Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
22 FEVRIER 1998. Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de | 22 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
des régimes légaux des pensions | pensioenstelsels |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature vise à exécuter l'article 38 | Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd beoogt |
de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | uitvoering te geven aan artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
Il concerne la déclaration immédiate de l'emploi (D.I.E.), qui | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. |
Het betreft de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling (O.A.T.), die | |
s'inscrit dans le projet d'introduction d'une seule déclaration | deel uitmaakt van het project tot invoering van één multifunctionele |
multifonctionnelle, permettant à l'employeur de communiquer à un seul | aangifte, die de werkgever toelaat alle gegevens inzake |
interlocuteur toutes les données relatives à l'emploi, aux salaires et | tewerkstelling, lonen en arbeidstijden van werknemers aan één enkele |
au temps de travail de son personnel. | instantie mee te delen. |
Afin de pouvoir garantir ce principe, à savoir la collecte unique des | Om dit principe van de eenmalige inzameling van tewerkstellings-, |
informations sur l'emploi, le salaire et le temps de travail, il | loon- en arbeidstijdinformatie te kunnen waarborgen, is het nodig in |
convient, dans une première étape, de prévoir la communication de | een eerste fase te voorzien in de mededeling van sommige basisgegevens |
certaines données de base de début et de fin de la relation de | betreffende het begin en het einde van de arbeidsverbintenis, waarbij |
travail, les informations plus détaillées continuant à faire l'objet | de meer gedetailleerde gegevens nog steeds in een periodieke aangifte |
d'une déclaration périodique. | worden opgenomen. |
En effet, actuellement, l'ONSS, organisme de collecte des données | Momenteel immers heeft de R.S.Z., de instelling die de gegevens |
relatives aux travailleurs, ne connaît l'existence du début ou de la | betreffende de werknemers inzamelt, pas weet van het begin of het |
fin d'une relation de travail que lorsque l'employeur introduit sa | einde van een arbeidsverbintenis op het ogenblik dat de werkgever zijn |
déclaration trimestrielle, c'est-à-dire, avec un retard pouvant aller | kwartaalaangifte indient, d.w.z. met een achterstand die kan oplopen |
jusqu'à 4 mois par rapport à la date de survenue de l'événement. | tot 4 maanden t.o.v. de datum waarop het feit heeft plaats gevonden. |
Le but de la déclaration immédiate est donc de permettre à l'ONSS de | Het doel van de onmiddellijke aangifte is dus de R.S.Z. toe te laten |
connaître, dans les meilleurs délais, les dates de début et de fin des | om zo snel mogelijk op de hoogte te zijn van de data van het begin en |
relations de travail afin de pouvoir, d'une part, les intégrer dans | het einde van de arbeidsverbintenissen zodat deze, enerzijds, kunnen |
ses fichiers en vue de la déclaration trimestrielle et, d'autre part, | ingevoerd worden in haar bestanden met betrekking tot de |
de les communiquer aux autres organismes membres du réseau de la Banque-Carrefour, afin d'éviter à l'employeur de multiples correspondances. La déclaration immédiate dont il est question dans cet arrêté, est donc effectuée lorsqu'un événement déterminé se produit, tel qu'un recrutement ou la cessation d'une relation de travail, et que ledit événement se rapporte exclusivement à des informations présentant un caractère stable, telle que l'identité du travailleur et de l'employeur. Pour effectuer la déclaration immédiate, les employeurs peuvent faire appel aux services d'un secrétariat social agréé d'employeurs. Cette déclaration a été généralisée depuis le 1er septembre 1993 en | kwartaalaangifte en, anderzijds, kunnen meegedeeld worden aan de andere instellingen die deel uitmaken van het netwerk van de Kruispuntbank, wat de werkgever veelvuldige mededelingen bespaart. De in dit besluit bedoelde onmiddellijke aangifte wordt dus verricht wanneer een bepaalde gebeurtenis, zoals een aanwerving of een beëindiging van een arbeidsverbintenis, zich voordoet, en wanneer deze gebeurtenis enkel betrekking heeft op doorheen de tijd stabiele informatie, zoals de identiteit van de werknemer en de werkgever. Om de onmiddellijke aangifte te verrichten kunnen de werkgevers beroep doen op de bijstand van een erkend sociaal secretariaat voor werkgevers. Deze aangifte werd sinds 1 september 1993 veralgemeend in gans |
France sous la dénomination "Déclaration préalable à l'embauche". Nos | Frankrijk onder de benaming "Déclaration préalable à l'embauche". Onze |
voisins du Sud entendent de la sorte lutter contre le travail au noir. | Zuiderburen beogen hiermee de bestrijding van het zwartwerk. Iedere |
Tout employeur doit, avant d'engager un travailleur, déclarer celui-ci | werkgever moet, vóór hij een werknemer tewerkstelt, deze aangeven bij |
à l'URSSAF (Unions de recouvrement des cotisations de Sécurité sociale | de URSSAF (Unions de recouvrement des cotisations de Sécurité sociale |
et d'Allocations familiales). La D.I.E. instaurée ici offre toutefois davantage de possibilités. Dans le cadre de la modernisation de la sécurité sociale, il convient d'attirer l'attention sur le fait que la D.I.E. entraînera une rationalisation et une optimalisation de l'immatriculation, de la déclaration et des procédures de perception et de traitement des cotisations sociales. Les données ici visées s'intégreront, de manière optimale, dans un réseau d'échange électronique. Pour ce faire, on | et d'Allocations familiales). De hier ingevoerde O.A.T. biedt echter meer mogelijkheden. In het kader van de modernisering van de sociale zekerheid dient gewezen te worden op het feit dat de O.A.T. een rationalisering en optimalisering van de immatriculatie, de aangifte en de innings- en verwerkingsprocedure van de sociale bijdragen zal teweegbrengen. De hier bedoelde gegevens zullen optimaal geïntegreerd worden in een netwerk van elektronisch verkeer. Daartoe zal ernaar worden gestreefd het gegevensverkeer voornamelijk langs elektronische weg te laten |
veillera à ce que l'échange de données se réalise essentiellement par | verlopen aan de hand van gestandaardiseerde en gestructureerde |
voie électronique, sur la base de messages standardisés et structurés | berichten die kunnen worden uitgewisseld over bestaande |
qui peuvent être transmis par le biais des réseaux télématiques | telematicanetwerken. Maatregelen zullen worden getroffen om de |
existants. Des mesures seront adoptées afin d'inciter les employeurs, | werkgevers, in het bijzonder de kleinere werkgevers, ertoe te |
et plus particulièrement les petits employeurs, à faire la déclaration | stimuleren om de multifunctionele aangifte elektronisch te verrichten. |
multifonctionnelle par voie électronique. | Om correcte en betrouwbare gegevens op een vlotte manier te kunnen |
Dans le but de faciliter et de garantir la transmission de données | overbrengen, zal de identificatie van de werknemer (en van de |
correctes et fiables, l'identification du travailleur (et de | werkgever wanneer hij een natuurlijke persoon is) gebeuren door middel |
l'employeur si celui-ci est une personne physique) se fera au moyen de | van de sociale identiteitskaart. Voor de nodige betrouwbaarheid zullen |
la carte d'identité sociale. Dans un souci de fiabilité, les données | de daarop voorkomende gegevens liefst elektronisch worden gelezen. |
qui y figurent seront de préférence lues électroniquement. | Een vermindering van de administratieve last van de werkgevers zal |
Il s'ensuivra une réduction de la charge administrative des employeurs | daarvan het gevolg zijn - aangezien informatie in één keer wordt |
: les informations étant transmises en une seule fois et mises à | overgebracht en centraal ter beschikking wordt gesteld van de |
disposition des institutions du réseau de la Banque-Carrefour de | instellingen van het netwerk van de Kruispuntbank, wordt papieren |
manière centralisée, les demandes d'information sur papier sont | informatieopvraging verminderd. |
réduites. Par ailleurs, la déclaration immédiate constituera un instrument | Tevens zal de onmiddellijke aangifte ook een efficiënt middel zijn |
efficace dans le cadre de la lutte contre le travail au noir. | voor een doelmatiger bestrijding van het zwartwerk. |
Enfin, la déclaration immédiate de ces événements permettra aux | De onmiddellijke aangifte van deze gebeurtenissen zal de sociale |
responsables de la politique sociale de suivre sur une base permanente | beleidsvoerders ook de mogelijkheid bieden om een permanent en |
et fiable l'évolution de l'emploi et l'efficacité des mesures en | betrouwbaar inzicht te hebben in de evolutie van de tewerkstelling en |
faveur de l'emploi aux niveaux macro-économique et micro-économique. | de doelmatigheid van de maatregelen genomen ter bevordering van de |
Elle permettra d'établir un lien entre l'occupation et la déclaration. | tewerkstelling, op macro-economisch en micro-economisch vlak. |
Ensuite, la mobilité des travailleurs et dès lors les glissements sur | Zij zal toelaten een verband te leggen tussen de tewerkstelling en de |
le marché du travail pourront être analysés rapidement alors qu'à | aangifte. Vervolgens zullen de mobiliteit van de werknemers en |
l'heure actuelle, les chiffres relatifs à l'évolution de l'emploi ne | bijgevolg de verschuivingen op de arbeidsmarkt snel onderzocht kunnen |
sont connus qu'avec un retard de plusieurs mois, en les déduisant des | worden, terwijl de cijfers over het verloop van de tewerkstelling |
thans slechts met maanden vertraging gekend zijn door ze af te leiden | |
déclarations ONSS. Cet instrument aura des conséquences positives dans | uit de RSZ-aangiften. Dit instrument zal positieve gevolgen hebben in |
le cadre de l'analyse de l'évolution du budget de la gestion globale | het kader van de analyse van de evolutie van het budget van het |
de la sécurité sociale. | globaal beheer van de sociale zekerheid. |
Il convient de noter que certains secteurs utilisent déjà un système | Aan te stippen valt dat sommige sectoren een gelijkaardig systeem |
analogue visant à éviter l'occupation frauduleuse de travailleurs. Il | reeds toepassen om de frauduleuze tewerkstelling van werknemers te |
s'agit principalement des Commissions paritaires de la construction et | voorkomen. Het gaat voornamelijk om de Paritaire Comités van de bouw |
du transport de personnes par bus. | en van het vervoer van personen per bus. |
La mise en oeuvre, au 1er octobre 1998, de la carte d'identité sociale | Het gebruik, vanaf 1 oktober 1998, van de sociale identiteitskaart als |
comme instrument d'identification unique des travailleurs dans les | enig identificatiemiddel voor de werknemers in de sociale en fiscale |
secteurs social et fiscal rend possible la mise en place d'un système | sector maakt de invoering van een algemeen systeem mogelijk, dat wordt |
général, géré par l'ONSS et l'ONSS-APL, organismes percepteurs des | beheerd door de RSZ en de RSZ-PPO, de instellingen die instaan voor de |
cotisations sociales et chargés de la collecte des données | inning van de bijdragen en die belast zijn met de inzameling van de |
individuelles relatives aux salaires et aux prestations des | individuele gegevens betreffende de lonen en prestaties van de |
travailleurs. | werknemers. |
Ce système, du fait de la fiabilité technique de la carte d'identité | Dankzij de technische betrouwbaarheid van de sociale identiteits-kaart |
sociale, sera de nature à accroître la sécurité recherchée par les | zal dit systeem kunnen zorgen voor de veiligheid die de bestaande |
systèmes existants dans les secteurs précités. | systemen in voormelde sectoren nastreven. |
C'est pourquoi ces derniers sont seuls visés dans l'immédiat par le | Om deze reden zijn enkel deze sectoren voor het ogenblik betrokken bij |
processus mis en place, celui-ci pouvant s'étendre progressivement en | het proces dat wordt ingevoerd, waarbij een geleidelijke uitbreiding |
fonction des besoins et en accord avec les partenaires sociaux. | ervan mogelijk is naargelang van de behoeften van en in overleg met de |
Examen des articles | sociale partners. |
Article 1er.Cet article définit le champ d'application de la |
Onderzoek van de artikelen |
déclaration immédiate de l'emploi. | Artikel 1.Dit artikel bepaalt het toepassingsgebied van de |
onmid-dellijke aangifte van tewerkstelling. | |
Ce champ d'application est déterminé en fonction des champs de | Dit toepassingsgebied wordt vastgesteld in functie van de huidige |
compétences actuels des Commissions paritaires de la construction et | bevoegdheidsdomeinen van de Paritaire Comités van de bouw en van het |
du transport et est donc susceptible de varier en fonction de | transport en kan aldus wijzigen in functie van de evolutie van deze |
l'évolution de ceux-ci. | bevoegdheidsdomeinen. |
Art. 2.Cet article détermine : |
Art. 2.Dit artikel bepaalt : |
1) quelles données doivent être communiquées et à quel moment, à | 1) welke gegevens op welk tijdstip moeten worden meegedeeld aan de |
l'institution, chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale. | instelling, belast met de inning van de sociale-zekerheidsbijdragen. |
Les données concernent l'identification de l'employeur et du | De gegevens betreffen de identificatie van de werkgever en de |
travailleur, ainsi que la date et le moment de l'entrée en service, | werknemer, evenals de datum en het tijdstip van indiensttreding, |
c'est-à-dire, le début de l'emploi effectif. L'identification de | d.w.z. de aanvang van de effectieve tewerkstelling. De identificatie |
l'employeur se fait par le numéro sous lequel il est inscrit à | van de werkgever gebeurt via het nummer, waaronder hij bij de |
l'Office national. L'identification du travailleur se fait par le | Rijksdienst is ingeschreven. De identificatie van de werknemer gebeurt |
numéro d'identification de sécurité sociale. Ensuite, il convient de | via het identificatienummer van de sociale zekerheid. Daarnaast dient |
mentionner le numéro de la carte d'identité sociale. Au cas où ces | het nummer te worden vermeld van de sociale identiteitskaart. Zo deze |
numéros sont inexistants, d'autres données pourraient être | nummers niet bestaan, kunnen andere gegevens worden medegedeeld (het |
communiquées (il s'agit surtout des travailleurs détachés). | betreft voornamelijk gedetacheerde werknemers). |
La communication de la date et du moment de l'entrée en service permet | De kennisgeving van de datum en het tijdstip van indiensttreding laat |
de connaître tous les travailleurs, avant tout contrôle. . | toe voorafgaandelijk aan elke controle alle werknemers te kennen. |
Les données communiquées doivent également permettre la suppression | De medegedeelde gegevens moeten tevens het opheffen toelaten van de in |
des déclarations imposées dans d'autres secteurs (allocations | andere sectoren (kinderbijslag, arbeidsongevallen en jaarlijkse |
familiales, accidents de travail et vacances annuelles). | vakantie) opgelegde aangiften. |
2) Ensuite, la sortie de service doit être notifiée à l'Office | 2) Vervolgens dient de uitdiensttreding, uiterlijk de eerstvolgende |
national, au plus tard le jour ouvrable qui suit. Puisque toutes les | |
entrées et sorties de service seront communiquées, il devient | werkdag, te worden gemeld aan de Rijksdienst. Aangezien alle in -en |
possible, comme indiqué auparavant, de contrôler plus rapidement | uitdiensttredingen worden gemeld kan, zoals hoger vermeld, sneller het |
l'effet de toutes les mesures pour l'emploi, et d'analyser les | effect worden gecontroleerd van alle tewerkstellingsmaatregelen en |
glissements sur le marché de travail. | kunnen de verschuivingen op de arbeidsmarkt worden geanalyseerd. |
Par ailleurs, l'Office national, après la réception de la première | Verder kent de Rijksdienst, na ontvangst van de eerste aangifte, |
déclaration, octroie immédiatement un code D.I.E. à l'employeur. Ce | onmiddellijk een O.A.T.-code toe aan de werkgever. Deze code geeft een |
code constitue, pour l'employeur, la preuve que la déclaration | eerste aanduiding dat de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling op |
immédiate de l'emploi a été faite de façon correcte. De plus, pour | een correcte wijze is gebeurd. Evenwel dient de Rijksdienst bij elke |
toute déclaration susmentionnée, l'Office national est tenu d'envoyer, | hogervermelde aangifte, uiterlijk tien werkdagen na ontvangst ervan, |
au plus tard dans les dix jours ouvrables après sa réception, un avis | een bericht te zenden naar de werkgever ter bevestiging van de |
à l'employeur en guise de confirmation des données enregistrées. Cet | geregistreerde gegevens. Dit bericht zal zo mogelijk langs |
avis sera, si possible, envoyé par voie électronique. Si l'employeur | elektronische weg worden toegezonden. Indien de werkgever het bericht |
ne conteste pas l'avis dans un délai de cinq jours ouvrables après son | niet betwist binnen vijf werkdagen na de toezending ervan, wordt dit |
envoi, il acquerra une force probante, sauf erreur matérielle. | bericht bewijskrachtig, behoudens materiële vergissing. |
Art. 3.Les déclarations doivent s'effectuer par voie électronique, |
Art. 3.De aangiften moeten op elektronische wijze gebeuren, behoudens |
sauf dérogations prévues par l'institution pour les employeurs qui se | de door de instelling toegekende afwijkingen voor de werkgevers, die |
trouvent dans l'impossibilité de le faire faute de moyens techniques | hiertoe in de onmogelijkheid verkeren bij gebreke van adequate |
adéquats. Cette situation est approuvée par l'institution en référence | technische middelen. Deze situatie wordt aanvaard door de instelling, |
à la nature des moyens techniques déjà mis en oeuvre ou à mettre en | rekening houdend met de aard van de technische middelen, reeds in |
oeuvre par chaque employeur pour effectuer les déclarations | gebruik genomen of in gebruik te nemen door elke werkgever om de |
périodiques. La sortie de service doit être communiquée de la même | periodieke aangiften te verrichten. De uitdiensttreding moet zo snel |
façon dans les plus brefs délais. Par voie électronique, il faut | mogelijk worden meegedeeld op dezelfde wijze. Onder elektronische |
entendre une communication "on line". | wijze wordt een mededeling "on line" verstaan. |
Art. 4.Les communications doivent être conservées, durant une période |
Art. 4.De berichten moeten worden bewaard volgens de praktische |
de six mois, suivant les modalités pratiques prévues pour les | modaliteiten voorzien inzake de sociale documenten, gedurende een |
documents sociaux. | periode van zes maanden. |
Art. 5.Cet article concerne le contrôle. Les agents désignés |
Art. 5.Dit artikel betreft het toezicht. De aangewezen ambtenaren |
houden toezicht op de naleving van dit besluit en de | |
surveillent le respect de cet arrêté et de ses arrêtés d'exécution, | uitvoeringsbesluiten ervan, overeenkomstig de bepalingen van de wet |
conformément aux dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant | van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
l'inspection du travail. Art. 6.Cet article fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté au 1er |
Art. 6.Dit artikel stelt de inwerkingtreding van het besluit vast op |
octobre 1998. | 1 oktober 1998. |
Il a été tenu compte des remarques formulées par le Conseil d'Etat. | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | |
par le Ministre des Affaires sociales, le 23 décembre 1997, d'une | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 23 december |
demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un | 1997 door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar, binnen een |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | |
ontwerp van koninklijk besluit "tot invoering van een onmiddellijke | |
projet d'arrêté royal "instaurant une déclaration immédiate de | aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet |
l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels", |
des régimes légaux des pensions", a donné le 30 décembre 1997 l'avis | heeft op 30 december 1997 het volgende advies gegeven : |
suivant : Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven |
justifient le caractère urgent. | tot staving van het spoedeisend karakter ervan. |
En l'occurrence, la demande d'urgence est motivée par le fait | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
gemotiveerd door het feit | |
« que la mise en place de la D.I.E. doit accompagner l'introduction de | « que la mise en place de la D.I.E. doit accompagner l'introduction de |
la carte d'identité sociale et que, dans ce cadre, les discussions | la carte d'identité sociale et que, dans ce cadre, les discussions |
techniques avec les secteurs concernés devront être menées rapidement, | techniques avec les secteurs concernés devront être menées rapidement, |
les principes relatifs à cette déclaration doivent être arrêtés sans | les principes relatifs à cette déclaration doivent être arrêtés sans |
délai. A cela s'ajoute que les institutions publiques chargées de | délai. A cela s'ajoute que les institutions publiques chargées de |
recueillir cette déclaration et d'assurer sa transmission par voie | recueillir cette déclaration et d'assurer sa transmission par voie |
électronique doivent pouvoir disposer des bases légales et | électronique doivent pouvoir disposer des bases légales et |
réglementaires nécessaires au développement des divers instruments | réglementaires nécessaires au développement des divers instruments |
nécessaires ». | nécessaires ». |
Bien que le Conseil d'Etat, section de législation, ne dispose pas de tous les éléments voulus pour apprécier avec précision la motivation susmentionnée, il estime devoir néanmoins souligner qu'au cas où il serait fait application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, l'adéquation de la motivation à reproduire dans le préambule pourra être vérifiée ensuite, tant par le Conseil d'Etat, section d'administration, que par les cours et tribunaux. En application de l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est essentiellement | Alhoewel de Raad van State, afdeling wetgeving, niet over alle nodige gegevens beschikt om zich een nauwkeurig oordeel te vormen omtrent de aangehaalde motivering, meent hij er niettemin op te moeten wijzen dat, wanneer toepassing wordt gemaakt van het bepaalde in artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, de in de aanhef op te nemen motivering naderhand op haar deugdelijkheid zal kunnen worden getoetst zowel door de Raad van State, afdeling administratie, als door de hoven en rechtbanken. Met toepassing van het bepaalde in artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich in hoofdzaak beperkt tot "het onderzoek van de |
limitée à "l'examen du fondement juridique, de la compétence de | rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, |
l'auteur de l'acte ainsi que de l'accomplissement des formalités | alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is |
prescrites". | voldaan". |
Cet examen commande de formuler les observations ci-après. | Dat onderzoek noopt tot het maken van de volgende opmerkingen. |
PORTEE ET FONDEMENT LEGAL DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
1. Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet d'instaurer, pour | 1. Het voor advies voorgelegde ontwerpbesluit beoogt voor bepaalde |
certaines catégories d'employeurs, l'obligation de déclarer | categorieën van werkgevers de verplichting in te voeren tot een |
immédiatement le début et la fin de l'occupation de personnel à | onmiddellijke aangifte van de aanvang en de beëindiging van de |
tewerkstelling van personeel aan de instelling welke is belast met de | |
l'institution chargée de la perception des cotisations de sécurité | inning van de socialezekerheidsbijdragen, hierna de "instelling" te noemen. |
sociale, ci-après dénommée l'"institution". | De gegevens welke de werkgever naar aanleiding van de onmiddellijke |
Les données que l'employeur devra communiquer à l'occasion de la | aangifte aan de instelling zal moeten meedelen, zijn gegevens welke |
déclaration immédiate à l'institution, sont des données déterminées et | vastliggen en gekend zijn op het ogenblik van, naar gelang van het |
connues, selon le cas, à la date du début ou de la fin de l'occupation | geval, de aanvang of de beëindiging van de tewerkstelling (zie artikel |
(voir l'article 2 du projet). Il faut distinguer ces données de celles | 2 van het ontwerp). Deze gegevens dienen te worden onderscheiden van |
qui ne sont connues que sur une base périodique ou à l'issue de | die welke slechts op vaste tijdstippen of na verloop van vaste |
périodes fixes et qui continuent à faire l'objet d'une obligation de | periodes zijn gekend en welke het voorwerp blijven uitmaken van een |
déclaration périodique (1). | periodieke aangifteverplichting (1). |
Le projet règle la procédure de déclaration et prévoit notamment, à | Het ontwerp regelt de procedure van aangifte en voorziet in dat |
verband onder meer in de mededeling door de instelling van een | |
cet égard, que l'institution communique un code spécifique (dénommé | specifieke code (in het ontwerp "O.A.T.-code" genoemd) aan de |
"code D.I.E. » dans le projet) à l'employeur qui a effectué une | werkgever die een aangifte, als bedoeld in het ontwerp, heeft verricht |
déclaration visée par le projet (article 2, § 3). | (artikel 2, § 3). |
Le projet part de l'hypothèse que l'employeur doit, en principe, | In het ontwerp wordt ervan uitgegaan dat de werkgever de |
communiquer les données en cause par voie électronique à | desbetreffende gegevens in beginsel langs elektronische weg aan de |
l'institution, encore que cette dernière puisse décider que les | instelling moet meedelen, al kan deze laatste bepalen dat werkgevers |
employeurs se trouvant dans l'impossibilité de communiquer les données | die in de onmogelijkheid verkeren om de gegevens langs elektronische |
par voie électronique, peuvent également les transmettre au moyen d'un | weg mee te delen, die gegevens ook door middel van een door de |
document établi par l'institution (article 3). | instelling vastgelegd document kunnen toezenden (artikel 3). |
En outre, le projet fait à l'employeur l'obligation de conserver, | Voorts legt het ontwerp aan de werkgever de verplichting op om de hem |
pendant un certain délai, les avis que lui a communiqués | door de instelling meegedeelde berichten met de code en de |
l'institution, ainsi que le code et les données enregistrées (article | geregistreerde gegevens gedurende een bepaalde termijn te bewaren |
4). Le projet règle également la surveillance du respect de l'arrêté | (artikel 4). Het ontwerp regelt ook het toezicht op de naleving van |
et de ses arrêtés d'exécution (article 5) et prévoit des sanctions | het besluit en de uitvoeringsbesluiten ervan (artikel 5) en bevat |
(article 6). | strafbepalingen (artikel 6). |
La réglementation en projet entrera en vigueur le 1er octobre 1998 | De ontworpen regeling zal op 1 oktober 1998 in werking treden (artikel |
(article 7), date qui doit être mise en relation avec l'instauration | 7), welke datum moet worden begrepen in het licht van de invoering van |
de la carte d'identité sociale. | de sociale identiteitskaart. |
2. Sous réserve des observations qui seront formulées ci-après sous | 2. Onder voorbehoud van wat hierna onder de punten 3 en 4 zal worden |
les points 3 et 4, la réglementation en projet tient un fondement | opgemerkt, vindt de ontworpen regeling een voldoende rechtsgrond in |
légal suffisant de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
régimes légaux des pensions. | wettelijke pensioenstelsels. |
En effet, cette disposition légale confère au Roi le pouvoir | Deze wetsbepaling verleent immers aan de Koning de bevoegdheid om, bij |
d'apporter, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, des | een in Ministerraad overlegd besluit, wijzigingen aan te brengen |
modifications en ce qui concerne le mode de collecte des données | inzake de wijze van de inzameling van de gegevens nodig voor de |
indispensables à l'application de la sécurité sociale et de la | toepassing van de sociale zekerheid en de fiscaliteit bij de |
fiscalité auprès des employeurs et des assurés sociaux, la gestion des | werkgevers en de sociaal verzekerden, waarbij het beheer van de |
données se faisant conformément aux dispositions de la loi du 15 | gegevens gebeurt overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 |
janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale. Selon la même disposition légale, le Roi peut également, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, prendre toutes les mesures utiles en vue de promouvoir et de régler la collecte par voie électronique, ainsi que la qualité des données. (1) Pour illustrer cette dernière catégorie de données, les travaux préparatoires de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions ont fait mention des salaires et prestations de travail effectives (Doc. parl., Chambre, 1995-96, n° 607/1, p. 29). Il ressort clairement des travaux préparatoires du chapitre premier du titre X de la loi du 26 juillet 1996 - dans lequel figure l'article 38 - qu'en édictant ces dispositions, le législateur a cherché à | januari 1990 houdende oprishting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid. Luidens dezelfde wetsbepaling kan de Koning tevens, bij een in Ministerraad overlegd besluit, alle nuttige maatregelen nemen om de elektronische inzameling en de kwaliteit van de gegevens te bevorderen en te regelen. Uit de parlementaire voorbereiding van de bepalingen van hoofdstuk I van titel X van de wet van 26 juli 1996 - waarvan artikel 38 deel |
instaurer une déclaration multifonctionnelle dans le domaine de la | uitmaakt - lijkt duidelijk dat de wetgever met die bepalingen heeft |
sécurité sociale et qu'il a voulu expressément scinder cette | beoogd een multifunctionele aangifte op het vlak van de sociale |
déclaration en une déclaration immédiate et une déclaration | zekerheid in te voeren en dat hij deze aangifte uitdrukkelijk heeft |
périodique. Il résulte également des travaux préparatoires que le | willen opsplitsen in een onmiddellijke en een periodieke aangifte. Ook |
législateur a eu pour but de stimuler la réalisation de ces | blijkt uit de parlementaire voorbereiding dat de wetgever heeft beoogd |
déclarations par voie électronique (1). La réglementation en projet | de elektronische verrichting van die aangiften te stimuleren (1). De |
vise à atteindre ces objectifs en ce qui concerne la déclaration immédiate. | ontworpen regeling strekt ertoe die doelstellingen te realiseren op |
3. L'article 1er, alinéa 2, du projet prévoit que le Roi peut, par | het vlak van de onmiddellijke aangifte. |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre le champ | 3. Artikel 1, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de Koning, bij |
d'application de la réglementation en projet, tel qu'il est défini à | een in Ministerraad overlegd besluit, het toepassingsgebied van de |
l'alinéa 1er de l'article 1er (dans la version néerlandaise, il faut | ontworpen regeling, zoals dat in het eerste lid van artikel 1 wordt |
remplacer le mot "wijzigen" par le mot "uitbreiden" (2). | omschreven, kan wijzigen (lees : "uitbreiden") (2). |
Une pareille attribution de compétence ne peut toutefois se concilier | Een zodanige bevoegdheidstoekenning is evenwel niet in overeenstemming |
avec la règle énoncée à l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996. En | te brengen met het bepaalde in artikel 38 van de wet van 26 juli 1996. |
effet, elle a trait à un élément essentiel de la réglementation en | Ze heeft immers betrekking op een wezenlijk aspect van de ontworpen |
projet - le champ d'application - et aurait pour effet que cet élément | regeling - het toepassingsgebied - en zou erop neerkomen dat dit |
serait dispensé de l'obligation de confirmation que le législateur a | aspect wordt vrijgesteld van het bekrachtigingsvereiste dat de |
imposée par l'article 51, § 1er, alinéa 2, de la loi précitée en ce | wetgever bij artikel 51, § 1, tweede lid, van de voornoemde wet heeft |
qui concerne les arrêtés pris en vertu, notamment, des dispositions du | opgelegd met betrekking tot de besluiten welke zijn genomen krachtens, |
chapitre premier du titre X de la loi, en ce compris l'article 38, à | onder meer, de bepalingen van hoofdstuk I van titel X van de wet, |
l'exécution duquel le projet examiné tend à pourvoir (1). | hieronder begrepen artikel 38, waaraan het voorliggende ontwerp uitvoering beoogt te geven (1). |
L'article 1er, alinéa 2, doit dès lors être omis du projet (2). | Artikel 1, tweede lid, dient derhalve uit het ontwerp te worden weggelaten (2). |
4. L'article 6 du projet prévoit des sanctions. | 4. Artikel 6 van het ontwerp bevat strafbepalingen. |
Il résulte de l'article 14 de la Constitution que l'établissement des | Uit artikel 14 van de Grondwet blijkt dat het bepalen van straffen een |
peines est une matière réservée au législateur. Si ce dernier entend | aan de wetgever voorbehouden aangelegenheid is. Indien de wetgever |
déléguer au Roi son pouvoir d'assortir de sanctions les injonctions et | zijn bevoegdheid inzake de strafbaarstelling van door de Koning |
aangewezen gebods- en verbodsbepalingen aan deze laatste wenst over te | |
interdictions désignées par lui, il faut le prévoir expressément et le | dragen, dient zulks uitdrukkelijk bepaald te worden en moet bovendien |
législateur doit, en outre, fixer les taux minimums et maximums de la | de wetgever de minimum- en maximumgrenzen van de straf vaststellen. In |
peine. L'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 ne satisfait cependant ni à l'une ni à l'autre condition. L'article 6 est donc dépourvu du fondement légal requis et doit dès lors être omis du projet. EXAMEN DU TEXTE Préambule Il conviendrait de rédiger comme suit les quatrième à sixième alinéas du préambule : « Vu l'urgence motivée par le fait que ... (la suite comme dans le projet); | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 is evenwel noch het één, noch het ander het geval. Artikel 6 ontbeert derhalve de vereiste rechtsgrond en moet om die reden uit het ontwerp worden weggelaten. (1) Ter illustratie van deze laatste categorie van gegevens werd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, melding gemaakt van uitbetaalde lonen en effectif geleverde arbeidsprestaties (Parl. St., Kamer, 1995-96, nr. 607/1, p. 29). ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef Het vierde tot het zesde lid van de aanhef dienen te worden geredigeerd als volgt : « Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat ... (verder zoals in het ontwerp); |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; ». | gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Article 1er | Artikel 1 |
Il conviendrait de remplacer, dans le texte néerlandais, les mots "de | In de Nederlandse tekst vervange men de woorden "de Paritaire Comités |
Paritaire Comités van de bouw (nr. 124) en van het transport (nr. 140)" par les mots "de Paritaire Comités voor het bouwbedrijf (nr. 124) en voor het vervoer (nr. 140)". (1) Doc. parl., Chambre, 1995-96, n° 607/1, pp. 28-30. (2) Il appert que le texte français de l'article 1er, alinéa 2, du projet, qui fait usage du mot « étendre », rend de manière adéquate l'intention des auteurs du projet. (1) Les arrêtés en cause cessent de produire leurs effets à la fin du sixième mois qui suit leur entrée en vigueur, s'ils n'ont pas été confirmés par la loi avant cette date. (2) Le champ d'application de la réglementation en projet pourra toujours être étendu à l'avenir, en vertu de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996, dès lors que le législateur n'a fixé aucune date limite pour l'exécution de cette disposition. Les arrêtés éventuellement pris dans ce but devront toutefois être confirmés par le législateur. | van de bouw (nr. 124) en van het transport (nr. 140)" door de woorden "de Paritaire Comités voor het bouwbedrijf (nr. 124) en voor het vervoer (nr. 140)". |
Article 2 1. Selon l'article 2, § 1er, alinéa 3, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, modifier le délai de communication des données à l'institution. Cette délégation s'inspire sans doute de considérations d'ordre technique. Ainsi rédigée, cette disposition est néanmoins trop peu précise et trop générale pour pouvoir être considérée comme admissible. Il appartient dès lors au gouvernement de préciser la délégation concernée en désignant les critères sur la base desquels le délai prévu pour la communication des données pourra être modifié. 2. Au paragraphe 2, il faudrait remplacer les mots "visé au § 5" par les mots "visé au § 3". 3. Selon l'alinéa 3 de l'article 2, § 3, les avis prévus aux alinéas 1er | Artikel 2 1. Luidens artikel 2, § 1, derde lid, kan de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit, een andere termijn bepalen waarbinnen de gegevens moeten worden meegedeeld aan de instelling. Deze delegatiebepaling is wellicht ingegeven door overwegingen van technische aard. Zoals ze is geredigeerd, is die bepaling niettemin te weinig precies en te algemeen om toelaatbaar te kunnen worden geacht. Het is derhalve zaak van de regering om de betrokken delegatie te preciseren door de criteria aan te geven op grond waarvan de termijn voor het meedelen van de gegevens zal kunnen worden gewijzigd. |
et 2 de ce paragraphe, deviendront "définitifs" si l'employeur ne | 2. In paragraaf 2 moeten de woorden "bedoeld in § 5" worden vervangen |
conteste pas les données mentionnées dans ces avis dans un délai de | door de woorden "bedoeld in § 3". |
cinq jours ouvrables après l'envoi de ceux-ci. | 3. Blijkens het derde lid van artikel 2, § 3, zullen de berichten, |
bedoeld in het eerste en het tweede lid van die paragraaf, | |
La question se pose de savoir si le caractère "définitif" des avis | "definitief" worden indien de werkgever de in die berichten vermelde |
fait également obstacle à ce que des données qui s'avèrent erronées et | gegevens niet binnen vijf werkdagen na de toezending ervan betwist. |
qui, par le réseau de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, | Het is de vraag of het "definitief" karakter van de berichten er ook |
seront mises telles quelles à la disposition de toutes les | aan in de weg staat dat gegevens welke verkeerd blijken te zijn en |
institutions de sécurité sociale, pourront encore être rectifiées, une | welke als zodanig via het netwerk van de Kruispuntbank van de sociale |
fois écoulé le délai de cinq jours ouvrables. Si pareille possibilité | zekerheid zullen worden ter beschikking gesteld van alle instellingen |
de rectification n'est pas exclue, il est préférable de l'exprimer | van sociale zekerheid, nog kunnen worden gecorrigeerd eenmaal de |
explicitement dans le texte du projet. | termijn van vijf werkdagen is verstreken. Indien zodanige |
Par ailleurs, il ressort des explications fournies par le délégué du | correctiemogelijkheid niet is uitgesloten, wordt zulks best met zoveel |
woorden in de tekst van het ontwerp tot uitdrukking gebracht. | |
gouvernement que, toujours en ce qui concerne l'alinéa 3 de l'article | Voorts blijkt uit de door de gemachtigde van de regering verstrekte |
2, § 3, il y aurait lieu de supprimer les mots "ou de la déclaration | toelichting dat, steeds wat het derde lid van artikel 2, § 3, betreft, |
de modification". | de woorden "of van de aangifte van de wijziging" moeten worden geschrapt. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Il ne semble pas exclu que les compétences que cet article tend à | 1. Het lijkt niet uitgesloten dat de bevoegdheden welke dit artikel |
conférer aux institutions soient en partie d'ordre réglementaire. | aan de instellingen beoogt toe te kennen, mede van reglementaire aard |
Pareilles compétences ne peuvent être déléguées, en principe, à des | zijn. Dergelijke bevoegdheden kunnen in beginsel niet aan openbare |
organismes publics. Compte tenu toutefois du haut degré de technicité de la matière concernée, la délégation de compétences aux institutions pourrait se justifier, sous cette réserve qu'il serait recommandé néanmoins de donner, ne fût-ce que dans le rapport au Roi, quelques précisions quant à la délimitation exacte des compétences ainsi déléguées. 2. Le rapport au Roi indique que, hormis les exceptions visées à l'article 3, alinéa 2, du projet, toutes les déclarations doivent être communiquées par voie électronique. Selon l'article 3, alinéa 1er, du | instellingen worden gedelegeerd. Gezien evenwel de hoge mate van techniciteit van de betrokken aangelegenheid zou de delegatie van bevoegdheden aan de instellingen kunnen worden gebillijkt, zij het dat het niettemin aanbeveling zou verdienen dat, minstens in het verslag aan de Koning, enige nadere toelichting zou worden gegeven omtrent de precieze afbakening van de aldus gedelegeerde bevoegdheden. 2. Het verslag aan de Koning doet ervan blijken dat, op de uitzonderingen bedoeld in artikel 3, tweede lid, van het ontwerp na, alle aangiften langs elektronische weg moeten worden meegedeeld. Luidens artikel 3, eerste lid, van het ontwerp zouden evenwel enkel de |
projet, seules les données visées à l'article 2, § 2, à savoir les | gegevens bedoeld in artikel 2, § 2, met name de aangiften bij de |
déclarations effectuées à la fin de l'emploi, devraient toutefois être | beëindiging van de tewerkstelling, langs die weg moeten worden |
communiquées par cette voie. | meegedeeld. |
Dans la mesure où il peut être admis qu'en l'espèce, le rapport au Roi | Daar ervan mag worden uitgegaan dat het verslag aan de Koning in het |
traduit le mieux l'intention des auteurs du projet, il faudrait écrire | gegeven geval nauwer aansluit bij de bedoeling van de stellers van het |
à l'article 3, alinéa 1er : "L'employeur transmet, par voie | ontwerp, dient in artikel 3, eerste lid, te worden geschreven : "De |
électronique, les données visées à l'article 2, §§ 1er et 2,... » . | werkgever geeft de in artikel 2, §§ 1 en 2, bedoelde gegevens aan ... » . |
Article 4 | Artikel 4 |
La référence à "l'article 2, § 5" doit être remplacée par une | De verwijzing naar "artikel 2, § 5" moet worden vervangen door een |
référence à "l'article 2, § 3". | verwijzing naar "artikel 2, § 3". |
Au surplus, il faut éviter de semer la confusion quant à la période | Voorts moet worden voorkomen dat er onduidelijkheid ontstaat omtrent |
exacte pendant laquelle l'employeur doit conserver les avis. En effet, | de precieze periode gedurende welke de werkgever de berichten moet |
l'article 4 du projet fait mention d'une période de six mois, alors | bewaren. Wordt immers in artikel 4 van het ontwerp melding gemaakt van |
que le rapport au Roi prévoit respectivement une période de cinq ans | een periode van zes maanden, dan wordt in het verslag aan de Koning |
(version néerlandaise) et une période de six mois (version française). | verwezen zowel naar een periode van vijf jaar (Nederlandse tekst), als |
naar een periode van zes maanden (Franse tekst). | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
W. Deroover, président de chambre, | W. Deroover, kamervoorzitter; |
M. Van Damme et P. Lemmens, conseillers d'Etat; | M. Van Damme en P. Lemmens, staatsraden; |
Mme F. Lievens, greffier. | Mevr. F. Lievens, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. | nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme. |
Le rapport a été présenté par M. G. Van Haegendoren, auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer G. Van Haegendoren, |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme M.-C. | auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
Ceule, premier référendaire. | toegelicht door Mevr. M.-C. Ceule, eerste referendaris. |
Le greffier, F. Lievens. Le président, W. Deroover. 22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate | De griffier, F. Lievens. De voorzitter, W. Deroover. (1) Parl. St., Kamer, 1995-96, nr. 607/1, pp. 28-30. (2) De Franse tekst van artikel 1, tweede lid, van het ontwerp, waarin de term « étendre » wordt gehanteerd, blijkt de bedoeling van de stellers van het ontwerp correct weer te geven. (1) De desbetreffende besluiten houden op uitwerking te hebben op het einde van de zesde maand volgend op hun inwerkingtreding, tenzij zij vóór die dag bij wet zijn bekrachtigd. (2) Het toepassingsgebied van de ontworpen regeling zal in de toekomst nog steeds op grond van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 kunnen worden uitgebreid, daar de wetgever voor de uitvoering van die bepaling niet in enige tijdslimiet heeft voorzien. De eventueel daartoe strekkende besluiten zullen evenwel door de wetgever moeten worden bekrachtigd. 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel |
de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
viabilité des régimes légaux des pensions | pensioenstelsels |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
notamment l'article 38; | pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 1997; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale du 19 décembre 1997; | sociale zekerheid van 19 december 1997; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la mise en place de la D.I.E. doit accompagner l'introduction de la carte d'identité sociale et que, dans ce cadre, les discussions techniques avec les secteurs concernés devront être menées rapidement, les principes relatifs à cette déclaration doivent être arrêtés sans délai. A cela s'ajoute que les institutions publiques chargées de recueillir cette déclaration et d'assurer sa transmission par voie électronique doivent pouvoir disposer des bases légales et règlementaires nécessaires au développement des divers instruments nécessaires. | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat de invoering van de O.A.T de ingebruikneming van de sociale identiteitskaart moet begeleiden en dat, in dit kader, zo snel mogelijk technische gesprekken moeten gevoerd worden met de betrokken sectoren, waardoor de principes met betrekking tot deze aangifte onverwijld moeten worden vastgesteld. Hierbij komt dat de openbare instellingen, belast met het inzamelen van deze aangifte en met het verzekeren van de verzending ervan via elektronische weg, over de nodige wettelijke en reglementaire basis moeten kunnen beschikken voor de ontwikkeling van de verschillende noodzakelijke instrumenten. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Notre Ministre des Affaires sociales, et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
qui en ont délibéré en Conseil, | Onze Minister van Sociale Zaken, en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux employeurs et |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en |
travailleurs ressortissant à la Commission paritaire de la | werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
construction. | bouwbedrijf. |
§ 2. Le présent arrêté s'applique également aux employeurs qui, pour | § 2. Dit besluit is eveneens van toepassing op de werkgevers die, voor |
tout ou en partie de leurs ouvriers, ressortissent à la commission | het geheel of een gedeelte van hun werklieden, ressorteren onder het |
paritaire du transport et qui appartiennent au sous-secteur du « | paritair comité voor het vervoer en die behoren tot de subsector voor |
transport en commun par voie terrestre ». | « het gemeenschappelijk vervoer ten lande ». |
Par « sous-secteur du transport en commun par voie terrestre », on | Onder « subsector voor het Gemeenschappelijk Vervoer ten lande » wordt |
entend les employeurs qui relèvent de la commission paritaire du | bedoeld de werkgevers die van het paritair comité voor het vervoer |
transport et qui s'occupent de : | afhangen en die zich inlaten met : |
- services occasionnels, services de navette et services réguliers | - ongeregelde diensten, pendeldiensten en internationaal geregelde |
internationaux; | diensten; |
- services réguliers; | - geregeld vervoer; |
- services réguliers spécialisés; | - bijzonder geregeld vervoer; |
- services de navettes vers les aéroports, ports, etc.. au moyen de | - pendeldiensten naar luchthavens, havens,... door middel van |
véhicules de moins de 9 places; | voertuigen van minder dan 9 plaatsen; |
- transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | - personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van een |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxi | vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen dienst |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de wetgeving |
sens de la réglementation applicable dans la Région du siège de | van toepassing in het Gewest van de zetel van de onderneming; |
l'entreprise; Les employeurs visés au présent paragraphe sont tenus par le présent arrêté tant en ce qui concerne les ouvriers que les employés. Art. 2.§ 1er. L'employeur doit communiquer à l'institution chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, dénommée ci-après l'institution, les données suivantes : a) le numéro sous lequel l'employeur est inscrit à l'institution; ou, si ce numéro n'est pas disponible, le nom, le prénom et la résidence principale s'il s'agit d'une personne physique ou la raison sociale, la forme juridique et le siège social s'il s'agit d'une personne morale; . b) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, visé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à l'usage |
De in deze paragraaf bedoelde werkgevers zijn door dit besluit gehouden zowel voor hun werklieden als voor hun bedienden. Art. 2.§ 1. De werkgever dient de volgende gegevens aan de instelling, die belast is met de inning van de sociale-zekerheidsbijdragen, hierna de instelling genoemd, mede te delen : a) het nummer waaronder de werkgever is ingeschreven bij de instelling; zo dit nummer niet voorhanden is, de naam, voornaam en hoofdverblijfplaats indien het een natuurlijk persoon betreft of de maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel indien het een rechtspersoon betreft; b) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met |
de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, 40, 41 et | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions; | vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels; |
- ou, si ce numéro est inexistant, le nom, les prénoms, le lieu et la | - zo dit nummer niet bestaat, de naam, de voornamen, de geboorteplaats |
date de naissance et la résidence principale du travailleur; | en -datum en de hoofdverblijfplaats van de werknemer; |
c) le numéro de la carte d'identité sociale, visé à l'article 2, | c) het nummer van de sociale identiteitskaart, bedoeld in artikel 2, |
alinéa 3, 7° de l'arrêté royal précité du 18 décembre 1996; | derde lid, 7°, van voormeld koninklijk besluit van 18 december 1996; |
d) la date et l'heure de l'entrée en service; | d) de datum en het uur van indiensttreding. |
e) le cas échéant, la preuve que la carte d'identité sociale a été lue | e) in voorkomend geval, het bewijs zoals bepaald door de instelling |
électroniquement, telle que déterminée par l'institution. | dat de sociale identiteitskaart elektronisch werd gelezen. |
Ces données doivent être communiquées au plus tard au moment où le | Deze gegevens moeten worden meegedeeld uiterlijk op het tijdstip |
travailleur débute ses prestations. | waarop de werknemer zijn prestaties aanvat. |
§ 2. En outre, l'employeur doit, au plus tard le premier jour ouvrable | § 2. Bovendien dient de werkgever uiterlijk de eerste werkdag die |
qui suit la fin de l'emploi déclaré, communiquer à l'institution, | volgt op de beëindiging van de aangegeven tewerkstelling aan de |
outre le code D.I.E., visé au § 3, ou les données visées au § 1er, | instelling naast de O.A.T.-code, bedoeld in § 3, of de in § 1, eerste |
alinéa 1er, a) à c), la date et le moment de sortie de service. | lid, a) tot en met c) bedoelde gegevens, de datum en het tijdstip van |
§ 3. Après réception de la déclaration visée au § 1er, l'institution communique immédiatement à l'employeur, un code D.I.E. Dans les dix jours ouvrables au plus tard, après la réception de la déclaration, l'institution envoie à l'employeur un avis avec ce code D.I.E., accompagné des données enregistrées. Dans les dix jours ouvrables au plus tard après la réception de la déclaration visée au § 2, l'institution envoie à l'employeur un avis avec le code D.I.E. existant et les données enregistrées. Si l'employeur ne conteste pas les données mentionnées dans les avis, prévus aux alinéas 1er et 2, dans un délai de cinq jours ouvrables | uitdiensttreding mede te delen. § 3. Na ontvangst van de aangifte, bedoeld in § 1, deelt de instelling onmiddellijk een O.A.T.-code mee aan de werkgever. Uiterlijk tien werkdagen na ontvangst van de aangifte zendt de instelling aan de werkgever een bericht met deze O.A.T.-code, evenals de geregistreerde gegevens. Uiterlijk tien werkdagen na ontvangst van de aangifte bedoeld in § 2, zendt de instelling aan de werkgever een bericht met de bestaande O.A.T.-code en de geregistreerde gegevens. Indien de werkgever de in de berichten, bedoeld in het eerste en |
après l'envoi de ces avis, ceux-ci deviennent définitifs, sauf erreur | tweede lid, vermelde gegevens niet betwist binnen vijf werkdagen na de |
matérielle, et constitueront la preuve de la déclaration immédiate de | toezending van deze berichten, worden deze definitief, behoudens |
l'emploi ou de sortie de service. | materiële vergissing, en gelden zij als bewijs van de onmiddellijke |
Art. 3.L'employeur transmet, par voie électronique, les données |
aangifte van tewerkstelling of van uitdiensttreding. |
visées à l'article 2, §§ 1er et 2, dans la forme et suivant les | Art. 3.De werkgever geeft de in artikel 2, §§ 1 en 2, bedoelde |
modalités déterminées par l'institution. | gegevens aan langs elektronische weg in de vorm en volgens de nadere |
En outre, l'institution détermine les cas dans lesquels les | regelen bepaald door de instelling. |
employeurs, qui se trouvent selon celle-ci, dans l'impossibilité de | De instelling bepaalt tevens de gevallen, waarin de werkgevers, die |
faire la communication par voie électronique faute de moyens | volgens deze in de onmogelijkheid verkeren om de mededeling te doen |
techniques adéquats, peuvent, en dérogation à l'alinéa 1er, effectuer | langs elektronische weg bij gebreke van adequate technische middelen, |
cette déclaration par l'envoi d'un document établi par l'institution, | in afwijking van het eerste lid, deze aangifte kunnen verrichten door |
de la manière qu'elle détermine. | het overmaken van een door de instelling vastgelegd document, op de |
door haar bepaalde wijze. | |
Art. 4.L'employeur conserve les avis, visés à l'article 2, § 3, |
Art. 4.De werkgever bewaart de berichten, bedoeld in artikel 2, § 3, |
pendant une période de six mois, après réception de ceux-ci, selon les | gedurende een periode van zes maanden, na ontvangst ervan, volgens de |
modalités définies par les articles 22 à 24 inclus de l'arrêté royal | modaliteiten, bepaald bij de artikelen 22 tot 24 van het koninklijk |
du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux. | besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale |
Art. 5.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
documenten. Art. 5.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
judiciaire, les inspecteurs sociaux surveillent le respect du présent | gerechtelijke politie, houden de sociaal inspecteurs toezicht op de |
arrêté et de ses arrêtés d'exécution. | naleving van dit besluit en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Ces agents exercent cette surveillance conformément aux dispositions | Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen |
de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. | van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1998. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1998. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. | Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |