Arrêté royal portant création d'une Commission Internement | Koninklijk besluit houdende instelling van een Commissie Internering |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
22 JANVIER 1998. Arrêté royal portant création d'une Commission | 22 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende instelling van een |
Internement | Commissie Internering |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La plus récente révision quant au fond de la loi de défense sociale à | De meest recente herziening ten gronde van de wet tot bescherming van |
l'égard des anormaux et les délinquants d'habitude remonte à 1964. | de maatschappij tegen abnormalen en de gewoontemisdadigers gebeurde in |
Depuis lors, la compréhension des phénomènes mentaux chez les humains | 1964. Sindsdien zijn de inzichten in de menselijke geestestoestand |
a beaucoup évolué. Par ailleurs, la pratique révèle que le | sterk geëvolueerd. Bovendien blijkt uit de praktijk dat de werking van |
fonctionnement du système d'internement est loin d'être satisfaisant. | het interneringsstelsel in België verre van optimaal is te noemen. |
A la fin de l'année 1996, j'ai donné pour mission d'étudier cette | In het najaar van 1996 heb ik een commissie onder leiding van de heer |
difficile problématique à une commission placée sous la direction du | Jan Baron Delva opdracht gegeven deze ingewikkelde problematiek te |
Baron Jan Delva. Cette commission rendra son rapport au plus tard le | bestuderen. Deze commissie zal mij uiterlijk 31 oktober 1998 verslag |
31 octobre 1998. | uitbrengen |
Ce rapport servira de base à un projet de loi modernisant la | Dit verslag moet als grondslag dienen voor een ontwerp van wet tot |
législation en vigueur de manière à rencontrer les difficultés que | modernisering van de huidige wettelijke regeling. Hierin dient |
l'application de la loi actuelle connaît et de surmonter les problèmes de dispense de soins aux délinquants en état de déséquilibre mental. La Commission Internement compte trente membres maximum, que j'ai désigné sur base de leur compétence, de leur expérience et de leur intérêt pour la matière. Outre des personnes issues des milieux universitaires, il est indispensable d'associer aux travaux des praticiens du monde judiciaire, du secteur des soins et de l'administration. La commission doit pouvoir faire appel à des experts, éventuellement étrangers, pour aboutir à une comparaison juridique fondée, complétée par des expériences de terrain, entre les différents systèmes. | verholpen te worden aan de moeilijkheden die de toepassing van de huidige wet kent en aan de problemen inzake zorgenverstrekking aan geestesgestoorde delinquenten. De Commissie Internering telt maximaal dertig leden die door mij worden aangeduid op basis van hun bekwaamheid en hun ervaring met en belangstelling voor deze materie. Naast mensen uit de academische wereld zijn ook personen uit de rechtspraktijk, de verzorgende sector en de administratie betrokken. De commissie moet een beroep kunnen doen op deskundigen, eventueel uit het buitenland, om te komen tot een grondige rechtsvergelijking, aangevuld met de praktijkervaringen van personen die ervaring hebben met de verschillende systemen. |
Entre-temps la commission s'est déjà de facto réunie depuis plus d'un | De commissie heeft ondertussen reeds meer dan een jaar de facto |
an en plusieurs sous-commissions. La sous-commission I s'occupe de la | vergaderd in verschillende subcommissies. De subcommissie I buigt zich |
problématique de la mise en observation et de l'expertise judiciaire; | over de problematiek van de inobservatiestelling en van het |
la sous-commission II traite de l'organisation et la dispense de soins | gerechtsdeskundigen- onderzoek; de subcommissie II bekommert zich om |
aux internés. Les deux sous-commissions se réunissent sous la | de organisatie en praktijk van de zorg voor geïnterneerden. Beide |
présidence du professeur P. Cosyns. | subcommissies vergaderen onder voorzitterschap van professor P. Cosyns. |
La sous-commission III examine la législation et le fonctionnement des | De subcommissie III onderzoekt de wetgeving en de werking van de |
commissions de défense sociale sous la présidence de monsieur O. | commissies tot bescherming van de maatschappij onder voorzitterschap |
Vandemeulebroeke, avocat-général honoraire. En octobre 1997, un | van de heer O. Vandemeulebroeke, ere-advocaat-generaal. In oktober |
rapport provisoire relatif à leurs conclusions a été exposé à la | |
commission de la Justice de la Chambre des Représentants. | 1997 werd een voorlopig verslag uitgebracht van hun bevindingen aan de |
Les dispositions habituelles en matière d'octroi d'indemnités de frais | commissie Justitie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers. |
de parcours et de séjour s'appliqueront aux membres de la commission. | Aan de leden van de Commissie worden de gebruikelijke vergoedingen |
voor reis- en verblijfskosten toegekend. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
22 JANVIER 1998. - Arrêté royal instituant une Commission Internement | 22 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit houdende instelling van een Commissie Internering |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 septembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 september 1997; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 décembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 |
december 1997; | |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 22 décembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 22 december 1997; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est institué auprès du Ministère de la Justice une |
Artikel 1.Bij het Ministerie van Justitie wordt een Commissie |
Commission Internement, dénommée ci-après la Commission. | Internering ingesteld, hierna Commissie genoemd. |
Art. 2.La Commission est chargée de développer une vision axée sur |
Art. 2.De Commissie heeft tot taak met het oog op het ontwikkelen van |
l'avenir en matière d'internement et plus particulièrement : | een toekomstgerichte visie op de internering : |
- d'inventorier les problèmes juridiques et pratiques liés à | - de inventarisatie te maken van de juridische en praktische |
l'application de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard | knelpunten in de toepassing van de wet van 9 april 1930 tot |
des anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er | bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en |
juillet 1964; | gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964; |
- de formuler des propositions de modification de la loi; | - het formuleren van voorstellen tot wijziging van de wet; |
- de formuler des propositions visant à améliorer la pratique. | - het formuleren van voorstellen ter verbetering van de praktijk. |
La commission introduira son rapport final sur ces travaux au plus | De Commissie zal het eindverslag van deze werkzaamheden uitbrengen ten |
tard le 31 octobre 1998. | laatste op 31 oktober 1998. |
Art. 3.La Commission se compose de 30 membres maximum, nommés par le |
Art. 3.De Commissie is samengesteld uit ten hoogste 30 leden, die op |
Ministre de la Justice, en raison de leur compétence et de leur | grond van hun bekwaamheid en interesse op het vlak van de internering |
intérêt pour les questions relatives à l'internement. | door de Minister van Justitie worden benoemd. |
Art. 4.Le Ministre nomme parmi les membres le président et les |
Art. 4.De Minister benoemt, onder de leden, de voorzitter en de |
vice-présidents. | ondervoorzitters. |
Art. 5.§ 1er. Le président, les vice-présidents et les membres |
Art. 5.§ 1. De voorzitter, de ondervoorzitters en de leden kunnen |
peuvent réclamer des indemnités de déplacement et de séjour | aanspraak maken op de reis-en verblijfsvergoeding zoals bepaald in het |
conformément à l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
réglementation générale en matière de frais de parcours et l'arrêté | |
royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour | inzake reiskosten en het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot |
vaststelling van de vergoedingen wegens verblijfskosten toegekend aan | |
des membres du personnel des ministères. | de leden van het personeel der ministeries. |
§ 2. Pour l'application du présent article, les personnes non | § 2. Voor de toepassing van dit artikel worden de personen die geen |
fonctionnaires sont assimilés aux membres du personnel de rang 15 à | ambtenaar zijn gelijkgesteld met de personeelsleden van rang 15 tot |
17. | 17. |
Art. 6.La Commission peut faire appel à des experts extérieurs. A cet |
Art. 6.De Commissie kan een beroep doen op externe deskundigen. |
effet, sur avis du président, une rémunération peut leur être | Daartoe kan hen, op advies van de voorzitter, een vergoeding worden |
octroyée. Cette rémunération sera réglée sur présentation de l'état de | toegekend. Deze vergoeding wordt vereffend op voorlegging van een |
frais et sur approbation de Notre Ministre de la Justice. | staat van kosten, na goedkeuring door Onze Minister van Justitie. |
Art. 7.Il est institué auprès de la Commission un secrétariat chargé |
Art. 7.Bij de Commissie wordt een secretariaat ingesteld belast met |
des tâches techniques et administratives. | technische en administratieve taken. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 23 septembre 1996. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 23 september 1996. |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 22 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |