Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
travail à mi-temps (1) | halvering van de arbeidsprestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
travail à mi-temps. | halvering van de arbeidsprestaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. | Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de la région flamande | van het Vlaamse Gewest |
Convention collective de travail du 12 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997 |
Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à | oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
mi-temps (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer |
44420/CO/328.01) | 44420/CO/328.01) |
Vu la convention collective de travail n°55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. | koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Vu l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | Gelet op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; |
Vu le fait que la Sous-commission paritaire du transport urbain et | Gelet op het feit dat het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la région flamande était liée pour la période du 1er | streekvervoer van het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 januari |
janvier 1995 au 31 décembre 1996 inclus par une convention collective | 1995 tot en met 31 december 1996 gebonden was door een collectieve |
de travail conclue en application de l'article 10, § 1er de la loi du | arbeidsovereenkomst gesloten met toepassing van artikel 10, § 1 van de |
3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi; | wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
Article 1er.Pour les membres du personnel « Vlaamse |
tewerkstelling; |
Vervoermaatschappij (V.V.M.) », il est octroyé une indemnité | Artikel 1.Voor het personeel van de « Vlaamse Vervoermaatschappij |
complémentaire comme prévue par l'arrêté royal susmentionné du 17 | |
novembre 1993, en cas de réduction des prestations de travail à | (V.V.M.) » wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de |
mi-temps, à partir de l'âge de 55 ans, pour la période du 1er janvier | leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 1997 |
1997 au 31 décembre 1998 inclus, à condition qu'ils comptent 25 années | tot en met 31 december 1998, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde |
de travail salarié ou des journées assimilées au moment où la | of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de |
réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours et que | arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf |
pendant les douze mois - de date à date - précédant immédiatement la | maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan |
réduction de leurs prestations ils aient travaillé à la « V.V.M. » | aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de « V.V.M. » |
dans un régime de travail à temps plein. Le calcul du salaire brut de | hebben gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende |
vergoeding toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit | |
référence se fera de la même façon que celui du salaire brut de | van 17 november 1993. De berekening van het bruto-referteloon zal op |
référence en cas de prépension à temps plein. | dezelfde wijze geschieden als de berekening van het bruto-referteloon |
bij voltijds brugpensioen. | |
Art. 2.Les années passées dans le système de prépension à temps |
Art. 2.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
partiel sont pris à temps plein en considération lors de la | brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling |
détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service | van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de |
en ce qui concerne le passage à un autre barème. Ces années sont | overgang naar een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, |
également, juqu'à l'âge de 58 ans, pris à temps plein en considération | tot de leeftijd van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter |
pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. | berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. |
Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec |
Art. 3.De arbeidsregeling zal in overleg met de entiteiten en binnen |
les entités et dans les limites de la réglementation existante. | de bestaande reglementering worden bepaald. |
L'embauche compensatoire en cas de remplacement est obligatoire. | Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. |
Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales seront instituées, éléments justifiant la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au « V.V.M. ». Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de « V.V.M. » verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998 en is door beide partijen opzegbaar met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |