← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 32 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Corrigendum "
Arrêté royal modifiant l'article 32 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Corrigendum | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 32 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Corrigendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
22 FEVRIER 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 32 de l'annexe à | 22 FEBRUARI 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 32 |
l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
et indemnités. - Corrigendum | uitkeringen. - Corrigendum |
Au Moniteur belge du 15 mars 2021, n° 74, pages 20600, 20604, 20605 et | In het Belgisch Staatsblad van 15 mars 2021, nr. 74, pagina's 20600, |
20606, les modifications suivantes sont apportées : | 20604, 20605 en 20606, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1) dans le texte français, à l'article 1er, 7°, a), les mots « et ce | 1) in de Franse tekst worden in artikel 1, 7°, a), de woorden "et ce |
compris » sont remplacés par les mots « en ce compris »; | compris" vervangen door de woorden "en ce compris"; |
2) dans le texte néerlandais, à l'article 1er, 7°, b), les mots « met | 2) in de Nederlandse tekst worden in artikel 1, 7°, b), de woorden |
verstrekking 589853-589864 en 588873-588884 » sont remplacés par les | "met verstrekking 589853-589864 en 588873-588884" vervangen door de |
mots « met de verstrekkingen 589853-589864 en 588873-588884 »; | woorden "met de verstrekkingen 589853-589864 en 588873-588884"; |
3) à l'article 1er, 8°, les mots « Au paragraphe » sont remplacés par | 3) in artikel 1, 8°, worden de woorden "In paragraaf" vervangen door |
les mots « au paragraphe »; | de woorden "in paragraaf"; |
4) à l'article 1er, 9°, | 4) in artikel 1, 9°, |
a) les mots « Au paragraphe » sont remplacés par les mots « au | a) worden de woorden "In paragraaf" vervangen door de woorden "in |
paragraphe »; | paragraaf"; |
b) les mots « les mots « 588291-588302 ou 587112-587123 » » sont | b) worden de woorden "de woorden "588291-588302 of 587112-587123"" |
remplacés par les mots « les mots « , 588291-588302 ou 587112-587123 » | vervangen door de woorden "de woorden ", 588291-588302 of |
»; | 587112-587123""; |
5) à l'article 1er, 10°, a) les mots « Au paragraphe » sont remplacés par les mots « au paragraphe »; b) dans le texte néerlandais, les mots « genootschape van » sont remplacés par les mots « genootschappen van pathologische anatomie »; 6) à l'article 1er, 11°, a) les mots « Au paragraphe » sont remplacés par les mots « au paragraphe »; b) dans le texte néerlandais, les mots « genootschape van » sont remplacés par les mots « genootschappen van pathologische anatomie »; c) dans le texte français, les mots « que élaborés » sont remplacés par le mot « élaborés »; d) le b) est remplacé par ce qui suit : « b) les mots « par les pharmaciens susvisés » sont remplacés par les mots « par les pharmaciens mentionnés sous § 3bis » »; 7) à l'article 1er, 12°, les mots « Au paragraphe » sont remplacés par les mots « au paragraphe »; 8) à l'article 1er, 13°, a) les mots « Le paragraphe » sont remplacés par les mots « le paragraphe »; b) dans le texte français, le mot « anatomie-pathologique » est à chaque fois remplacé par les mots « anatomie pathologique »; 9) à l'article 1er, 15°, a) dans le texte français, au b), les mots « b) » sont remplacés par les mots « 2) »; b) dans le texte français, au c), le mot « médecin » est remplacé par les mots « médecin préscripteur »; c) dans le texte néerlandais, au e), 1. les mots « 3) » sont remplacés par les mots « 1) »; | 5) in artikel 1, 10°, a) worden de woorden "In paragraaf vervangen door de woorden "in paragraaf"; b) worden in de Nederlandse tekst de woorden "genootschape van" vervangen door de woorden "genootschappen van pathologische anatomie"; 6) in artikel 1, 11°, a) worden de woorden "In paragraaf vervangen door de woorden "in paragraaf"; b) worden in de Nederlandse tekst de woorden "genootschape van" vervangen door de woorden "genootschappen van pathologische anatomie"; c) worden in de Franse tekst de woorden "que élaborés" vervangen door het woord "élaborés"; d) wordt de bepaling onder b) vervangen als volgt: "b) de woorden "door de hiervoren vermelde apothekers" worden vervangen door de woorden "door de apothekers vermeld onder § 3bis""; 7) in artikel 1, 12°, worden door woorden "In paragraaf" vervangen door de woorden "in paragraaf"; 8) in artikel 1, 13°, a) wordt het woord "Paragraaf" vervangen door het woord "paragraaf"; b) wordt in de Franse tekst het woord "anatomie-pathologique" telkens vervangen door de woorden "anatomie pathologique"; 9) in artikel 1, 15°, a) in de Franse tekst worden in de bepaling onder b) de woorden "b)" vervangen door de woorden "2)"; b) in de Franse tekst wordt in de bepaling onder c) het woord "médecin" vervangen door de woorden "médecin préscripteur"; c) in de Nederlandse tekst worden in de bepaling onder e), 1. de woorden "3)" vervangen door de woorden "1)"; |
2. les mots « 4) » sont remplacés par les mots « 2) » . | 2. de woorden "4)" vervangen door de woorden "2)". |