Arrêté royal déterminant le pourcentage de la base de calcul définie à l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit tot vaststelling van het percentage van de berekeningsgrondslag zoals bepaald in artikel 2, tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
22 JANVIER 1999. - Arrêté royal déterminant le pourcentage de la base | 22 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
percentage van de berekeningsgrondslag zoals bepaald in artikel 2, | |
de calcul définie à l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 | tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het |
sur le financement du contrôle des sociétés de gestion de droits | toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en |
d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 | naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins | auteursrecht en de naburige rechten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des sociétés | Gelet op de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het toezicht op |
de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par la loi du | de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige |
30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, | rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
notamment l'article 2, alinéa 2; | auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 2, tweede |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 janvier 1998; | lid; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 januari 1998; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 1998; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 |
Considérant que ne sont pas considérés comme droits d'auteur et droits | maart 1998; Overwegende dat niet worden beschouwd als auteursrechten en naburige |
voisins formant la base de calcul de la contribution définie à | rechten welke de berekeningsgrondslag vormen van de bijdrage bepaald |
l'article 2, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du | in artikel 2, tweede lid, van de wet van 20 mei 1997 op de |
contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits | financiering van het toezicht op de vennootschappen voor het beheer |
voisins prévu par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | van auteursrechten en naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni |
aux droits voisins : | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten : |
- les fonds sociaux pour auteurs et artistes qui sont financés par des sommes d'autre nature que des droits d'auteur et des droits voisins; - la taxe sur la valeur ajoutée perçue sur les droits d'auteur et les droits voisins. Considérant que le pourcentage qui est fixé à l'article 1er, sert à financer l'ensemble des frais du délégué du Ministre, ses adjoints et son secrétariat; Vu l'avis du Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : | - de sociale fondsen voor auteurs en artiesten, gestijfd door betalingen van een andere aard dan auteursrechten en naburige rechten; - de belasting op de toegevoegde waarde ontvangen op de auteursrechten en de naburige rechten. Overwegende dat het percentage dat is vastsgesteld in artikel 1, dient ter financiering van het geheel van de kosten van de vertegenwoordiger van de Minister, zijn adjuncten en zijn secretariaat; Gelet op het advies van de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het percentage van de berekeningsgrondslag wordt |
Article 1er.Le pourcentage de la base de calcul est fixé à 0,31 %. |
vastgesteld op 0,31 %. |
Art. 2.L'année de référence pour la base de calcul visée à l'article |
Art. 2.Het referentiejaar voor de berekeningsgrondslag bepaald in |
1er, est l'année qui précède l'année de l'exercice à financer. | artikel 1, is het jaar dat aan het te financieren dienstjaar voorafgaat. |
L'exercice à financer correspond à l'année civile. | Het te financieren dienstjaar stemt overeen met het kalenderjaar. |
Le premier exercice à financer est l'année 1999. | Het eerste te financieren dienstjaar is het jaar 1999. |
Art. 3.De vennootschappen voor het beheer van rechten delen elk jaar |
|
Art. 3.Chaque année, au plus tard pour le 31 juillet, les sociétés de |
voor 31 juli de berekeningsgrondslag betreffende het referentiejaar |
gestion des droits communiquent la base de calcul de l'année de | mede aan de vertegenwoordiger van de Minister, zoals bepaald in |
référence au délégué du Ministre visé à l'article 76 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. Les sociétés de gestion des droits remettent au délégué du Ministre, sur sa demande, tous renseignements nécessaires à la vérification du montant de leur contribution annuelle. Art. 4.Les sociétés de gestion des droits doivent verser leur contribution dans le mois suivant la notification faite par le délégué du Ministre. Art. 5.Si le présent arrêté royal entre en vigueur à une date postérieure au 1er janvier 1999, l'exercicé à financier et le montant |
artikel 76 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. De vennootschappen voor het beheer van rechten overhandigen alle gegevens die nodig zijn ter verificatie van het bedrag van hun jaarlijkse bijdrage, op zijn verzoek, aan de vertegenwoordiger van de Minister. Art. 4.De vennootschappen voor het beheer van rechten moeten hun bijdrage storten binnen één maand na de kennisgeving door de vertegenwoordiger van de Minister. Art. 5.Indien huidig koninklijk besluit in werking treedt op een latere datum dan 1 januari 1999, zullen het dienstjaar en het bedrag |
de la contribution sont réduits prorata temporis. | van de bijdragen prorata temporis verminderd worden. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l'entrée en |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de |
vigueur de la loi du 20 mai 1997 sur le financement du contrôle des | inwerkingtreding van de wet van 20 mei 1997 op de financiering van het |
sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins prévu par | toezicht op de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | naburige rechten bepaald in de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
voisins. | auteursrecht en de naburige rechten. |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 22 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |