Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à l'approbation des montants fixés par le conseil d'administration en exécution de l'article 13 des statuts du Fonds professionnel de la marine marchande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende goedkeuring van de bedragen vastgesteld door de raad van beheer in uitvoering van artikel 13 van de statuten van het Bedrijfsfonds voor de koopvaardij |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997, |
paritaire pour la marine marchande, relative à l'approbation des | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende |
montants fixés par le conseil d'administration en exécution de | goedkeuring van de bedragen vastgesteld door de raad van beheer in |
l'article 13 des statuts du Fonds professionnel de la marine marchande | uitvoering van artikel 13 van de statuten van het Bedrijfsfonds voor |
(1) | de koopvaardij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende goedkeuring |
l'approbation des montants fixés par le conseil d'administration en | van de bedragen vastgesteld door de raad van beheer in uitvoering van |
exécution de l'article 13 des statuts du fonds professionnel de la | artikel 13 van de statuten van het Bedrijfsfonds voor de koopvaardij. |
marine marchande. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 5 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997 |
Approbation des montants fixés par le conseil d'administration en | Goedkeuring van de bedragen vastgesteld door de raad van beheer in |
exécution de l'article 13 des statuts du Fonds professionnel de la | uitvoering van artikel 13 van de statuten van het Bedrijfsfonds voor |
marine marchande (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le | de koopvaardij (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder |
numéro 45081/CO/316) | het nummer 45081/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est d'application pour : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) les employeurs des entreprises dont l'activité relève de la | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de la présente commission paritaire; | bevoegdheid van dit paritair comité behoort; |
b) les marins et shoregangers, masculins et féminins, inscrits au Pool | b) de zeelieden en shoregangers, mannelijke en vrouwelijke, |
belge des marins de la marine marchande qui tombent sous l'application | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden die onder de |
de ceux qui sont visés à l'article 3 de la convention collective de | toepassing vallen van zij die bedoeld worden in artikel 3 van de |
travail du 5 mai 1997 modifiant les statuts du Fonds professionnel de | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997 tot wijziging van de |
la marine marchande. | statuten van het Bedrijfsfonds voor de koopvaardij. |
Art. 2.Pour l'intervention dans les frais pour la formation syndicale |
Art. 2.Voor de tegemoetkoming in de kosten voor syndicale vorming en |
et dans le financement d'objectifs sociaux, mentionnée à l'article 3, | in de financiering van sociale doeleinden, vermeld onder artikel 3, |
2°, la cotisation des employeurs est fixée à 155 BEF par | 2°, wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 155 BEF per |
marin/shoreganger et par jour pour lequel les cotisations de sécurité | zeevarende/shoreganger en per dag waarvoor sociale zekerheidsbijdragen |
sociale sont dues. | verschuldigd zijn. |
L'allocation d'une prime de départ pour les marins subalternes et les | De tegemoetkoming in de uitkering van een afscheidspremie voor |
officiers-radioélectriciens mentionnée à l'article 3, 3°, est fixée | scheepsgezellen en radio-officieren vermeld onder artikel 3, 3°, is |
par la convention collective de travail du 18 décembre 1996, | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
concernant une indemnité complémentaire pour certains marins | inzake een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
subalternes, officiers-radioélectriciens et shoregangers âgés. Le mode | scheepsgezellen, radio-officieren en shoregangers. De wijze van |
de financement se fera suivant la convention conclue au sein du Fonds | financiering zal geschieden volgens overeenkomst gesloten in het |
professionnel de la marine marchande. | Bedrijfsfonds voor de koopvaardij. |
Pour l'intervention dans les allocations en exécution d'un plan | Voor de tegemoetkoming in de uitkeringen tot uitvoering van een |
d'accompagnement pour les marins subalternes et les | begeleidingsplan voor scheepsgezellen en radio-officieren, vermeld |
officiers-radioélectriciens, mentionnée à l'article 3, 4°, la | onder artikel 3, 4°, wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld |
cotisation des employeurs est fixée à 0 BEF par marin/shoreganger et | op 0 BEF per zeevarende/shoreganger en per dag waarvoor sociale |
par jour pour lequel les cotisations de sécurité sociale sont dues. | zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn. |
Pour l'intervention dans l'allocation d'un supplément aux indemnités | Voor de tegemoetkoming in de uitkering van een toeslag bij de |
d'attente de certains marins, mentionnée à l'article 3, 5°, la | wachtgelden van sommige zeevarenden, vermeld onder artikel 3, 5°, |
cotisation des employeurs est fixée à 85 BEF par marin/shoreganger et | wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 85 BEF per |
par jour pour lequel les cotisations de sécurité sociale sont dues. | zeevarende/shoreganger en per dag waarvoor sociale zekerheidsbijdragen |
verschuldigd zijn. | |
Pour l'intervention dans l'allocation d'un salaire mensuel garanti | Voor de tegemoetkoming in de uitkering van een gewaarborgd maandloon |
pour les shoregangers, mentionnée à l'article 3, 8°, la cotisation des | voor shoregangers, vermeld onder artikel 3, 8°, wordt de bijdrage van |
employeurs est fixée à 0 BEF par marin/shoreganger et par jour pour lequel les cotisations de sécurité sociale sont dues. Art. 3 La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour la marine marchande et aux parties signataires. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, | de werkgevers vastgesteld op 0 BEF per zeevarende/shoreganger en per dag waarvoor sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan de ondertekenende partijen. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is toegestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |