Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord 1995-1996
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 septembre 1995, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord
électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996 (1) 1995-1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 septembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995,
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et elektrische bouw, betreffende het protocol van nationaal akkoord
électrique, relative au protocole d'accord national 1995-1996. 1995-1996.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 22 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 26 septembre 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1995
Protocole d'accord national 1995-1996 Protocol van nationaal akkoord 1995-1996
(Convention enregistrée le 21 novembre 1995 (Overeenkomst geregistreerd op 21 november 1995 onder het nummer
sous le numéro 39773/CO/111.03) 39773/CO/111.03)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de celles gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
appartenant au secteur des fabrications métalliques. machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die
On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren.
métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren",
démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren,
métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en
grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk,
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het
dans le montage d'échafaudages métalliques. hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen.
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben.
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met
du personnel étranger. buitenlands personeel.

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

La présente convention collective de travail est conclue en vue de Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog op behoud
maintenir et de promouvoir l'emploi dans le secteur, en exécution de en de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in uitvoering
l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et conformément à la van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 en in
convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de
du 20 décembre 1994. Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994.

Art. 3.Sécurité d'emploi

Art. 3.Werkzekerheid

Art. 3.1. Clause de sécurité d'emploi Art. 3.1. Werkzekerheidsclausule
§ 1er. Principe § 1. Principe
Pendant la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra procéder à Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan
un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere
l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke
et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot
ouvriers concernés n'aura pas été examinée. beroepsopleiding voor de getroffen arbeiders werd onderzocht.
§ 2. Procédure § 2. Procedure
Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld
temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue tijdelijke werkloosheid of ander equivalente maatregelen
économique et social, la procédure de concertation sectorielle sociaal-economische onthoudbaar worden, zal de volgende sectorale
suivante sera appliquée : overlegprocedure worden nageleefd :
1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés par écrit. 2° Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les 15 jours calendrier qui suivent la communication aux représentants des ouvriers. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait 1° Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van meerdere arbeiders, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk en individueel de betrokken arbeiders schriftelijk in. 2° Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de
appel au bureau de conciliation dans les 8 jours calendrier qui acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op
suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau de ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief
l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente. van de meest gerede partij.
3° En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3° In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in
dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie
introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux aan de arbeiders, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op
ouvriers, à l'initiative des organisations syndicales représentant les initiatief van de vakbondsorganisaties die de arbeiders
ouvriers. vertegenwoordigen.
§ 3. Sanction § 3. Sanctie
En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke
défaut est tenu de payer une indemnité à l'ouvrier concerné en sus du zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de betrokken
délai de préavis normal. arbeider een vergoeding te betalen.
Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde
précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau régional de opzegtermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het
conciliation à la demande de la partie la plus diligente. gewestelijk verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij.
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene
par cette procédure est considérée comme un non-respect de la bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een
procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich
représenter par un représentant compétent appartenant à son hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde
entreprise. behorende tot zijn onderneming.
§ 4. Définition § 4. Definitie
Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" : In dit artikel wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk
tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende reden, dat in de
au cours d'une période ininterrompue de 60 jours calendrier un nombre loop van een periode van 60 kalenderdagen een aantal arbeiders treft
d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif dat tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld arbeidersbestand van
ouvrier au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3
minimum de 3 ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30 arbeiders voor ondernemingen van minder dan 30 arbeiders. Ook
ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van
également sous l'application de la présente définition. deze definitie.
Art. 3.2. Fonds de sécurité d'existence Art. 3.2. Fonds voor bestaanszekerheid
Le nombre maximum d'indemnités pour chômage complet à charge du Fonds Het maximum aantal uitkeringen bij volledige werkloosheid ten laste
passe de 160 à 180 jours à partir du 1er janvier 1995 pour les van het fonds wordt vanaf 1 januari 1995 voor de arbeiders die na 1
ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 45 ans et qui sont mis en januari 1995 werkloos worden en geen 45 jaar oud zijn verhoogd van 160
chômage après le 1er janvier 1995. dagen naar 180 dagen.

Art. 4.Prépension

Art. 4.Brugpensioen

Art. 4.1. Prolongation des accords de prépension existants Art. 4.1. Verlenging van de bestaande brugpensioenakkoorden
§ 1er. La prépension à 55 ans pour les femmes, prévue à l'article § 1. Het brugpensioen voor vrouwen vanaf 55 jaar, voorzien in het
19sexies des statuts du fonds de sécurité d'existence, est prolongée artikel 19sexies van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid,
jusqu'au 30 juin 1997 suivant les mêmes conditions et dans la limite wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden
des possibilités légales. verlengt tot 30 juni 1997.
§ 2. La convention collective de travail du 4 février 1991 concernant § 2. De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake
la prépension après licenciement prolongée par le protocole d'accord brugpensioen na ontslag, verlengd door het protocol van nationaal
national du 15 mars 1993, est prolongée jusqu'au 30 juin 1997, suivant akkoord van 15 maart 1993, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen
les mêmes conditions et dans la limite des possibilités légales. de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1997.
§ 3. Les conventions collectives de travail prépension conclues pour § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen die op
une durée déterminée au niveau des entreprises, sont prorogées ondernemingsvlak voor bepaalde duur werden gesloten, worden onder
jusqu'au 30 juin 1997, suivant les mêmes conditions et dans la limite des possibilités légales. dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1997.
§ 4. L'intervention du fonds de sécurité d'existence de 3 100 BEF par § 4. De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van 3 100 BEF
mois dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les per maand in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de mannen
hommes et de 55 ans pour les femmes est maintenue pour toute en 55 jaar voor de vrouwen wordt behouden voor alle brugpensioenen die
prépension débutant entre le 1er janvier 1995 et le 30 juin 1997. ingaan tussen 1 januari 1995 en 30 juni 1997.
§ 5. Les cotisations capitatives supplémentaires pour les § 5. De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden,
prépensionnés qui sont mis en prépension entre le 1er janvier 1995 et die in het raam van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1
le 30 juin 1997 dans le cadre des conventions existantes et prolongées januari 1995 en 30 juni 1997 in brugpensioen worden gesteld, worden
sont également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence à
partir de 57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes. vanaf 57 jaar voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid.
Art. 4.2. Prépension en exécution de l'accord interprofessionnel Art. 4.2. Brugpensioen in uitvoering van het interprofessioneel akkoord
§ 1er. De plus, en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 § 1. Daarenboven wordt in de uitvoering van het interprofessioneel
décembre 1994, pour les ouvriers qui n'entrent pas en ligne de compte akkoord van 7 december 1994 voor de arbeiders, die niet in aanmerking
pour les dispositions prolongées à l'article 4.1. durant la période de komen voor de in artikel 4.1. verlengde regelingen tijdens de periode
cet accord, l'âge de la prépension est abaissé à 55 ans pour les van deze overeenkomst, de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 55 jaar
ouvriers comptant une carrière professionnelle de 33 ans au moins dans voor de arbeiders met een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar onder
les conditions mentionnées ci-après. Pour déterminer cette carrière, de hiernavermelde voorwaarden. Voor de bepaling van deze loopbaan
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à cinq ans wordt de gelijkstelling van de periodes van volledige werkloosheid
maximum. beperkt tot maximum vijf jaar.
§ 2. Conditions § 2. Voorwaarden
Ce régime de prépension complémentaire est conclu conformément à la Deze bijkomende brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming
convention collective de travail 17 du Conseil national du travail. Il met collectieve arbeidsovereenkomst 17 van de Nationale Arbeidsraad.
vaut pour les ouvriers de 55 ans et plus qui sont licenciés par Ze geldt voor de arbeiders van 55 jaar en ouder die door de werkgever
l'employeur, sauf pour faute grave, au sens de la loi sur les contrats worden ontslagen, behalve wegens dringende reden, in de zin van de wet
de travail. Le montant des indemnités complémentaires est égal à la op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de aanvullende
moitié de la différence entre le salaire de référence net et vergoedingen is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto
l'allocation de chômage. referteloon en de werkloosheidsuitkering.
Ce régime complémentaire est valable du 1er octobre 1995 au 31 Deze bijkomende regeling is geldig van 1 oktober 1995 tot en met 31
décembre 1996. december 1996.
§ 3. Prépension - procédure § 3. Brugpensioen - procedure
Au plus tard 1 mois avant que l'âge de la prépension soit atteint, Ten laatste 1 maand voor het bereiken van de brugpensioenleeftijd
l'employeur invite le travailleur concerné à une entrevue. Lors de nodigt de werkgever de betrokken werkman uit tot een onderhoud. Bij
cette entrevue, le travailleur peut se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de werkman zich laten bijstaan door zijn
syndical. Des arrangements précis y seront pris tant pour le timing de vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
la prépension que pour l'embauche et la formation du remplaçant du het brugpensioen als naar aanwerving en opleiding van de vervanger van
prépensionné. de bruggepensioneerde sluitende afspraken worden gemaakt.
§ 4. Remplacement § 4. Vervanging
Indien een arbeider in brugpensioen wordt gesteld volgens deze
Si un ouvrier est mis en prépension en vertu de ce régime bijkomende regeling en wordt vervangen door een nieuw aangeworven
complémentaire et est remplacé par un ouvrier nouvellement engagé sous arbeider met een contract van onbepaalde duur, kan de onderneming deze
contrat à durée indéterminée, l'entreprise peut, pendant les six nieuw aangeworvene gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling
premiers mois d'occupation, payer ce nouvel engagé à 90 p.c. du betalen aan 90 pct. van het normale loon, voorzien voor de functie die
salaire normal prévu pour la fonction qu'il exerce. L'application de hij uitoefent. De toepassing van deze regel mag niet tot gevolg hebben
cette règle ne peut avoir pour conséquence que l'ouvrier nouvellement dat de nieuw aangeworven arbeider een lager loon zou ontvangen dan de
engagé touche un salaire inférieur aux salaires conventionnels conventioneel voorziene minimumlonen.
minimums. Pour les cas suivants, le paiement à 100 p.c. du salaire normal de la Voor volgende gevallen wordt niettemin 100 pct. van het normale loon,
fonction exercée est néanmoins prévu : voorzien voor de functie die zij uitoefenen, betaald :
- les embauches sous contrats à durée déterminée; - bij aanwervingen onder contracten van bepaalde duur;
- les embauches de remplaçants de prépensionnés étant déjà occupés - bij aanwerving van vervangers van bruggepensioneerden die voor hun
dans l'entreprise sous quelque statut que ce soit avant cette aanwerving reeds in de onderneming waren tewerkgesteld onder welk
embauche. Ici on vise, entre autres, les anciens stagiaires, les statuut ook. Hiermee worden onder meer bedoeld, de gewezen stagiairs,
contrats temporaires, les contrats de remplacement ainsi que les tijdelijke contracten, vervangingscontracten, alsook de
intérimaires ayant été occupés dans l'entreprise. uitzendkrachten die tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming.
Les salaires d'embauche spécifiques restent d'application dans les Bij ondernemingen waar specifieke aanwervingslonen voorzien zijn
entreprises où ils sont prévus. gelden de normale aanwervingslonen van de onderneming.
§ 5. Une intervention de 3 100 BEF par mois dans les indemnités § 5. Een tussenkomst van 3 100 BEF per maand in de aanvullende
complémentaires de ce régime de prépension complémentaire, à partir de vergoedingen van deze bijkomende brugpensioenregeling, vanaf 57 jaar
57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes, est prise en voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen, wordt door het fonds voor
charge par le fonds de sécurité d'existence pour toutes ces bestaanszekerheid ten laste genomen voor al deze brugpensioenen die
prépensions prenant cours entre le 1er octobre 1995 et le 31 décembre ingaan tussen 1 oktober 1995 en 31 december 1996.
1996. § 6. Les cotisations capitatives pour les prépensionnés qui sont mis § 6. De hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden, die in het
en prépension entre le 1er octobre 1995 et le 31 décembre 1996 dans le raam van de bijkomende regeling tussen 1 oktober 1995 en 31 december
cadre du régime complémentaire, sont également prises en charge par le
fonds de sécurité d'existence à partir de 57 ans pour les hommes et de 1996 in brugpensioen worden gesteld, worden vanaf 57 jaar voor de
55 ans pour les femmes. mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten laste genomen door het
§ 7. La nouvelle "cotisation patronale mensuelle compensatoire fonds voor bestaanszekerheid. § 7. De nieuwe "bijzondere compenserende maandelijkse
particulière" liée à cette prépension complémentaire est prise en werkgeversbijdrage" verbonden aan dit bijkomend brugpensioen wordt ten
charge, dans la limite des possibilités existantes, par le fonds de laste genomen, binnen de bestaande mogelijkheden, door het fonds voor
sécurité d'existence. bestaanszekerheid.

Art. 5.Formation

Art. 5.Vorming en opleiding

Art. 5.1. Cotisation groupes à risque Art. 5.1. Bijdrage risicogroepen
§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel, le fonds de § 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord wordt vanaf het
sécurité d'existence percevra pour la durée de l'accord et à partir du derde trimester 1995 voor de duur van het akkoord een bijdrage van
troisième trimestre de 1995, une cotisation de 0,15 p.c. destinée aux 0,15 pct. geïnd door het fonds voor bestaanszekerheid ter bevordering
initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à van de initiatieven voor de tewerkstelling en opleiding van
risque. risicogroepen.
Pour 1996, en exécution de l'accord interprofessionnel, la cotisation Voor 1996 zal in uitvoering van het interprofessioneel akkoord de
de 0,15 p.c. sera portée à 0,20 p.c. bijdrage van 0,15 pct. opgetrokken worden tot 0,20 pct.
§ 2. Via l'a.s.b.l. "Montage" les sommes ainsi perçue seront utilisées § 2. De aldus geïnde bedragen zullen via de v.z.w. "Montage" aangewend
pour appuyer des initiatives de formation. L'a.s.b.l. en déterminera worden ter ondersteuning van opleidingsinitiatieven. De v.z.w. zal
les modalités d'exécution. hiervoor de uitvoeringsmodaliteiten bepalen.
Art. 5.2. Formation professionnelle Art. 5.2. beroepsopleiding
Chaque entreprise se fixe pour objectif de consacrer chaque année au Voor elke onderneming geldt als objectief dat jaarlijks minstens 0,5
moins 0,5 p.c. du total des heures prestées par l'ensemble des pct. van het geheel van de gepresteerde uren door de totaliteit van de
ouvriers en temps à la formation professionnelle. On entend par arbeiders in tijd besteed wordt aan beroepsopleiding voor arbeiders.
formation professionnelle la formation qui améliore la qualification Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de kwalificatie
de l'ouvrier tout en répondant aux besoins de l'entreprise, y compris van de arbeider bevordert en beantwoordt aan de noden van de
la formation sur le tas. Cette formation professionnelle doit avoir onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding
lieu pendant les heures de travail. dient tijdens de werkuren te gebeuren.
Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake
formation professionnelle pour ouvriers peuvent être pris en beroepsopleiding voor arbeiders kunnen in aanmerking genomen worden
considération pour les 0,5 p.c. susmentionnés. voor de berekening van de bovengenoemde 0,5 pct.
La réalisation de cet objectif sera soumis dans le cadre de l'a.s.b.l. De verwezenlijking van dit objectief zal jaarlijks, na afloop van het
"Montage" à une évaluation paritaire annuelle, après expiration de l'année calendrier. kalenderjaar, binnen de v.z.w. "Montage" paritair geëvalueerd worden.
Art. 5.3. Formation pour remplaçants de prépensionnés Art. 5.3. Opleiding voor vervangers brugpensioen
L'a.s.b.l. "Montage" doit prendre des initiatives concernant la De v.z.w. "Montage" dient initiatieven te nemen inzake de opleiding
formation des remplaçants de prépensionnés, en tenant compte des van vervangers van de bruggepensioneerden, rekening houdend met de hen
moyens financiers qui leurs sont octroyés aux termes du présent door dit akkoord toegekende financiële mogelijkheden.
accord.

Art. 6.Mesures d'emplois complémentaires au niveau des entreprises

Art. 6.Bijkomende tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvlak

§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il est possible sur l'initiative § 1. Op ondernemingsvlak kan, op initiatief van hetzij de werkgever,
soit de l'employeur soit des représentants des travailleurs, de hetzij de werknemersvertegenwoordiging, onderhandeld worden over de
négocier la promotion de l'emploi par un aménagement de l'organisation bevordering van de werkgelegenheid door aanpassing van de
du travail et, moyennant le respect du principe de la neutralité des arbeidsorganisatie en, mits respect voor het principe van
coûts, par l'introduction du travail à temps partiel, de la prépension kostenneutraliteit, door de invoering van deeltijdse arbeid, halftijds
à mi-temps et de l'interruption de la carrière professionnelle. brugpensioen en beroepsloopbaanonderbreking.
Si les représentants des travailleurs prennent l'initiative de Als de werknemersvertegenwoordiging het initiatief neemt te
négocier l'introduction collective du travail à temps partiel et/ou de onderhandelen over de collectieve invoering van deeltijdse arbeid
l'interruption de carrière, cela implique qu'ils sont disposés à en/of beroepsloopbaanonderbreking, impliceert dit haar bereidheid te
négocier l'aménagement de l'organisation du travail. onderhandelen over de aanpassing van de arbeidsorganisatie.
§ 2. La transposition de ces négociations en mesures précises doit se § 2. De concretisering van deze onderhandelingen in preciese
faire par voie d'une convention collective de travail. Cette maatregelen moet gebeuren door een collectieve arbeidsovereenkomst.
convention collective de travail doit être soumise à l'approbation de Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet ter goedkeuring voorgelegd
la section paritaire nationale des entreprises de montage de ponts et worden aan de Nationale Paritaire Sectie voor de ondernemingen welke
charpentes métalliques. bruggen en metalen gebinten monteren.
§ 3. A condition qu'une convention collective de travail soit conclue § 3. Onder de voorwaarde dat terzake op ondernemingsvlak een
à ce sujet au niveau de l'entreprise, il est possible, en application collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt, in uitvoering
des articles 20bis, § 4 et 26bis, § 2bis, de la loi sur le travail du van de artikelen 20bis, § 4 en 26bis, § 2bis, van de arbeidswet van 16
16 mars 1971, de ne pas octroyer de repos compensatoire jusqu'à maart 1971, de mogelijkheid geboden om de inhaalrust ten belope van
concurrence du nombre d'heures supplémentaires légal maximal. maximaal het wettelijk bepaalde aantal overuren niet toe te kennen.

Art. 7.Groupe de travail paritaire

Art. 7.Paritaire werkgroep

Au sein du secteur du groupe de travail paritaire sera créé concernant Binnen de sector wordt een paritaire werkgroep opgericht inzake de
la problématique des pratiques d'emploi illégales et alternatives problematiek van de onwettige en alternatieve
ayant un impact négatif sur le secteur. Le groupe de travail proposera tewerkstellingspraktijken met negatieve weerslag op de sector. De
les mesures adéquates comme entre autres l'introduction d'une carte werkgroep zal de gepaste maatregelen voorstellen zoals ondermeer de
O.N.S.S., le champ de compétence de la commission paritaire, la invoering van een R.S.Z.-kaart, het bevoegdheidsgebied van het
problématique de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour paritair comité, problematiek van het Aanvullend Nationaal Paritair
ouvriers. Comité voor de arbeiders.
Les résultats des travaux de ce groupe de travail paritaire doit être De resultaten van deze paritaire werkgroep dienen voorgelegd te worden
présentés à la commission paritaire nationale avant le 31 décembre 1996. aan het nationaal paritair comité voor 31 december 1996.

Art. 8.Prolongation d'accords existants

Art. 8.Verlenging van bestaande akkoorden

Outre les prolongations déjà évoquées dans la présente convention
collective de travail, les dispositions sous-mentionnées sont Naast de in deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds genoemde
prolongées jusqu'au 31 décembre 1996. verlengingen, worden onderstaande bepalingen verlengd tot 31 december 1996.
Art. 8.1. Les dispositions suivantes ayant trait au fonds de sécurité Art. 8.1. Volgende bepalingen van het fonds voor bestaanszekerheid.
d'existence. Article 14, § 2, 4e alinéa : cotisation de 0,30 p.c. pour le Art. 14, § 2, 4e alinea : bijdrage van 0,30 pct. ter financiering van
financement de l'intervention anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans. de vervroegde tussenkomst in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar.
Art. 14, § 2, 7e alinéa : cotisation de 0,13 p.c. pour le financement Art. 14, § 2, 7e alinea : bijdrage van 0,13 pct. ter financiering van
de l'intervention dans les cotisations capitatives dues par les de tussenkomst in de door de werkgevers verschuldigde capitatieve
employeurs. bijdragen.
Art. 14, § 3, 1er alinéa : cotisation de 0,60 p.c. pour l'allocation Art. 14, § 3, 1e alinea : bijdrage van 0,60 pct. voor de bijzondere
spéciale compensatoire annuelle. jaarlijkse compensatietoeslag.
Art. 19bis, 2e alinéa, 2e tiret : la prise en compte du contrat de Art. 19bis, 2e alinea, 2e streepje : het in aanmerking nemen van de
stage de minimum 3 mois pour l'octroi du chômage complet. stageovereenkomst van minstens 3 maanden voor de toekenning van de
volledige werkloosheid.
Art. 19bis, § 5 : l'indemnité majorée de 3 100 BEF/mois pour les Art. 19bis, § 5 : de verhoogde vergoeding van 3 100 BEF/maand voor
ouvriers à partir de 57 ans, qui deviennent des chômeurs complets sans werklieden vanaf 57 jaar, die zonder op brugpensioen gesteld te worden
être mis en prépension. volledig werkloos worden.
Art. 22quater, § 1er et § 2 : l'indemnité majorée pour les malades Art. 22quater, § 1 en § 2 : de verhoogde vergoeding voor oudere zieken
âgés dans un emploi à temps plein et à temps partiel. in voltijdse en deeltijdse betrekking.
Art. 8.2 Petite flexibilité Art. 8.2. Kleine flexibiliteit
Les parties demandent également que l'arrêté royal du 25 mars 1993 sur Partijen vragen eveneens het koninklijk besluit van 25 maart 1993
la "petite flexibilité" soit prolongé jusqu'au 31 décembre 1996. betreffende de "kleine flexibiliteit" te verlengen tot 31 december

Art. 9.Paix sociale et procédure paritaire

1996.

Art. 9.Sociale vrede

Les parties s'engagent à résoudre en toute bonne foi les problèmes De partijen verbinden er zich toe de uiteenlopende interpretaties die
d'interprétations divergentes pouvant se manifester au cours de la zouden kunnen ontstaan bij de toepassing van deze overeenkomst te
présente convention. goeder trouw op te lossen.
Les parties signataires s'engagent à ne poser à aucun niveau des De ondertekenende partijen verbinden er zich toe op geen enkel niveau
revendications collectives pouvant entraîner une extension des collectieve eisen te stellen die een uitbreiding van de in deze
obligations définies par la présente convention. overeenkomst bepaalde verplichtingen tot gevolg hebben.

Art. 10.Durée

Art. 10.Duur

La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
janvier 1995 jusqu'au 31 décembre 1996 à l'exception des articles duur, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 en treedt buiten
suivants : werking op 31 december 1996 met uitzondering van :
- l'article 3.2, qui est valable pour une durée indéterminée et auquel - het artikel 3.2. dat geldt voor onbepaalde duur voor dewelke een
s'applique un délai de préavis de 6 mois assorti de l'envoi d'une opzegtermijn van 6 maanden geldt met een aangetekend schrijven aan de
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
des constructions métallique, mécanique et électrique; elektrische bouw;
- l'article 4.1 qui vaut pour une durée déterminée expirant le 30 juin - het artikel 4.1. dat van bepaalde duur is tot 30 juni 1997.
1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^