← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
22 FEVRIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 22 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 93, alinéa 7; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 93, zevende lid; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 23 septembre 2009; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 23 september |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 décembre 2009; | 2009; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 december 2009; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 6 janvier 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 6 januari 2010; |
Vu l'avis n° 47.740/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 février 2010, en | Gelet op het advies nr. 47.740/2 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 226bis de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.Artikel 226bis van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
dernier lieu par l'arrêté royal du 31 janvier 2010, dont le texte | 1994, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2010, |
actuel formera le § 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : | waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § |
« § 2. Est également assimilé au travailleur visé à l'article 226, le | 2, luidende : « § 2. Wordt eveneens gelijkgesteld met de werknemer, bedoeld in |
titulaire qui cohabite avec une personne visée à l'article 225, § 1er, | artikel 226, de gerechtigde die samenwoont met een persoon bedoeld in |
1° à 4°, et § 2, qui perçoit une pension, une rente, une allocation ou | artikel 225, § 1, 1° tot 4°, en § 2, die een pensioen, een rente, een |
une indemnité en vertu d'une législation belge ou étrangère dont le | tegemoetkoming of een uitkering ontvangt krachtens een Belgische of |
montant mensuel est supérieur au plafond de revenus visé à l'article | vreemde wetgeving, waarvan het maandelijkse bedrag hoger is dan het in |
225, § 3, sans toutefois dépasser 762,9204 EUR par mois; ce dernier | artikel 225, § 3, bedoelde drempelbedrag zonder evenwel 762,9204 EUR |
per maand te overschrijden; dit laatste bedrag is gekoppeld aan het | |
montant est lié à l'indice-pivot 103,14 en vigueur au 1er juin 1999 | spilindexcijfer 103,14 van kracht op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100) en |
(base 1996 = 100) et est adapté aux fluctuations de l'indice des prix | wordt aan de schommelingen van het prijsindexcijfer aangepast |
conformément aux dispositions de l'article 237. | overeenkomstig de bepalingen vermeld in artikel 237. |
Lorsque le montant mensuel du revenu de la personne cohabitant, visé à | Wanneer het maandelijks bedrag van het inkomen van de samenwonende |
l'alinéa 1er, dépasse le plafond de revenus visé au même alinéa | persoon, bedoeld in het eerste lid, het in hetzelfde lid bedoelde |
uniquement en raison de l'application d'une mesure de revalorisation | drempelbedrag overschrijdt enkel ingevolge de toepassing van een |
prise en exécution du Titre II, Chapitre II, de la loi du 23 décembre | revalorisatiemaatregel genomen in uitvoering van Titel II, Hoofdstuk |
2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, ou du | II van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, of |
Titre V, Chapitre Ier de la même loi, le titulaire maintient | Titel V, Hoofdstuk I, van dezelfde wet, behoudt de gerechtigde de |
l'assimilation avec un travailleur visé à l'article 226, à condition | gelijkstelling met een werknemer bedoeld in artikel 226, op voorwaarde |
qu'il se trouve toujours dans la même situation. » | dat hij zich nog altijd in dezelfde situatie bevindt. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 2010. | Gegeven te Brussel, 22 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |