Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/12/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en
confection, relative au chômage avec complément d'entreprise à partir confectiebedrijf, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag
de 62 ans (1) vanaf 62 jaar (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015,
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confection, relative au chômage avec complément d'entreprise à partir gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
de 62 ans. betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. Gegeven te Brussel, 22 december 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 15 décembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015
Chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar
(Convention enregistrée le 6 avril 2016 sous le numéro 132529/CO/109) (Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2016 onder het nummer 132529/CO/109)
I. - Champ d'application I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de arbeid(st)ers, met inbegrip van de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de huisarbeid(st)ers, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
à domicile. II. - Portée et durée II. - Draagwijdte en duur

Art. 2.La présente convention collective de travail vise la

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

continuation de l'application du régime de la prépension verderzetting van de toepassing van het stelsel van conventioneel
conventionnelle selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et ensuite brugpensioen volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en
selon l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec vervolgens volgens het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling
complément d'entreprise au cours de la période allant du 1er janvier van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, gedurende de
2015 au 31 décembre 2016, conformément aux dispositions de l'article 2 periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, overeenkomstig de
bepalingen van artikel 2 van het voornoemde koninklijk besluit van 3
de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité fixant le régime de chômage mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met
avec complément d'entreprise. bedrijfstoeslag.
La présente convention collective de travail s'applique à partir du 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 januari
janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016. 2015 tot 31 december 2016.
La présente convention collective de travail se rapporte au régime de Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op werkloosheid
chômage avec complément d'entreprise pour travailleurs âgés de 62 ans met bedrijfstoeslag voor ontslagen werknemers van 62 jaar en ouder,
et plus, comme prévu à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai zoals voorzien in artikel 2, § 1 van het voornoemde koninklijk besluit
2007 précité et à l'article 3 de la convention collective de travail van 3 mei 2007 en in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de
d'enregistrement 112635/CO/109), il est octroyé aux ouvriers et kleding- en confectienijverheid" (registratienummer 112635/CO/109),
ouvrières visés à l'article 4 une indemnité complémentaire, dont le wordt aan de arbeid(s)ers, bedoeld in artikel 4, een aanvullende
montant et les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés vergoeding - waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en
ci-après, à charge du fonds susmentionné, en faveur des travailleurs. uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend ten laste van genoemd fonds voor de arbeid(s)ters.
III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij collectieve
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve
pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de arbeid(st)ers die
licenciés et qui satisfont aux conditions définies dans l'arrêté royal ontslagen worden en voldoen aan de voorwaarden bepaald in het
du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van
et aux conditions définies dans la convention collective de travail n° werkloosheid met bedrijfstoeslag en aan de voorwaarden bepaald in de
17 du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad,
tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en die de
et qui ont atteint l'âge de 62 ans ou plus entre le 1er janvier 2015 leeftijd van 62 jaar of ouder hebben bereikt tussen 1 januari 2015 en
et le 31 décembre 2016. 31 december 2016.
Pour l'application de l'alinéa précédent, il n'est pas tenu compte de Voor de toepassing van het vorige lid wordt geen rekening gehouden met
la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van
2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende
travail. de arbeidsovereenkomsten.

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions d'âge

Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

leeftijdsvoorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel
imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité 4 vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de
complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des
conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten
bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het
ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : bewijs kunnen voorleggen van :
- soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 2 ans précédant - hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar
immédiatement le licenciement qui donne droit au complément onmiddellijk vóór het ontslag dat het recht op bedrijfstoeslag opent,
d'entreprise, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Comité voor het kleding- en confectiebedrijf;
confection; - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans les - hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding-
l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een
travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding-
l'industrie de l'habillement et de la confection. en confectiebedrijf.

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées

Art. 6.De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

aux articles 4 et 5, pour autant qu'ils/elles reçoivent des bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage en application de la réglementation sur le ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het stelsel
régime de chômage avec complément d'entreprise, ont droit à van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date où ils/elles atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge légal de la retraite. wettelijk pensioengerechtigd zijn.

Art. 7.Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui

Art. 7.De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk

seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de
en bénéficier pour autant qu'ils reçoivent à nouveau les indemnités regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
légales de chômage. werkloosheidsvergoeding en ontvangen.
Sont également applicables, les dispositions de l'article 4bis et de Tevens zijn de bepalingen toepasselijk van artikel 4bis en van artikel
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april
avril 2015. 2015.
Le droit à l'indemnité complémentaire à charge du "Fonds social de Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal
garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" est Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" wordt
garanti au cas où le travailleur fait appel aux dispositions de gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van
l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 réglant le régime de artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling
chômage avec complément d'entreprise, tel que modifié par l'arrêté van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd
royal du 20 septembre 2012, et réglé davantage par la convention door het koninklijk besluit van 20 september 2012 en verder geregeld
collective de travail du Conseil national du travail n° 107 du 28 mars door de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad
2013 relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud
complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van
complément d'entreprise, où existaient donc les droits sur la base werkloosheid met bedrijfstoeslag, waarbij dus rechten op basis van een
d'une convention collective de travail plus ancienne. oudere sectorale collectieve arbeidsovereenkomst ontstonden.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon,

plafonné à 3 780,69 EUR au 1er janvier 2013 et diminué des cotisations begrensd tot 3 780,69 EUR op 1 januari 2013 en verminderd met de
personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale. persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Le plafond de 3 780,69 EUR est lié à l'indice des prix à la De grens van 3 780,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der
consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden,
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan
Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig
qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. La hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Het
rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. netto referteloon wordt op de hogere euro afgerond.

Art. 10.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte
les ouvrières, sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
sociale et dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues pour la sécurité sociale. Par contre, les primes ou zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of
indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises vergoedingen die als tegenwaarden van werkelijke kosten worden
en considération. verleend niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière payé(e) au mois, l'on considère § 2. Voor de per maand betaalde arbeider(st)er wordt als brutoloon
comme salaire brut le salaire qu'il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après. beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6
§ 3. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, le bepaalde refertemaand heeft verdiend.
salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le § 3. Voor de arbeider(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt
salaire horaire normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale
prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de
normales effectuées pendant cette période. refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren.
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal
travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou de arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de
l'ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond arbeider(st)er. Dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12,
au salaire mensuel. stemt overeen met het maandloon.
§ 4. Le salaire brut de l'ouvrier ou de l'ouvrière qui n'a pas § 4. Het brutoloon van de arbeider(st)er die gedurende de ganse
travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
s'il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand
qui tombent dans le mois considéré. vallen.
Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'ouvrier ou Indien de arbeider(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar)
l'ouvrière n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de
référence et qu'il (ou elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft
période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal
travail fixé dans son contrat de travail. arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, qu'il soit § 5. Het door de arbeider(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het
payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met
total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de
périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier ou veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen
cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliquée sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. maand overschrijdt en door die arbeider(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis.
§ 8. Si l'ouvrier ou l'ouvrière bénéficie d'une rémunération variable § 8. Indien de arbeider(st)er een variabel loon geniet, en de
et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een
donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l'indemnité lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding berekend
complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le op basis van het gemiddelde loon verdiend tijdens de twaalf maanden
courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'ouvrier ou voorafgaand aan het ontslag, kan de arbeider(st)er in kwestie
l'ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op
qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden
ces douze mois qui précèdent le licenciement. voorafgaand aan het ontslag.

Art. 11.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

Art. 11.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10 voltijdse arbeidsregeling berekend overeenkomstig hogervermelde
susmentionnés, est inférieur à 80 EUR, un montant de 80 EUR est prévu artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80 EUR, wordt vanaf 1 juli
à partir du 1er juillet 2005. 2005 een bedrag van 80 EUR voorzien.
V. - Droits des travailleurs à temps partiel V. - Rechten van de deeltijdse arbeider(st)ers

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à

Art. 12.Arbeider(st)er die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la
prépension, ont droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent,
4, pour autant qu'ils/elles satisfassent aux conditions fixées aux hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben
s'ils ont droit à des allocations de chômage. op werkloosheidsuitkeringen.
L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de
pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'ouvrier/ouvrière deeltijdse arbeidsregeling, tenzij de arbeider(st)er zich kan beroepen
peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après. op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14.

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoedin, die toegekend

accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à wordt aan de arbeider(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken
temps partiel conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 25 overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november
novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un 1991, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een
ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de voltijdse arbeider(st)er en niet overeenkomstig het loon van de
l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier/ouvrière puisse deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeider(st)er hetzij een
prouver soit une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en
l'habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de
précède l'adhésion au régime de chômage avec complément d'entreprise, toetreding tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag
soit une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de voorafgaat, hetzij in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse
l'habillement et de la confection. tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un toegekend wordt aan de arbeider(st)ers die vrijwillig een deeltijdse
emploi à temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal
confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse
ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour
l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière arbeider(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse
prouve une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de tewerkstelling, voor zover de arbeider(st)er in het beroepsverleden 20
l'habillement et de la confection. jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.
L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est accordée aux De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt
ouvriers et ouvrières ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que aan de arbeider(st)ers die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals
visé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale
national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door
un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de
l'emploi à temps partiel. deeltijdse tewerkstelling.
VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoeding
montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de
fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen
qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le Voor de arbeider(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling
courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement De arbeider(st)ers die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden
en vertu de dispositions légales ou réglementaires. worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
prévues à l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces 4 voorziene aanvullende vergoeding.
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
prévue à l'article 4. L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van
applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni
1996 relative à l'indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en 1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeider(st)ers die
cas de fermeture d'entreprises. ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen.
VIII. - Procédure de concertation VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeider(st)ers, bedoeld bij

visé(e)s à l'article 4, l'employeur se concertera avec les artikel 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale. ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
ouvrières de l'entreprise. arbeider(st)ers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
en outre l'ouvrier ou l'ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée daarenboven de betrokken arbeider(st)ers, bij aangetekend schrijven,
- à un entretien pendant les heures de travail au siège de uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de
l'entreprise. Cet entretien a pour but de donner à l'ouvrier ou onderneming. Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(st)ers de
l'ouvrière la possibilité de faire connaître ses objections à l'égard gelegenheid te geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever
du licenciement envisagé par l'employeur. Conformément à la convention voorgenomen ontslag kenbaar te maken. Overeenkomstig de collectieve
collective de travail du 7 mai 1976, conclue en Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, gesloten in het Paritair Comité
de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het statuut van de
statut des délégations syndicales, notamment l'article 9, l'ouvrier ou syndicale afvaardigingen, inzonderheid artikel 9, kan de
l'ouvrière peut se faire assister par son délégué syndical lors de cet arbeider(st)er zich bij dit onderhoud laten bijstaan door een
entretien. vakbondsafgevaardigde.
Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag
le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers ou waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d'accepter ou de refuser le De ontslagen arbeider(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende
régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te
de main-d'oeuvre. maken van de arbeidsreserve.
IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere
patronales spéciales werkgeversbijdragen

Art. 18.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

Art. 18.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

la présente convention collective de travail est effectué deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt maandelijks uitgevoerd
mensuellement par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
l'habillement et de la confection". confectienijverheid".
§ 2. Le "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et § 2. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
de la confection" paye également les cotisations patronales spéciales confectienijverheid" betaalt eveneens de bijzondere
werkgeversbijdragen verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met
qui sont dues dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, bedrijfstoeslag, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet van
en vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, laatst gewijzigd door de
portant des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois
par la loi-programme du 29 mars 2012, qui sont dues sur l'indemnité programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op de
complémentaire payée par le fonds social de garantie précité. aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal
waarborgfonds.
Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts
charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan
paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten
du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de laste van "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
la confection". confectienijverheid".
De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van
de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions 6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
diverses (I), il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er, bepalingen (I), afgeweken van de regel bepaald in artikel 17, § 1,
premier alinéa de l'arrêté royal précité. eerste lid van het voornoemde koninklijk besluit.
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald
payée par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
l'habillement et de la confection" assure lui-même le paiement des confectienijverheid" zelf in voor de betaling van de bijzondere
cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte
effectue. betalingen.
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve
précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een
compte de l'employeur qui a licencié l'ayant droit au complément activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de in
d'entreprise visé dans la présente convention collective de travail, deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op
aucun complément d'entreprise n'est dû, sachant que celui-ci serait werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen
considéré en tant que salaire et ne serait donc pas considéré comme un aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon zou
complément à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 december
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), modifiée 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door de
pour la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012. programmawet (I) van 29 maart 2012, en dus niet zou beschouwd worden
Par conséquent, aussi bien l'ayant droit au complément d'entreprise als een aanvulling bij een sociale uitkering.
que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de tels cas Zowel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde
particuliers de reprise du travail au "Fonds social de garantie pour op bedrijfstoeslag als de werkgever zijn er der halve toe gehouden
dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting onmiddellijk te
l'industrie de l'habillement et de la confection". Ils sont d'ailleurs melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
responsables des conséquences de toute négligence à ce sujet. confectienijverheid". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen
van enige nalatigheid op dit stuk.
Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29
2010 portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van
décembre 2006 portant des dispositions diverses, l'ayant droit au 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, is de in deze
complément d'entreprise visé dans la présente convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op
travail est tenu de communiquer immédiatement tout changement bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn
intervenu dans sa situation au "Fonds social de garantie pour situatie onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor
l'industrie de l'habillement et de la confection". de kleding- en confectienijverheid".
X. - Dispositions finales X. - Slotbepalingen

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 19.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

la présente convention collective sont fixées par le conseil van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van
d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
l'habillement et de la confection". confectienijverheid" vastgesteld.
La demande pour pouvoir bénéficier de l'indemnité complémentaire à De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal
charge du fonds social de garantie est effectuée par l'ouvrier ou Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" te kunnen
l'ouvrière ou par une organisation des travailleurs représentée dans genieten gebeurt door de arbeid(st)er of door een
la commission paritaire. werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair comité.

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal
d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" worden beslecht
l'habillement et de la confection", par référence à et dans l'esprit in de geest van en referend naar de voormelde collectieve
de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée. arbeidsovereenkomst van 19 december 1974.

Art. 21.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai l'Office national de l'emploi, afin d'arriver à un calcul correct des indemnités visées dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 21.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen, zal de directeur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde vergoedingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 2016. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^