Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 avril 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) | betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux indemnités complémentaires de chômage. | betreffende bijkomende werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. | Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 18 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1997 |
Indemnités complémentaires de chômage (Convention enregistrée | Bijkomende werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd |
le 1er juillet 1997 sous le numéro 44384/CO/136) | op 1 juli 1997 onder het nummer 44384/CO/136) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de la | welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises | kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar |
de fabrication de tubes en papier. | papieren hulzen worden vervaardigd. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht |
d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage | op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden |
involontaire. | gesteld. |
Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente | Als onvrijwillige werklozen in de zin van deze collectieve |
convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en | arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die |
chômage par l'employeur à l'exclusion des périodes de chômage | door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de |
résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux | perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of |
allocations légales de chômage, et de force majeure. | uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke |
werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van | |
Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
overmacht. Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
chômage est fixé comme suit : | werkloosheidsuitkeringen is als volgt vastgesteld : |
1) ouvriers et ouvrières de 20 ans et plus : 185 F; | 1) arbeiders en arbeidsters van 20 jaar en meer : 185 F; |
2) ouvriers et ouvrières de 18 à moins de 20 ans : 160 F; | 2) arbeiders en arbeidsters van 18 tot minder dan 20 jaar : 160 F; |
3) ouvriers et ouvrières de moins de 18 ans : 145 F. | 3) arbeiders en arbeidsters jonger dan 18 jaar : 145 F. |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes | moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden |
: | : |
a) avoir effectué un stage de six mois dans l'entreprise; | a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; |
b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours | b) niet ongeoorloofd hun werk hebben verzuimd tijdens de dertig |
civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences | kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het |
justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et | verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en het verzuim |
celles prévues conventionnellement entre les parties. | dat conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd |
verzuim beschouwd. | |
Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 115 par an et |
Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 115 per |
par ouvrier et ouvrière en cas de chômage partiel pour raisons | jaar en per arbeider of arbeidster in geval van tijdelijke |
économiques et à 100 par an et par ouvrier et ouvrière dans les autres | werkloosheid om economische redenen, en tot 100 per jaar en per |
cas; toute semaine étant considérée comme comportant cinq jours de | arbeider of arbeidster in de andere gevallen; elke week wordt als week |
travail. | van vijf werkdagen beschouwd. |
Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de arbeider of arbeidster van zijn (haar) officiële |
document probant établi par le bureau de chômage. | werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour des raisons autres que le |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende |
motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 100 | redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van hun krediet van 100 |
indemnités journalières, sur présentation de leur carte officielle de | dagelijkse uitkeringen bekomen op vertoon van hun officiële |
chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de | werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door |
chômage. Ce droit leur reste acquis pendant les cinq mois qui suivent | het werkloosheidsbureau is opgemaakt. Zij zullen hierop steeds recht |
leur licenciement même si, réembauchés dans une autre entreprise, ils | hebben gedurende vijf maanden die op hun ontslag volgen, zelfs wanneer |
sont à nouveau mis en chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne | zij in een andere onderneming in dienst werden genomen en opnieuw |
peuvent cumuler le bénéfice de deux régimes différents de sécurité | definitief werkloos worden. De betrokkenen mogen evenwel de voordelen |
van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet | |
d'existence. | gelijktijdig genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est applicable du |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
1er février 1997 au 31 janvier 1999. Elle est toutefois prorogée | februari 1997 tot 31 januari 1999. Zij wordt echter van jaar tot jaar |
d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation par une des | stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van de partijen, |
parties moyennant un préavis de trois mois adressé, par lettre | met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht aan de voorzitter |
recommandée à la poste, au président de la commission paritaire. | van het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven. |
Art. 9.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 25 juin 1993. | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1993. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |