Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorend tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de |
aux groupes à risque (1) | werknemers behorend tot de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque. | behorend tot de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 22 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 26 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 2016 |
Promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (Convention enregistrée le 6 avril 2016 sous le | behorend tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 6 april |
numéro 132536/CO/133) | 2016 onder het nummer 132536/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent | vorming voorzien in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen |
l'utilisation de 0,10 p.c. de la masse salariale brute en faveur des | de besteding van 0,10 pct. van de bruto loonmassa aan de werknemers |
travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une part, et en faveur | behorend tot de risicogroepen en aan de werknemers op wie een |
des travailleurs à qui s'applique un plan d'accompagnement, d'autre | begeleidingsplan van toepassing is. De hierboven vermelde bruto |
part. Cette masse salariale brute est calculée sur la base du salaire | loonmassa wordt berekend op grond van het volledige loon van de |
complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 | werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de cette | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
loi. La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing van de |
application, d'une part, de la loi du 27 décembre 2006 portant des | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), inzonderheid |
dispositions diverses (I), en particulier le chapitre VIII, sections 1re | hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, en in toepassing van het koninklijk |
et 2, et, d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février 2013 portant | besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde |
exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la même loi. | lid van dezelfde wet. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui | op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die |
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het |
d'initiatives de formation et/ou de recyclage vise principalement les | bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven, richt zich |
catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1. les ouvriers âgés et/ou peu qualifiés du secteur qui sont menacés | 1. oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
par : | : |
- un licenciement collectif; | - hetzij collectief ontslag; |
- une restructuration ou; | - hetzij herstructurering; |
- l'introduction de nouvelles technologies; | - hetzij de invoering van nieuwe technologieën; |
2. les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire des travailleurs au | 2. langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers die bij aanwerving |
chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche; | sinds meer dan één jaar werkloos zijn; |
3. les remplaçants de travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3. vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers die bij aanwerving als |
professionnelle, en cas d'embauche comme travailleur appartenant aux | werknemer behoren tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4. les travailleurs peu qualifiés, c'est-à-dire les travailleurs qui | 4. laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche; | omscholing, vorming en aanwerving; |
5. les travailleurs visés à l'article 5, pour autant qu'ils ne soient | 5. de werknemers bedoeld in artikel 5, voor zover niet gevat in de |
pas repris aux points 1 à 4. | punten 1 tot 4. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
d'entreprises dans le secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoira, d'une part, le placement et, d'autre | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
part, la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
d'une convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possibilités de conclure des | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
accords de collaboration avec les services du VDAB, du FOREM, | samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, Actiris/BGDA teneinde de |
d'Actiris/BGDA afin de promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs réservent un effort annuel d'au moins |
Art. 5.§ 1. De werkgevers reserveren een jaarlijkse inspanning van |
0,05 p.c. de la masse salariale en faveur des personnes appartenant | ten minste 0,05 pct. van de loonmassa voor personen die tot de |
aux groupes cibles suivants : | volgende doelgroepen behoren : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi de | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une incapacité de travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapée du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée à l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Pour l'application du précédent alinéa, on entend par "secteur" : | Voor toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder "sector" : het |
l'ensemble des employeurs ressortissant à la même commission paritaire | geheel van werkgevers die onder eenzelfde paritair comité of autonoom |
ou sous-commission paritaire autonome. | paritair subcomité ressorteren. |
§ 2. En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février | § 2. In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 |
2013 portant exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la loi du | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde lid van de wet |
27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), la moitié au | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), wordt minstens |
moins de l'effort visé au § 1er de l'article 5 de cette convention | de helft van de in artikel 5, § 1 van deze collectieve |
collective de travail (soit 0,025 p.c.) est affectée aux initiatives | arbeidsovereenkomst bedoelde inspanning (zijnde 0,025 pct.) besteed |
en faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : | aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés au § 1er, 5°; | a) de in § 1, 5° bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées au § 1er, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b) de in § 1, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.A partir du premier trimestre 2016, chaque employeur versera à |
Art. 6.Vanaf het eerste kwartaal 2016 stort elke werkgever een |
l'Office national de sécurité sociale une cotisation à concurrence de | bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 |
0,10 p.c. de la masse salariale brute, déclarée à l'Office national de | pct. van de bruto loonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst voor |
sécurité sociale. | Sociale Zekerheid. |
Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est habilité à assurer la | Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om deze |
perception de cette cotisation, après perception par l'Office national | bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
de sécurité sociale. | in ontvangst te nemen. |
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie |
Art. 7.Au plus tard le 30 avril de chaque année, les employeurs |
Art. 7.De werkgevers rapporteren elk jaar tegen uiterlijk 30 april |
transmettent au "Fonds social de l'industrie des tabacs" un relevé des | aan het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" hun inspanningen |
efforts consentis au cours de l'année précédente en faveur des | gedurende het voorgaande jaar ten behoeve van de respectieve |
catégories respectives de groupes à risque telles que définies aux | categorieën van risicogroepen zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 4, |
articles 3 et 4, ainsi qu'aux § 1er et § 2 de l'article 5. | in artikel 5, § 1 en in artikel 5, § 2. |
Pour ce faire, les employeurs utilisent le modèle d'attestation que le | Zij gebruiken daartoe het modelattest dat het sociaal fonds hiervoor |
fonds social a élaboré à cet effet. | heeft opgesteld. |
Dans les entreprises dotées d'un conseil d'entreprise ou d'une | In de ondernemingen met een ondernemingsraad of syndicale delegatie |
délégation syndicale, cette attestation doit être signée par les | dient dit attest ondertekend te worden door de |
représentants des travailleurs au conseil d'entreprise ou, à défaut, | werknemersafgevaardigden van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
par la délégation syndicale. | de syndicale delegatie. |
Art. 8.Sur la base des attestations reçues, le "Fonds social de |
Art. 8.Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" zal op basis van de |
l'industrie des tabacs" répartira, entre les entreprises concernées, | ontvangen attesten de bijdragen die per categorie van risicogroep - |
les cotisations perçues par catégorie de groupe à risque - telles que | zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 4, in artikel 5, § 1 en in |
définies aux articles 3 et 4, ainsi qu'aux § 1er et § 2 de l'article 5 | artikel 5, § 2 - voor het betreffende jaar werd geïnd, verdelen onder |
pour l'année concernée, proportionnellement aux efforts consentis pour | de betrokken ondernemingen naar rato van de geleverde inspanningen |
la catégorie concernée sans toutefois dépasser les frais réels | voor de betrokken categorie zonder evenwel de door de onderneming |
déboursés par l'entreprise. | gemaakte werkelijke kosten te overschrijden. |
Art. 9.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à |
Art. 9.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport | de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, worden door de |
d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties | ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel |
signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives | overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", qui est responsable de la coordination des mesures prises, effectue le contrôle nécessaire et accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet, tel que déterminé au 1er alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier, rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", seront soumis à l'approbation de la Commission paritaire de | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht worden opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van onderhavig artikel, worden het evaluatieverslag en het financieel overzicht die zijn opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité |
l'industrie des tabacs. | voor het tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
à compter du 1er janvier 2016 et cesse de produire ses effets au 31 | vanaf 1 januari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december |
décembre 2017, mais peut être reconduite tacitement après ladite date | |
du 31 décembre 2017. Elle remplace la convention collective de travail | 2017, doch wordt stilzwijgend verlengd na voornoemde datum van 31 |
du 24 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (numéro d'enregistrement : 118229/CO/133). Elle peut être dénoncée par chaque partie moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, | december 2017. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorend tot de risicogroepen (registratienummer 118229/CO/133). Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 décembre 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |