Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre 2005 officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 december
modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969
déclaration d'accident et de certificat médical, en matière tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor
d'accidents du travail dans le secteur public het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de
overheidssector
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 6 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 ministerieel besluit van 6 december 2005 tot wijziging van het
février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de
certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een
public, établi par le Service central de traduction allemande auprès doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector,
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 décembre vertaling van het ministerieel besluit van 6 december 2005 tot
2005 modifiant l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les wijziging van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot
modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het
d'accidents du travail dans le secteur public. indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

overheidssector.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. Gegeven te Brussel, 22 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 6. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters
der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
Der Minister der Beschäftigung, Der Minister der Beschäftigung,
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels
20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von
Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des
Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November Artikels 7, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. November
1991 und 20. September 1998; 1991 und 20. September 1998;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor, abgeändert durch den
Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999; Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999;
Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für Aufgrund des Protokolls Nr. 147/3 B des Gemeinsamen Ausschusses für
alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005; alle öffentlichen Dienste vom 5. Juli 2005;
Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August Aufgrund des Gutachtens 38.853/1/V des Staatsrates vom 18. August
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlassen: Erlassen:
Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster
A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird A, ersetzt durch den Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999, wird
durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt. durch das vorliegendem Erlass als Anlage beigefügte Muster A ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die Art. 2 - Vorliegender Erlass ist auf die Meldung von Unfällen, die
sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar. sich ab dem 1. Januar 2005 ereignet haben, anwendbar.
Brüssel, den 6. Dezember 2005 Brüssel, den 6. Dezember 2005
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
C. DUPONT C. DUPONT
Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Abänderung
des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des
Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für
Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 6. Dezember 2005 zur
Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
C. DUPONT C. DUPONT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^