arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi | Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling en vorming in |
et de formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 | uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999, |
Commission paritaire pour les banques, en matière d'emploi et de | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, inzake tewerkstelling |
formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au | en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
diverses. | bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 | Wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
et portant des dispositions diverses, Moniteur belge du 1er avril | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, Belgisch |
1999. | Staatsblad van 1 april 1999. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 9 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 |
Emploi et formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars 1999 | Tewerkstelling en vorming in uitvoering van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses (Convention enregistrée le 27 janvier 2001 sous | houdende diverse bepalingen (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari |
le numéro 53713/COF/310) | 2001 onder het nummer 53713/COF/310) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire pour les banques. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
Compétence de la Commission paritaire pour les banques | Bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken |
Art. 2.L'Association belge des Banques et les organisations |
Art. 2.De Belgische Vereniging van Banken en de vakbondsorganisaties |
syndicales conviennent de prendre les initiatives nécessaires en vue | komen overeen om de nodige initiatieven te nemen met het oog op |
de mener des négociations avec l'ensemble des parties concernées au | onderhandelingen met alle betrokken partijen inzake de bevoegdheid van |
sujet de la compétence de la commission paritaire. Ces négociations | het paritair comité. Die onderhandelingen hebben betrekking op alle |
couvrent tous les aspects : banques, banques d'épargne, institutions publiques de crédit, filialisation, franchisation. Elles doivent avoir lieu sous les auspices du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail. Le président de la commission paritaire organisera une première réunion avant fin décembre 1999 et les travaux devront se terminer au plus tard dans les dix mois après la signature de cette convention collective de travail. Ceci, afin que ces discussions puissent se dérouler parallèlement avec le traitement de la problématique du travail du samedi tel que prévu à l'article 8 de la présente convention collective de travail. A partir de ce jour et jusqu'au terme de ces négociations, les banques garantissent le maintien des conditions de salaire et de travail telles qu'elles s'appliquent en Commission paritaire pour les banques pour les travailleurs occupés dans les activités bancaires (par ex. call centers, services core-business,...) qui seraient filialisées durant cette période et qui ressortissent actuellement à la Commission paritaire pour les banques. Durée du travail | aspecten : banken, spaarbanken, openbare kredietinstellingen, filialisering, franchising. De onderhandelingen moeten plaatshebben onder de auspiciën van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. De voorzitter van het paritair comité zal een eerste vergadering organiseren voor eind december 1999, en de werkzaamheden moeten ten laatste beëindigd zijn binnen de tien maanden na ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit omdat deze besprekingen moeten kunnen gelijk lopen met de behandeling van de problematiek van het zaterdagwerk zoals voorzien in artikel 8. Vanaf heden tot aan het einde van bovengenoemde onderhandelingsperiode staan de banken borg voor het behoud van de loon- en arbeidsvoorwaarden zoals die gelden in het Paritair Comité voor de banken voor de werknemers, tewerkgesteld in bankactiviteiten (bv. Call-centres, core-business-diensten,...) welke zouden gefilialiseerd worden tijdens deze periode en die heden onder het Paritair Comité voor de banken ressorteren. Arbeidsduur |
Art. 3.Les parties signataires concluent une convention collective de |
Art. 3.De partijen sluiten een collectieve arbeidsovereenkomst af met |
travail visant à instaurer une durée du travail de 35 heures par | de bedoeling een arbeidsduur van 35 uur per week in te voeren. |
semaine. Art. 4.La convention collective de travail du 30 juin 1997 concernant |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 |
les heures supplémentaires est complétée par les articles suivants : | betreffende de overuren wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
« Art. 4bis.Les banques mettront en place, pour le 31 décembre 2000 |
« Art. 4bis.De banken zullen tegen uiterlijk 31 december 2000 een |
au plus tard, un système d'enregistrement de la présence ces | aanwezigheidsregistratiesysteem invoeren voor de werknemers die vallen |
travailleurs auxquels s'applique le chapitre III, section 2 de la loi | onder hoofdstuk III, afdeling 2 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
du 16 mars 1971 sur le travail. Ces systèmes d'enregistrement doivent | Deze registratiesystemen moeten een toezicht op eventuele overuren |
rendre un contrôle possible sur les éventuelles heures supplémentaires | mogelijk maken in het kader van de toepassing van voormelde wet. |
en application de la loi précitée. Les modalités techniques et les modalités d'application seron réglées | De technische modaliteiten en de toepassingsmodaliteiten worden |
dans le cadre d'une concertation paritaire dans les entreprises. Un | geregeld via het paritair overleg in de ondernemingen, met |
rapport sera fait à la Sous-commission paritaire de l'emploi. | verslaggeving naar het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling. |
Art. 4ter.Les heures supplémentaires seront compensées par une |
Art. 4ter.De overuren worden aan 100 pct. gecompenseerd in tijd, de |
récupération de 100 p.c., les 50 p.c. supplémentaires devant de | bijkomende 50 pct. dienen bij voorkeur eveneens in tijd gecompenseerd, |
préférence être également compensés en temps ou selon des modalités à | of volgens modaliteiten af te spreken in de ondernemingen. |
convenir dans les entreprises. | |
En exécution de l'article 29, § 4, de la loi du 16 mars 1971 sur le | In uitvoering van artikel 29, § 4, van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
travail, le remplacement du sursalaire par un repos compensatoire | wordt het toegelaten om het overloon te vervangen door bijkomende |
complémentaire est autorisé. » | inhaalrust. » |
Art. 5.Il est convenu qu'en ce qui concerne le personnel de |
Art. 5.Wat het vertrouwenspersoneel betreft, wordt overeengekomen dat |
confiance, aucune banque ne désignera de nouvelles catégories de | er in geen enkele bank nieuwe groepen van personeel aangeduid worden |
personnel comme faisant partie du personnel de confiance. Il y a lieu | als behorend tot het vertrouwenspersoneel. De conclusies van de |
d'attendre les conclusions du Conseil national du travail en la | Nationale Arbeidsraad in deze materie, ingevolge het advies nr. 1184 |
matière, entamées à la suite de l'avis n° 1184 du 30 mai 1997. | van 30 mei 1997, worden afgewacht. |
Organisation du travail | Arbeidsorganisatie |
Art. 6.Enquête sectorielle. |
Art. 6.Sectorale enquête. |
Les partenaires sociaux conviennent de lancer, dès après la conclusion | De sociale partners komen overeen om onmiddellijk na het afsluiten van |
de l'accord sectoriel, une enquête sectorielle uniforme, neutre et | het sectoraal akkoord op niveau van de sector een eenvormige, neutrale |
structurée visant à détecter tous les éléments de charge de travail, | en gestructureerde enquête op te starten met de bedoeling alle |
de stress et de déficience dans l'organisation du travail. Un groupe | elementen van werkdruk, stress en gebrekkige werkorganisatie te |
de travail créé au sein de la commission paritaire prendra toutes les | detecteren. Een werkgroep opgericht in de schoot van het paritair |
dispositions nécessaires afin que cette enquête puisse avoir lieu dans | comité zal alle noodzakelijke stappen ondernemen opdat dit onderzoek |
les meilleurs délais. Le groupe de travail déterminera également le | zo spoedig mogelijk kan starten. De werkgroep bepaalt ook het |
contenu de l'enquête. | inhoudelijke van de bevraging. |
Dans le cadre de la problématique liée à la charge de travail, il | In het kader van de problematiek gekoppeld aan de werkdruk, dient ook |
convient également de tenir compte de l'introduction de la réduction | rekening gehouden te worden met de invoering van de voorziene |
du temps de travail prévue, des heures supplémentaires et de toutes | arbeidsduurvermindering, overwerk en alle andere vormen van |
les autres formes d'organisation du travail. Cette liste n'est pas limitative. | arbeidsorganisatie. Deze opsomming is niet limitatief. |
Les résultats de cette enquête doivent être examinés au niveau tant | De resultaten van deze enquête dienen besproken te worden zowel op |
des banques individuelles (comités de prévention et de protection) que | niveau van de individuele banken (comités voor preventie en |
du secteur (Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur | bescherming) als op het niveau van de sector (Paritair Subcomité voor |
bancaire). Les éventuelles conclusions et/ou recommandations doivent | de tewerkstelling in de sector banken). De eventuele conclusies en/of |
être mises en oeuvre, tant au niveau des entreprises que du secteur. | aanbevelingen dienen uitgevoerd te worden, zowel op het vlak van de |
Tout ceci doit déboucher sur des mesures de redistribution du travail | onderneming als op het vlak van de sector. |
et doit avoir des effets positifs, c'est-à-dire générer davantage | Dit alles moet leiden tot arbeidsherverdelende maatregelen en |
d'embauches, dans le secteur, ce qui est d'ailleurs aussi l'objectif | positieve gevolgen hebben inzake bijkomende tewerkstelling in de |
de l'accord. | sector, wat trouwens ook de doelstelling is van het akkoord. |
Art. 7.Introduction d'autres régimes d'organisation du travail. |
Art. 7.Invoering van andere regimes van arbeidsorganisatie. |
Il peut être convenu paritairement au niveau de chaque entreprise | Er kan per onderneming en in paritair overleg overeengekomen worden om |
d'offrir la possibilité aux travailleurs de prester leur horaire | de werknemers de mogelijkheid te bieden om hun wekelijkse arbeidstijd |
hebdomadaire de travail selon une nouvelle organisation du travail, | te laten presteren volgens nieuwe arbeidstijdregelingen, bijvoorbeeld |
par exemple : | : |
- la semaine de quatre jours; | - de vierdagen-week; |
- l'alternance de semaines de quatre et de cinq jours; | - afwisselend de vierdagen-week en de vijfdagen-week; |
- des prestations de travail équivalentes au double de la durée de | - prestaties die equivalent zijn met het dubbel van de wekelijkse |
travail hebdomadaire à prester en deux semaines, selon des grilles | arbeidsduur, te presteren in twee weken volgens overeen te komen |
horaire à convenir, mais en moins de 10 jours; | werkroosters, maar wel in minder dan 10 dagen; |
- la reprise éventuelle d'autres régimes de travail, à fixer dans les | - andere te weerhouden uurregelingen, vast te leggen in de |
entreprises conformément aux procédures légales, et moyennant | ondernemingen volgens de wettelijke procedures en mits informatie te |
information de la Sous-commission paritaire de l'emploi. | verstrekken aan het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling. |
La Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur bancaire | Het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de sector banken zal |
évaluera l'introduction et l'application des nouveaux régimes de | de invoering en de toepassing van de nieuwe arbeidsregelingen |
travail. | evalueren. |
Travail du samedi | Zaterdagwerk |
Art. 8.§ 1. Het paritair comité zal gedurende dezelfde periode zoals |
|
Art. 8.§ 1er. Dans le même délai que celui prévu à l'article 2 de la |
voorzien in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst het |
présente convention collective de travail, la commission paritaire | probleem van het zaterdagwerk onderzoeken in zijn globaliteit, met het |
examinera la problématique du travail du samedi dans sa globalité, | |
dans l'optique d'une modification de la convention collective de | oog op de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
travail du 22 avril 1959 concernant la durée du travail. | april 1959 betreffende de arbeidsduur. |
§ 2. Les parties constatent qu'à la date de la signature de la | § 2. De partijen constateren dat op datum van de ondertekening van het |
convention collective de travail, des systèmes et accords d'origines | akkoord reeds systemen en akkoorden van diverse oorsprong (collectieve |
diverses (conventions collectives de travail, règlements de travail, | arbeidsovereenkomsten, arbeidsreglementen, overdrachten en rechten en |
transferts de droits et obligations...) existent dans les entreprises. | verplichtingen...) bestaan in de bedrijven. |
Les parties signataires de la présente convention prennent acte de la | De ondertekenaars van deze overeenkomst nemen akte van de volgende |
déclaration commune suivante, signée par les organisations syndicales | gemeenschappelijke verklaring ondertekend door de vakbondsorganisaties |
: | : |
« Les soussignés, responsables nationaux des organisations syndicales | « De ondergetekenden, nationaal verantwoordelijken van de |
représentées au sein de la Commission paritaire pour les banques, | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
s'engagent formellement et solidairement, au nom de leur organisation, | de banken, verbinden zich hierbij formeel en solidair, in naam van hun |
à ne pas introduire de plainte, ni à soutenir des plaintes et/ou | organisatie, geen klachten in te dienen, noch klachten en/of |
initiatives, lesquelles auraient pour but d'empêcher l'exécution des | initiatieven te ondersteunen, welke tot doel hebben de uitvoering te |
accords et systèmes en matière de travail du samedi qui existent dans | verhinderen van akkoorden en systemen inzake zaterdagwerk, welke |
les entreprises concernées au moment de la signature de la présente | bestaan in de ondernemingen op het ogenblik van de ondertekening van |
convention collective de travail. » | het akkoord. » |
Cette déclaration ne porte aucun préjudice à la tradition et aux | De voorgaande verklaring doet geen afbreuk aan de traditie en regels |
règles de la concertation sociale normale tant au niveau du secteur | van het gebruikelijk sociaal overleg in de sector en de bedrijven. |
que des entreprises. De leur côté, les représentants des employeurs s'engagent à ce qu'au | Van hun kant verbinden de werkgevers-vertegenwoordigers zich ertoe dat |
sein du secteur, le nombre d'agences ouvertes le samedi diminue dans | het aantal kantoren met zaterdagopening in de sector naar de toekomst |
le futur de façon marquante par rapport à ce qui est aujourd'hui | toe beduidend zal verminderen ten overstaan van wat vandaag mogelijk |
possible selon ces systèmes et accords. | is volgens deze systemen en akkoorden. |
Formation | Opleiding |
Art. 9.Groupes à risque. |
Art. 9.Risicogroepen. |
Les dispositions sectorielles en faveur des groupes à risque sont | De sectorale regeling voor de risicogroepen zal worden verlengd in het |
reconduites pour l'année 2000 sur la base de la réglementation existante. | jaar 2000 op basis van de bestaande reglementering. |
Art. 10.Plan jeunes. |
Art. 10.Jongerenplan. |
Dès la conclusion de la présente convention collective de travail, un | Na sluiting van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zal een |
groupe de travail créé au sein de la commission paritaire déterminera | werkgroep, opgericht in de schoot van het paritair comité, de |
les modalités pratiques de mise en oeuvre d'un plan formation/emploi | praktische modaliteiten bepalen voor de invoering van een jongerenplan |
en faveur des jeunes, basé sur les objectifs suivants : | inzake opleiding/werk, steunend op volgende objectieven : |
Description | Omschrijving |
Les banques proposeront, durant la période 2000-2001, une formation | De banken zullen, in de periode van 2000-2001, aan 500 jongeren een |
complémentaire ainsi qu'une expérience professionnelle à temps plein à | bijkomende opleiding en voltijdse werkervaring voorstellen gedurende 6 |
500 jeunes durant un période de 6 mois suivant la période de | maanden die volgen op een periode van opleiding. |
formation. Le but est de leur permettre d'acquérir les connaissances nécessaires | De bedoeling is de nodige kennis op te doen om hun kansen in het |
pour augementer leurs chances dans la vie professionnelle. | beroepsleven te vergroten. |
Principes | Principes |
- Les jeunes sélectionnés bénéficieront d'une période de formation | - Voor de jongeren aangeworven worden, is er een periode van opleiding |
effectuée en collaboration avec les banques et/ou services | in samenwerking met de banken en/of gespecialiseerde diensten. De |
spécialisés. La formation sera financée par le solde disponible du | opleiding zal gefinancierd worden met de beschikbare gelden van het |
fonds paritaire. | paritair fonds. |
- Après la période de formation théorique, les jeunes travailleurs seront engagés à temps plein soit sous contrat de travail à durée déterminée, soit sous contrat de stage tel que prévu par la loi de redressement, soit dans le cadre de tout autre plan d'emploi mis en place par les autorités. Il faut, sur ce plan, convenir d'un salaire spécifique et forfaitaire au niveau sectoriel. Le coût de l'engagement (salaires, cotisations sociales, etc.) sera supporté par les banques. - Le groupe cible concerne les jeunes à la recherche d'un emploi, n'ayant qu'une qualification de niveau humanités supérieures (ou éventuellement A2) et aucune (ou qu'une très faible) expérience professionnelle. | - Na de theoretische vormingsperiode zullen de jongeren voltijds worden aangeworven, hetzij via een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, hetzij via een stagecontract zoals voorzien door de herstelwet, hetzij in het kader van enig ander tewerkstellingsplan ingevoerd door de overheid. Een specifiek en forfaitair loon moet daarvoor sectoraal worden afgesproken. De tewerkstellingskost (lonen, sociale bijdragen, enz.) zal gedragen worden door de banken. - De doelgroep bestaat uit werkzoekende jongeren, met slechts middelbare (of eventueel A2) schoolopleiding, en zonder (of met slechts beperkte) beroepservaring. |
- Au terme de la période de formation, la banque, où le stage pratique | - Na de opleidingsperiode kan de bank waar de praktische stage werd |
a été effectué, pourra décider de procéder à l'engagement. L'on | |
cherchera en général à atteindre un niveau d'engagement définitif de | gedaan beslissen om over te gaan tot aanwerving. Op algemeen niveau |
35 p.c. de ces travailleurs. | zal worden gestreefd naar een definitieve aanwerving van 35 pct. van |
deze werknemers. | |
- A la fin de l'expérience, un rapport sectoriel sera établi au sein | - Bij afloop van het experiment zal een sectoraal rapport opgesteld |
de la Sous-commission paritaire de l'emploi dans le secteur bancaire. Art. 11.Formation permanente. Les banques s'engagent à organiser globalement chaque année au niveau de l'entreprise au moins deux fois autant de jours de formation que le nombre de travailleurs occupés (calculés en équivalents temps plein). Celle-ci devrait concerner un nombre de travailleurs aussi important que possible. Un rapport régulier (annuel) à ce sujet sera fait au conseil d'entreprise. Pouvoir d'achat Art. 12.Une convention collective de travail spécifique est conclue en vue d'améliorer le pouvoir d'achat de chaque travailleur occupé |
worden in de schoot van het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector. Art. 11.Permanente opleiding. De banken verbinden zich ertoe om jaarlijks globaal op ondernemingsniveau minstens tweemaal zoveel dagen vorming te organiseren als er personeelsleden tewerkgesteld worden (berekend in voltijds-equivalent). Deze zouden moeten betrekking hebben op een zo groot als mogelijk aantal personeelsleden. In de ondernemingsraden zal hierover regelmatig (jaarlijks) verslag worden uitgebracht. Koopkracht Art. 12.Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met het oog de koopkracht te verbeteren van iedere werknemer |
dans une banque tombant sous le champ de compétence de la Commission | tewerkgesteld in een bank die ressorteert onder de bevoegdheid van het |
paritaire pour les banques. | Paritair Comité voor de banken. |
Dispositions diverses | Diverse bepalingen |
Art.13. Une convention collective de travail relative à la prépension | Art. 13.Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake het conventioneel |
conventionnelle dans le secteur bancaire est conclue pour la période | brugpensioen in de banksector wordt gesloten voor een periode van 1 |
allant du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2002. | januari 2000 tot 31 december 2002. |
Art. 14.Dans l'article 10 de la convention collective de travail du |
Art. 14.In artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
30 juin 1997 concernant le travail à temps partiel et l'interruption | juni 1997 betreffende deeltijds werk en loopbaanonderbreking, |
de carrière, modifiée par la convention collective de travail du 11 | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 1999, |
février 1999, les mots "le 31 mai 1999" sont remplacés par "le 31 | worden de woorden "31 mei 1999" vervangen door "31 december 2001". |
décembre 2001". Art. 15.Les organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les banques s'engagent à ne pas introduire, pendant la durée de validité des présentes conventions collectives de travail, des revendications supplémentaires au niveau de la commission paritaire et au niveau des banques concernant les matières reprises dans les présentes conventions. Art. 16.La présente convention collective de travail sectorielle est conclue pour la période allant du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2001, sauf mentions contraires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 15.De representatieve vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de banken verbinden zich ertoe, tijdens de geldigheidsduur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomsten, geen bijkomende vorderingen in te stellen noch op het niveau van het paritair comité noch op het niveau van de banken met betrekking tot de materies opgenomen in deze overeenkomsten. Art. 16.De huidige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2001, tenzij anders bepaald. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |