Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 22 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile (CP 120), | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | (PC 120) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
(1) | voor werklieden schorst (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018; | gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile, donné le | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid, |
24 août 2020; | gegeven op 24 augustus 2020; |
Vu l'avis 68.345/1 du Conseil d' Etat, donné le 11 décembre 2020, en | Gelet op advies 68.345/1 van de Raad van State, gegeven op 11 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie textile, à l'exception des employeurs et leurs ouvriers du | textielnijverheid ressorteren, uitgezonderd de werkgevers en hun |
sous-secteur de l'industrie de la bonneterie et des employeurs et | werklieden uit de subsector breigoednijverheid en de werkgevers en hun |
leurs ouvriers des entreprises d'achèvement travaillant pour compte de | werklieden van de veredelingsbedrijven die voor rekening van derden |
tiers et des entreprises « piqurant » exclusivement pour compte de | werken en van de bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden |
tiers. | "piqureren". |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
économiques, l'exécution du contrat de travail peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst geheel worden geschorst vanaf de |
suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de | eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving volgt. |
la notification. | |
§ 2. La notification d'un régime de suspension totale de l'exécution | § 2. De kennisgeving van een regeling van volledige schorsing van de |
du contrat de travail s'effectue au début de la dernière journée de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschiedt bij de aanvang van de |
travail précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit par | laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij geschiedt |
hetzij door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats | |
l'affichage d'un avis à un endroit apparent dans les locaux de | in de lokalen van de onderneming, wanneer de nieuwe arbeidsregeling |
l'entreprise, lorsque le nouveau régime de travail revêt un caractère | een collectief karakter draagt, hetzij, wanneer de nieuwe |
collectif, soit lorsque le nouveau régime de travail ne revêt pas un | arbeidsregeling geen collectief karakter draagt, door de overhandiging |
caractère collectif, par la remise à l'ouvrier d'un écrit. | aan de werkman van een geschrift. |
En cas d'absence de l'ouvrier, la notification est toujours adressée à | Bij afwezigheid van de werkman wordt de kennisgeving steeds bij een |
l'intéressé sous pli recommandé à la poste. | ter post aangetekende brief aan de belanghebbende verzonden. |
§ 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée | § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag beschouwd |
de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est | iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming |
effectué en vertu de l'horaire de travail appliqué dans l'entreprise. | toegepast uurrooster, arbeid wordt verricht. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail ne peut excéder quatre semaines. | arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. |
Elle peut cependant être portée à huit semaines une fois par année calendrier. | Hij mag echter éénmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2, § 2, mentionne la date à laquelle la suspension totale | artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige |
de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum |
suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont | waarop deze schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de |
mis en chômage. | werklieden werkloos worden gesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2021 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. | treedt buiten werking op 31 december 2021. |
Art. 6.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 22 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, | Wet van 3 juli 1978, |
Moniteur belge du 22 août 1978. | Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, | Wet van 30 december 2001, |
Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi du 4 juillet 2011, | Wet van 4 juli 2011, |
Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |
Loi du 15 janvier 2018, | Wet van 15 januari 2018, |
Moniteur belge du 5 février 2018. | Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. |