Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2014 et 2015 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2014 en 2015 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 FEVRIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 FEBRUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 novembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2014 |
années 2014 et 2015 (1) | en 2015 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2013, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | |
relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
années 2014 et 2015. | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2014 |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
en 2015. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 2015. | Gegeven te Brussel, 22 februari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 18 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2013 |
Efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2014 | Aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2014 en 2015 |
et 2015 (Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer |
118384/CO/329.02) | 118384/CO/329.02) |
Préambule | Inleiding |
Les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour le | De sociale partners van Paritair Subcomité voor de socioculturele |
secteur socioculturel de la Communauté française et germanophone et de | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
la Région wallonne ont convenu de reconduire le dispositif d'efforts | Gewest zijn overeengekomen om het pakket van de opleidingsinspanningen |
de formation mis en place pour les années 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 | te verlengen dat was ingevoerd voor de jaren 2008, 2009, 2010, 2011, |
et 2013 à savoir : | 2012 en 2013 namelijk : |
- les efforts de formation de 0,1 p.c. de la masse salariale totale | - de opleidingsinspanningen van 0,1 procent van de jaarlijkse |
annuelle des entreprises du secteur (correspondant aux efforts | loonmassa van de ondernenningen van de sector (wat overeenstemt met de |
réalisés en 2008); | inspanningen uit 2008); |
- l'augmentation de 25 pour cent du taux de participation | - de verhoging met 25 procent van de participatiegraad (wat |
(correspondant aux efforts réalisés en 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013 | overeenstemt met de inspanningen uit 2009, 2010, 2011, 2012 en 2013 in |
sous la forme d'une augmentation de 5 pour cent du taux de participation). | de vorm van een verhoging van 5 procent van de participatiegraad). |
Pour les années 2014 et 2015, ils ont convenu de réaliser des efforts | Voor de jaren 2014 en 2015 hebben ze ermee ingestemd om aanvullende |
supplémentaires en matière de formation sous la forme d'une | opleidingsinspanningen te leveren in de vorm van een jaarlijkse |
augmentation annuelle de 5 pour cent du taux de participation à la formation. | verhoging van 5 procent van de participatiegraad aan de opleiding. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la compétence de la | de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
masculin et féminin. | bedienden verstaan. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
Art. 3.En surplus de la reconduction des efforts réalisés en 2008, |
Art. 3.Naast de verlenging van de inspanningen geleverd in 2008, |
2009, 2010, 2011, 2012 et 2013 visés dans le préambule de la présente | 2009, 2010, 2011, 2012 en 2013 bedoeld in de inleiding van deze |
convention, les employeurs augmenteront, pour l'année 2014 et 2015, | overeenkomst, zullen de werkgevers in 2014 en 2015 de |
les efforts de formation sous la forme d'une augmentation de 5 pour | opleidingsinspanningen opvoeren in de vorm van een verhoging met 5 |
cent du taux de participation. | procent van de participatiegraad. |
Art. 4.En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
Art. 4.Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
présente convention, les employeurs verseront pour chaque trimestre de | overeenkomst bepaalde doel, storten de werkgevers voor ieder kwartaal |
l'année 2014 et 2015 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base | van het jaar 2014 en 2015 aan het fonds voor bestaanszekerheid een |
des salaires bruts payés à leurs travailleurs, au fonds de sécurité | bijdrage van 0,10 pct., berekend op basis van de aan hun werknemers |
d'existence, tel que prévu à l'article 6. | betaalde brutolonen, zoals bepaald in artikel 6. |
En dérogation à l'alinéa précédent, pour l'année 2014, afin de | Bij afwijking op het vorige lid, voor het jaar 2014, teneinde aan de |
permettre à l'Office national de Sécurité sociale d'organiser le | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de mogelijkheid te bieden de inning |
prélèvement de la cotisation, les employeurs ne doivent pas payer la | te organiseren, moeten de werkgevers bij uitzondering de bijdrage van |
cotisation de 0,10 p.c. au premier et deuxième trimestre et une | 0,10 pct. voor het eerste en tweede kwartaal niet betalen en wordt in |
cotisation à hauteur de 0,20 p.c. est prélevée au troisième et | het derde en vierde kwartaal 2014 een bijdrage van 0,20 pct. geïnd. |
quatrième trimestre 2014. Ces cotisations doivent être versées au même moment que les | Deze bijdragen moeten worden gestort op hetzelfde ogenblik als de |
cotisations de sécurité sociale à l'Office national de Sécurité sociale. | socialezekerheidsbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 5.§ 1er. En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
Art. 5.§ 1. Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
présente convention, l'augmentation de 5 p.c. du taux de participation se concrétise au travers d'un temps collectif de formation au niveau | overeenkomst bepaalde doel krijgt de verhoging van de participatiegraad met 5 pct. de vorm van een collectieve |
de l'entreprise, calculé comme suit : | opleidingstijd op ondernemingsvlak en wordt zij berekend als volgt : |
- pour l'année 2014 : le nombre de travailleurs employés dans | - voor het jaar 2014 : het aantal op 1 januari 2014 in het bedrijf |
l'entreprise au 1er janvier 2014, calculés en équivalents temps plein, | tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 5 heures 9 minutes; | vermenigvuldigd met 5 uren 9 minuten; |
- pour l'année 2015 : le nombre de travailleurs employés dans | - voor het jaar 2015 : het aantal op 1 januari 2015 in het bedrijf |
l'entreprise au 1er janvier 2015, calculés en équivalents temps plein, | tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 5 heures 24 minutes. | vermenigvuldigd met 5 uren 24 minuten. |
§ 2. Le temps collectif de formation sera utilisé en veillant à une | § 2. Bij het verdelen van de collectieve opleidingstijd zal gewaakt |
répartition équitable entre les travailleurs et à l'équilibre entre | worden over een billijke verdeling tussen de werknemers en over het |
les besoins de formation liés aux besoins de l'institution et les | evenwicht tussen opleidingsbehoeften in het raam van de behoeften van |
besoins de formation liés au développement individuel des | de instelling en de opleidingsbehoeften in het raam van de |
travailleurs. | |
Le temps collectif de formation doit permettre à chaque travailleur | persoonlijke ontwikkeling van de werknemers. |
d'avoir une possibilité de formation de minimum deux jours pendant la | De collectieve opleidingstijd moet elke werknemer de mogelijkheid |
durée d'exécution de la présente convention. | bieden tot minstens twee dagen opleiding in de loop van de |
Par dérogation à l'alinéa précédent, vu les difficultés d'organisation | uitvoeringsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
posées dans le cas de travailleurs occupés dans un régime de travail | Bij afwijking op het vorige lid en gelet op de moeilijkheden qua |
organisatie voor werknemers tewerkgesteld in een arbeidsregeling lager | |
inférieur au tiers de la durée du travail d'un travailleur à temps | dan een derde van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in de |
plein dans l'entreprise, ceux-ci doivent pouvoir bénéficier d'une | onderneming, moeten deze de mogelijkheid hebben op opleiding ten |
possibilité de formation de minimum un jour pendant la durée | belope van minimum één dag tijdens de uitvoering van deze |
d'exécution de la présente convention. A cet effet, une concertation | overeenkomst. Daartoe zal overleg plaatshebben met de |
sera mise en place avec les représentants des travailleurs au sein de | werknemersvertegenwoordigers binnen de onderneming of, bij ontbreken |
l'entreprise ou avec les travailleurs en l'absence d'organes de | van werknemersvertegenwoordigingsorganen, met de werknemers. |
représentation des travailleurs. | |
§ 3. Les formations existantes, tant internes qu'externes à | § 3. Bestaande opleidingen, zowel binnen als buiten het bedrijf, |
l'entreprise, la formation informelle, telle que décrite à l'annexe, | informele opleiding zoals beschreven in bijlage, alsook specifieke |
ainsi que les dispositifs de formation spécifiques mis en place au | opleidingsinstrunnenten die in het bedrijf opgezet worden, komen in |
sein d'une entreprise, sont pris en compte dans le temps collectif de | aanmerking voor de in § 1 bedoelde collectieve opleidingstijd. |
formation tel que visé au § 1er. | |
Art. 6.L'Office national de Sécurité sociale est chargé d'opérer le |
Art. 6.De Rijkdienst voor Sociale Zekerheid wordt belast met de |
prélèvement de la cotisation visée à l'article 4 auprès des employeurs | inning van de in artikel 4 bepaalde bijdragen bij de werkgevers van de |
des organisations ou institutions ressortissant à la Sous-commission | organisaties of instellingen die onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne et d'effectuer un reversement au | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest vallen en de doorstorting |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social du secteur | ervan naar het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds social du secteur |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" dont le | socio-culturel des Communautés française et germanophone" genoemd, met |
siège social est fixé Quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | maatschappelijke zetel Handelskaai 48, te 1000 Brussel. |
Art. 7.Dans les limites des moyens financiers provenant de la |
Art. 7.Binnen de grenzen van de uit de in artikel 4 bedoelde bijdrage |
cotisation visée à l'article 4, le comité de gestion du fonds visé à | |
l'article 6 définit les modalités de prise en charge des coûts directs | voortkomende geldnniddelen bepaalt het in artikel 6 bedoeld |
beheerscomité van het fonds de wijze waarop de rechtstreekse en | |
onrechtstreekse kosten van de opleidingen van aile in artikel 1 | |
et indirects des formations de tous les travailleurs visés à l'article | bedoelde werknemers zullen ten laste genomen worden alsook de wijze |
1er ainsi que les modalités de remboursement de ces coûts aux | waarop die kosten aan de werkgevers worden terugbetaald. |
employeurs. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée et produit ses effets à partir du 1er janvier | bepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2014. Zij houdt |
2014. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2015. | op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2013, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2013, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van |
socioculturel de la Communauté française et germanophone et de la | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
Région wallonne, relative aux efforts supplémentaires en matière de | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2014 |
formation pour les années 2014 et 2015 | en 2015 |
On entend par formation professionnelle moins formelle ou informelle | Onder minder formele of informele beroepsopleiding wordt verstaan de |
les activités d'apprentissage qui sont en relation directe avec le | opleidingsactiviteiten die in direct verband staan met het werk. Die |
travail. Ces formations sont caractérisées par : | opleidingen worden gekenmerkt door: |
- un haut degré d'auto-organisation (horaire, lieu, contenu) par | - een hoge mate van zelforganisatie (tijd, plaats, inhoud) door de |
l'apprenant individuel ou par un groupe d'apprenants; | individuele leerling of een groep leerlingen; |
- un contenu déterminé en fonction des besoins individuels, sur le | - een inhoud die bepaald wordt door de individuele behoeften van de |
lieu de travail, de l'apprenant; | leerling op de werkplek; |
- une relation directe avec le travail ou avec le lieu de travail, | - een direct verband met het werk of de werkplek, maar ook het |
mais comprenant également le fait d'assister à des conférences ou de | bijwonen van conferenties of het deelnemen aan beurzen met het oog op |
participer à des foires commerciales, dans un but d'apprentissage; | de opleiding; |
- une identification préalable à sa mise en oeuvre. | - een omschrijving voorafgaand aan de uitvoering. |
En font partie, les formations suivantes pour autant qu'elles | Volgende opleidingen maken daarvan deel uit voor zover zij |
répondent aux critères énoncés ci-dessus : | beantwoorden aan de hierboven vermelde criteria : |
- tutorat, coaching, acquisition de savoir-faire; | - tutoring, coaching, het verwerven van know-how; |
- formation axée sur la rotation du personnel, sur des échanges, des | - een opleiding die gericht is op personeelsrotatie, uitwisseling, |
visites d'études et des détachements; | studiebezoeken en detacheringen; |
- formation par la participation à des cercles de qualité ou d'apprentissage; | - opleiding door deelname aan kwaliteits- of opleidingskringen; |
- autoformation (ou formation ouverte) et formation à distance | - zelfopleiding (of "open school") en afstandsonderwijs (lectuur, |
(lectures, cassettes, cd-rom, cours par correspondance); | cassettes, cd-rom, briefcursussen); |
- formation par la participation à des conférences, des ateliers, des | - opleiding door deelname aan conferenties, workshops, beurzen en |
foires et des exposés. | voordrachten. |
N'en font pas partie, des activités telles que : | Uitgesloten zijn activiteiten als : |
- le brainstorming; | - brainstorming; |
- les séances d'information sur la stratégie de l'entreprise; | - briefings (informatievergaderingen) over de bedrijfsstrategie; |
- le simple accueil de nouveaux travailleurs (sans contenu formatif). | - het eenvoudig onthaal van nieuwe medewerkers (zonder opleidingsinhoud). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |