Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, interprétative de la convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à l'accord sectoriel 1997-1998 dans le secteur de l'assurance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot interpretatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, interprétative de | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot |
la convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à l'accord | interpretatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
sectoriel 1997-1998 dans le secteur de l'assurance (1) | betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, interprétative de | in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot interpretatie |
la convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à l'accord | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende het |
sectoriel 1997-1998 dans le secteur de l'assurance. | sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. | Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 12 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 |
Interprétation de la convention collective de travail du 15 mai 1997 | Interpretatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
relative à l'accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le | betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de |
secteur de l'assurance (Convention enregistrée le 19 septembre 1997, | verzekeringssector (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997, |
sous le numéro 45194/CO/306) | onder het nummer 45194/CO/306) |
Préambule. | Inleiding. |
Cette convention collective de travail constitue la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is de overeenkomst tot |
interprétative de la convention du 15 mai 1997 relative à l'accord | interpretatie van de overeenkomst van 15 mei 1997 betreffende het |
sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance. | sectoraalakkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector. |
Les parties conviennent d'établir avant le 30 juin 1997 une | Partijen komen overeen om vóór 30 juni 1997 een coördinatie van de |
coordination des conventions collectives de travail des 15 mai 1997 et | collectieve arbeidsovereenkomsten van 15 mei 1997 en van 12 juni 1997 |
12 juin 1997 et de la déposer sous la forme d'une convention | op te stellen en onder de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail. | neer te leggen. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des entreprises d'assurances. | het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
CHAPITRE II. - Flexibilité | HOOFDSTUK II. - Flexibiliteit |
Art. 2.Les employeurs confirment leur volonté d'organiser, ensemble |
Art. 2.De werkgevers bevestigen hun duidelijke wil om, samen met de |
avec les organisations syndicales, la flexibilité dans le secteur | vakbonden, de flexibiliteit in de sector te organiseren in plaats van |
plutôt qu'à l'extérieur de celui-ci. | een beroep op dienstverlening buiten de sector te doen. |
L'Union professionnelle des entreprises d'assurances belges et | De Beroepsvereniging van de belgische en buitenlandse |
étrangères opérant en Belgique (UPEA) réaffirme la volonté des | verzekeringsondernemingen in België (BVVO) bevestigt opnieuw de wil |
entreprises d'assurances de rejeter toute flexibilité sauvage, | van de verzekeringsondernemingen om iedere ongecontroleerde lineaire |
linéaire et généralisée; elle veut au contraire s'inscrire dans un | en veralgemeende flexibiliteit te verwerpen; zij is daarentegen |
concept de "flexi-sécurité". | voorstander van het begrip "flexiveiligheid". |
Art. 3.Travailleurs concernés. |
Art. 3.Betrokken werknemers. |
L'ensemble des travailleurs concernés par les horaires décalés, tels | Het aantal werknemers betrokken bij de verschoven uurroosters zoals |
que définis à l'article 12 de la deuxième partie - durée du travail - | bepaald in artikel 12 van het tweede deel - arbeidsduur - van de |
de la convention collective de travail du 15 mai 1997 dans le cadre de | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 in het kader van de |
l'alinéa 2 (call-center), ainsi qu'à l'alinéa 3 (fonctions d'appui) ne | tweede alinea (call centers), alsook in dat van de derde alinea |
peut en aucun cas dépasser : | (ondersteunende functies) mag in elk geval niet meer bedragen dan : |
- soit 5 p.c. des travailleurs occupés dans les entreprises dont | - ofwel 5 pct. van de werknemers in de ondernemingen waarvan het |
l'effectif est supérieur à 200 travailleurs; | personeelsbestand meer dan 200 werknemers bedraagt; |
- soit maximum 10 travailleurs occupés dans les entreprises dont | - ofwel maximum 10 werknemers in de ondernemingen waarvan het |
l'effectif est inférieur à 200 travailleurs. | personeelsbestand minder dan 200 werknemers bedraagt. |
Par travailleurs concernés, il y a lieu de comprendre le nombre de | Onder betrokken werknemers moet worden verstaan het aantal werknemers |
travailleurs qui effectuent effectivement des prestations dans le | die effectief prestaties uitvoeren in het kader van een verschoven |
cadre d'un horaire décalé durant l'année civile. Il ne s'agit donc en | uurrooster gedurende het kalenderjaar. Het gaat dus in geen geval om |
aucune manière du nombre de travailleurs effectuant simultanément des | het aantal werknemers die tegelijkertijd prestaties uitvoeren met een |
prestations en horaire décalé. | verschoven uurrooster. |
Art. 4.Mise en oeuvre. |
Art. 4.Uitvoering. |
La mise en oeuvre pratique des horaires décalés s'articule autour de | De praktische uitvoering van de verschoven uurroosters bestaat uit |
deux phases de concertation distinctes qui n'ont aucun ordre | twee afzonderlijke overleg fasen die ten opzichte van elkaar geen |
chronologique l'une envers l'autre : | enkele chronologische volgorde hebben : |
- La détermination des horaires qui pourront par la suite être | - De vaststelling van de uurroosters die vervolgens in het kader van |
utilisés dans le cadre des horaires décalés. Celle-ci se fera au moyen | de verschoven uurroosters gebruikt zullen kunnen worden. Dat zal |
d'une modification du règlement de travail, et ce conformément aux | gebeuren door middel van een wijziging van het arbeidsreglement en |
dispositions de la loi du 8 avril 1965 qui nécessite dès lors un | conform de bepalingen van de wet van 8 april 1965, die derhalve de |
accord de l'ensemble des organisations syndicales représentées dans | instemming van alle in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden |
l'entreprise. | vereist. |
- La mise en oeuvre pratique ainsi que la définition des modalités | - De praktische uitvoering alsook de bepaling van de regels voor de |
d'application concrètes de ces horaires nécessite un accord avec la | concrete toepassing van die uurroosters zal gebeuren met instemming |
délégation syndicale. Par délégation syndicale il y a lieu de | van de vakbondsafvaardiging. Onder vakbondsafvaardiging wordt verstaan |
comprendre la majorité de la délégation syndicale représentée dans | de meerderheid van de in de betrokken onderneming vertegenwoordigde |
l'entreprise concernée. En aucun cas, une convention collective de | vakbondsafvaardiging. In geen geval zal er een collectieve |
travail en la matière ne pourra être signée par un seul syndicat | arbeidsovereenkomst hieromtrent ondertekend kunnen worden door een |
minoritaire au sein de cette entreprise. | enkele minderheidsvakbond in die onderneming. |
Art. 5.Conditions de travail. |
Art. 5.Arbeidsvoorwaarden. |
L'article 14, alinéa 2 de la convention collective de travail précitée | Artikel 14, tweede alinea van de voornoemde collectieve |
("Ces conditions pourront prévoir prioritairement une réduction | arbeidsovereenkomst ("Deze voorwaarden kunnen prioritair voorzien in |
supplémentaire de la durée hebdomadaire de travail") doit | een bijkomende vermindering van de wekelijkse arbeidsduur") moet als |
s'interpréter comme suit : "Ces conditions devront prévoir une | volgt geïnterpreteerd worden : "Deze voorwaarden zullen moeten |
réduction supplémentaire de la durée hebdomadaire de travail". | voorzien in een bijkomende vermindering van de wekelijkse arbeidsduur". |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid |
Commentaire. | Commentaar. |
Concernant le point 1 du chapitre III - emploi - de la Ie partie de la | Wat betreft punt 1 van hoofdstuk III - werkgelegenheid - van deel I |
convention collective de travail du 15 mai 1997 "Plan jeune + 350", | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 "Jongerenplan |
l'UPEA confirme sa volonté, conformément aux dispositions contenues | +350", bevestigt de BVVO haar wil om, overeenkomstig de onder die |
sous cet intitulé, de recruter 350 jeunes demandeurs d'emploi dans le | titel opgenomen bepalingen, 350 jonge werkzoekenden in de sector aan |
secteur afin à la fois de leur procurer une expérience en entreprise | te werven om hen zowel bedrijfservaring te verschaffen als tijdens de |
et de leur assurer, pendant les heures de travail, une formation | werkuren een aanvullende opleiding te geven die overeenkomt met ten |
complémentaire équivalent au moins à la durée de leur occupation de | minste de duur van hun tewerkstelling in de onderneming, dit ten einde |
travail dans l'entreprise, ceci de manière à maximaliser leur chance | hun kansen, om aan het einde van hun stage aangeworven te worden, zo |
d'être engagés au terme de leur stage. | groot mogelijk te maken. |
Art. 6.Evaluation. |
Art. 6.Evaluatie. |
Une évaluation sera opérée dans le courant du deuxième trimestre de | In de loop van het tweede kwartaal van 1998 zal er een evaluatie |
1998, de manière à apprécier à la fois le respect du nombre de 350 | uitgevoerd worden, ten einde zowel de naleving van het aantal van 350 |
door het project betrokken personen te beoordelen, als het succes van | |
personnes concernées par le projet ainsi que le succès de l'opération | de operatie op het vlak van de aanwervingen aan het einde van de |
au niveau des engagements à l'issue du stage. | stage. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
le 15 mai 1997 et est conclue à durée indéterminée. | mei 1997 en wordt voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée pour le 1er janvier de chaque année et pour la | Ze kan tegen 1 januari van ieder jaar worden opgezegd en voor de |
première fois pour le 1er janvier 1999, par chacune des parties | eerste maal tegen 1 januari 1999, door iedere ondertekenende partij, |
signataires, moyennant un préavis de trois mois. | mits een opzegtermijn van drie maanden wordt nageleefd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |