Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT (1) | toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT. | toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
CIT. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 22 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 30 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016 |
Indemnité RGPT forfaitaire minimum CIT | Forfaitaire minimum ARAB-vergoeding CIT |
(Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133126/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133126/CO/317) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
On entend par "travailleurs" : les employés et les employées ainsi que | Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
les ouvriers et les ouvrières exerçant la profession de transporteur | vrouwelijke arbeiders en bedienden die de functie van waardevervoerder |
de fonds (personnel roulant), telle que définie dans les conventions | (rijdend personeel) uitoefenen, zoals gedefinieerd in de collectieve |
collectives de travail de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
gardiennage et/ou de surveillance concernant la classification des professions. | toezichtsdiensten betreffende de beroepenclassificatie. |
Art. 2.L'indemnité RGPT est accordée à titre de remboursement des |
Art. 2.De ARAB-vergoeding wordt toegekend als terugbetaling van |
frais occasionnés par le personnel en dehors du siège de l'entreprise | kosten die door het personeel worden gedaan, buiten de zetel van de |
de gardiennage, tel que défini dans le règlement de travail, mais qui | bewakingsonderneming vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen |
sont propres à l'entreprise. L'indemnité RGPT doit être considérée | zijn aan de onderneming. De ARAB-vergoeding dient beschouwd te worden |
comme remboursement de "frais propres à l'employeur". | als terugbetaling van "kosten eigen aan de werkgever". |
Art. 3.L'indemnité visée à l'article 2 trouve son origine dans les |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de |
dispositions du RGPT qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires | ARAB-voorzieningen die van toepassing zijn voor de sedentaire |
(titre II, chapitre II, section II du Règlement Général pour la | werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen |
Protection du Travail). | Reglement voor de Arbeidsbescherming). |
Le caractère mobile du transport de fonds empêche, dans tous les cas, | Het mobiele karakter van het waardetransport maakt het in ieder |
les entreprises de gardiennage d'assurer un certain nombre | gevalonmogelijk voor de bewakingsonderneming om te zorgen voor een |
d'équipements sanitaires (tels que par exemple les lavoirs, les | aantal sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, |
réfectoires, les toilettes, les boissons, etc.). Il y a dès lors | refters, toiletten, dranken, enz.). Er dient derhalve noodgedwongen |
nécessité de recourir aux installations privées existantes. | beroep gedaan te worden op de bestaande privé-accommodaties. |
Art. 4.Par heure prestée, une indemnité RGPT de 0,3000 EUR net est |
Art. 4.Per gepresteerd uur wordt aan de werknemers een |
octroyée aux travailleurs. | ARAB-vergoeding toegekend van 0,3000 EUR netto. |
Art. 5.Mode de calcul : |
Art. 5.Berekeningswijze : |
Chaque heure effectivement prestée donne droit à l'indemnité | Elk effectief gepresteerd uur geeft recht op de vergoeding vermeld in |
mentionnée à l'article 4. | artikel 4. |
Cette indemnité est payée mensuellement sur la base du calcul suivant | Deze vergoeding wordt maandelijks betaald op basis van de volgende |
: nombre d'heures prestées pendant le mois concerné multiplié par | berekeningswijze : aantal gepresteerde uren in de betrokken maand |
0,3000 EUR. | vermenigvuldigd met 0,3000 EUR. |
Sont assimilées à des heures effectivement prestées les heures | Worden gelijkgesteld met effectieve gepresteerde uren, de interne en |
syndicales internes et externes. | externe syndicale uren. |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée | 1 januari 2016. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 11 octobre | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
2011 (106650 - arrêté royal du 17 juin 2013 - Moniteur belge du 4 septembre 2013) relative à l'indemnité RGPT forfaitaire minimum. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit être faite au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, qui en avisera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 (106650 - koninklijk besluit van 17 juni 2013 - Belgisch Staatsblad van 4 september 2013) met betrekking tot de forfaitaire minimum ARAB-vergoeding. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, die er zonder verwijl de betrokken partijen van in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemd aangetekend schrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |