Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, portant instauration d'une prime de départ pour marins subalternes et officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la marine marchande et tombant sous l'application de la convention collective de travail du 18 décembre 1996 relative à l'instauration d'un plan d'accompagnement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot invoering van een afscheidspremie voor scheepsgezellen en radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden en die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 betreffende de invoering van een begeleidingsplan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Commission paritaire pour la marine marchande, portant instauration | 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot |
d'une prime de départ pour marins subalternes et | invoering van een afscheidspremie voor scheepsgezellen en |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden en |
marine marchande et tombant sous l'application de la convention | die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
collective de travail du 18 décembre 1996 relative à l'instauration | december 1996 betreffende de invoering van een begeleidingsplan (1) |
d'un plan d'accompagnement (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
l'instauration d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et | invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en |
officiers radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden, |
marine marchande, enregistrée sous le numéro 43777/CO/316; | geregistreerd onder het nummer 43777/CO/316); |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Commission paritaire pour la marine marchande, portant instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot invoering van |
d'une prime de départ pour marins subalternes et | een afscheidspremie voor scheepsgezellen en radio-officieren |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden en die ressorteren |
marine marchande et tombant sous l'application de la convention | |
collective de travail du 18 décembre 1996 relative à l'instauration | onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
d'un plan d'accompagnement. | betreffende de invoering van een begeleidingsplan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Instauration d'une prime de départ pour marins subalternes et | Invoering van een afscheidspremie voor scheepsgezellen en |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden en |
marine marchande et tombant sous l'application de la convention | die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
collective de travail du 18 décembre 1996 relative à l'instauration | december 1996 betreffende de invoering van een begeleidingsplan |
d'un plan d'accompagnement (Convention enregistrée le 7 avril 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer |
sous le numéro 43768/CO/316). | 43768/CO/316). |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs et aux entreprises dont l'activité relève de la | a) de werkgevers en ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de cette commission paritaire; | bevoegdheid van dit paritair comité behoort; |
b) aux marins, appartenant à l'équipage inférieur, dénommés ci-après « | b) de zeelieden, behorende tot de lagere bemanning, hierna |
subalternes », qui, au 31 décembre 1997, ne peuvent pas faire la | "scheepsgezellen" genoemd die op 31 december 1997 geen 20 jaar |
preuve de 20 années d'inscription au Pool belge des Marins de la | inschrijving in de Belgische Pool der Zeelieden kunnen aantonen en die |
marine marchande, qui n'ont pas atteint l'âge de 50 ans et qui ne | de leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) |
seront plus occupés par les employeurs visés au 1 a); | vermelde werkgevers niet meer tewerkgesteld zullen worden; |
c) aux officiers-radioélectriciens qui, au 31 décembre 1997, n'ont pas | c) de radio-officieren die op 31 december 1997 de leeftijd van 50 jaar |
atteint l'âge de 50 ans et qui ne seront plus occupés par les employeurs visés au 1 a). | niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) vermelde werkgevers niet |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
meer tewerkgesteld zullen worden. |
d'octroyer une prime de départ aux marins subalternes visés à | Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de onder |
l'article 1 b) et aux officiers-radioélectriciens visés à l'article 1 | artikel 1 b) vermelde scheepsgezellen en de onder artikel 1 c) |
c), au moment où leur plan d'accompagnement prend fin et à l'occasion | vermelde radio-officieren, bij het beeïndigen van hun begeleidingsplan |
de leur démission du Pool belge des Marins de la marine marchande. | en ter gelegenheid van hun ontslag uit de Belgische Pool der Zeelieden |
een afscheidspremie toe te kennen. | |
Art. 3.Le montant de la prime de départ est fixé à 20 000 BEF par |
Art. 3.Het bedrag van de afscheidspremie wordt bepaald op 20 000 BEF |
année d'inscription au Pool. | per jaar inschrijving in de Pool. |
Pour le calcul du nombre d'années d'inscription au Pool, l'écart entre | Om het aantal jaren inschrijving in de Pool te berekenen wordt het |
l'année 1997 et l'année d'inscription au Pool est prise comme base. | verschil genomen tussen 1997 en het jaar van inschrijving in de Pool. |
Art. 4.Il est possible de payer en une fois le montant visé à |
Art. 4.Aan de onder artikel 1 b) vermelde scheepsgezellen en de onder |
artikel 1 c) vermelde radio-officieren die vervroegd uit de Belgische | |
l'article 3 aux marins subalternes lors de leur départ anticipé du | Pool der Zeelieden stappen wordt het in artikel 3 bepaalde bedrag in |
Pool belge des Marins de la marine marchande. | éénmaal uitbetaald. |
Art. 5.Le conseil d'administration du Fonds professionnel de la |
Art. 5.De raad van beheer van het Bedrijfsfonds voor de Koopvaardij |
marine marchande octroye la prime de départ à titre nominatif au « | kent de afscheidspremie nominatief toe aan « de zeevarende ». |
marin ». Art. 6.Le financement se fait en exécution de l'article 13 des |
Art. 6.De financiering gebeurt in uitvoering van artikel 13 van de |
statuts du Fonds professionnel de la marine marchande. | statuten van het Bedrijfsfonds voor de Koopvaardij. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
d'un préavis de trois mois. | opzeggingstermijn van drie maanden na te leven. |
Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | Deze opzeggingstermijn wordt bij een ter post aangetekende brief aan |
président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à | de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk |
chacune des parties signataires. Le délai de 3 mois prend cours à | van de ondertekende partijen betekend. De termijn van 3 maanden begint |
partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au | te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
président. | is gestuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |