Arrêté royal portant exécution de l'article 382, alinéas 2 et 3 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 382, tweede en derde lid, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal portant exécution de l'article 382, alinéas 2 et 3 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 382, tweede en derde lid, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le Moniteur belge a publié le 12 mai 2016 la loi du 22 avril 2016 | Het Belgisch Staatsblad heeft op 12 mei 2016 de wet van 22 april 2016 |
transposant la directive 2014/49/UE relative aux systèmes de garantie | tot omzetting van richtlijn 2014/49/EU inzake |
des dépôts et portant des dispositions diverses. La directive est une | depositogarantie-stelsels en houdende diverse bepalingen, |
refonte de la directive précédente relative aux systèmes de garantie | gepubliceerd. De richtlijn is een herziening van de vorige richtlijn |
des dépôts (directive 94/19/EG, modifiée par la directive 2009/9/EU) | inzake de depositogarantiestelsels (richtlijn 94/19/EG, gewijzigd bij |
et modifie un nombre de règles existantes ou les renouvelle en vue | de richtlijn 2009/9/EU) en wijzigt een aantal bestaande regels of |
d'une meilleure protection du déposant et d'une plus grande | vernieuwt ze met het oog op een betere bescherming van de |
harmonisation européenne. | depositohouder en een grotere Europese harmonisatie. |
Afin d'éviter que des différences dans la garantie ne créent des | Om te vermijden dat verschillen in de waarborg concurrentieverstorend |
distorsions de la concurrence dans le marché intérieur, la directive | werken op de binnenlandse markt, verzekert de richtlijn een |
assure un niveau harmonisé de protection des dépôts par tous les | geharmoniseerd niveau van bescherming van de deposito's door alle |
systèmes de garantie de dépôts reconnus, quelle que soit la | erkende depositogarantiestelsels, waar in de Unie de deposito's zich |
localisation des dépôts dans l'Union. Néanmoins, certains dépôts | ook bevinden. Niettemin zouden bepaalde deposito's, gedurende een |
devraient, pour un temps limité, pouvoir bénéficier, en raison de la | beperkte periode, wegens de persoonlijke situatie van de deposant, een |
situation personnelle des déposants, d'un niveau de garantie plus | hoger niveau van waarborg moeten kunnen genieten. De Richtlijn |
élevé. La Directive prévoit donc le principe de protection | voorziet dus in het beginsel van bijkomende bescherming voor bepaalde |
supplémentaire pour certains dépôts, à l'article 6, § 2. | deposito's in artikel 6, § 2. |
L'article 382, alinéas 2 et 3, de la loi du 25 avril 2014 relative au | Artikel 382, tweede en derde lid, van de wet van 25 april 2014 op het |
statut et au contrôle des établissements de crédit (ci-après la "loi | statuut van en het toezicht op kredietinstellingen (hierna de |
bancaire") a été modifié par la loi du 22 avril 2016 et transpose les | "Bankwet") werd gewijzigd bij de wet van 22 april 2016 en zorgt voor |
principes de protection pour les dépôts temporairement élevés énoncés dans la Directive. La loi bancaire Vous habilite à spécifier le montant, les modalités et les conditions d'attribution de la protection supplémentaire pour les encours de compte temporairement élevés. L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté est pris en application de cette disposition. COMMENTAIRE DES ARTICLES Article 1er Cet article précise quelques définitions applicables dans le cadre du présent arrêté. Dans le cas d'une transaction immobilière, il est à noter que le présent arrêté s'applique uniquement si ladite transaction est effectuée par une ou plusieurs personnes physiques, à l'exclusion de toute personne morale. Les dispositions du présent arrêté ne trouvent donc pas à s'appliquer en cas d'achat d'un bien privé d'habitation par une personne morale seule ou par une personne morale et une personne physique ensemble. La notion de bien privé d'habitation se rapporte au bien immobilier servant de résidence principale au déposant. Dans la situation du vendeur, il s'agira de sa résidence principale actuelle ou précédente. Dans ce dernier cas, il est requis que la transaction immobilière soit | de omzetting van de beginselen van bescherming voor de tijdelijke hoge rekeningstanden die in de Richtlijn zijn opgenomen. De Bankwet machtigt U om het bedrag, de modaliteiten en de voorwaarden van toekenning van de bijkomende bescherming voor de tijdelijk hoge rekeningstanden, nader te bepalen. Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, werd in uitvoering van deze bepaling genomen. COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN Artikel 1 Dit artikel verduidelijkt enkele definities die in het kader van dit besluit van toepassing zijn. In het geval van een onroerendgoedtransactie moet opgemerkt worden dat dit besluit enkel toepassing vindt indien de bewuste transactie uitgevoerd wordt door één of meerdere natuurlijke personen, met uitsluiting van alle rechtspersonen. De bepalingen van dit besluit vinden dus geen toepassing in geval van aankoop van een particuliere woning door een rechtspersoon alleen of door een rechtspersoon en een natuurlijk persoon samen. Het begrip particuliere woning heeft betrekking op het onroerend goed waar de deposant zijn hoofdverblijfplaats heeft. Met betrekking tot de situatie van de verkoper, betreft het zijn huidige of vorige hoofdverblijfplaats. In dit laatste geval is het verplicht dat de onroerendgoedtransactie uitgevoerd wordt binnen de drie maanden |
effectuée dans les trois mois suivant une demande de domiciliation. | volgend op de domicilieaanvraag. |
Compte tenu de la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son | Rekening houdende met de opmerking van de Raad van State in zijn |
avis 60.601/2, il est précisé que dans le cas de l'acheteur, il | advies 60.601/2, wordt bepaald dat inzake de situatie van de koper, |
s'agira de sa future résidence principale. | het zijn toekomstige hoofdverblijfplaats betreft. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article délimite la portée de la protection supplémentaire pour | Dit artikel bakent de draagwijdte af van de bijkomende bescherming |
les dépôts exceptionnels dont le solde est temporairement élevé. | voor de uitzonderlijke deposito's met een tijdelijk hoog saldo. |
En vertu de l'article 382, alinéa 2 de la loi bancaire, la période de | Krachtens artikel 382, tweede lid van de Bankwet moet de periode van |
protection doit être de minimum trois mois et de douze mois maximum | bescherming ten minste drie maanden en ten hoogste twaalf maanden na |
après que le montant a été crédité ou à partir du moment où ces dépôts | creditering van het bedrag of vanaf het tijdstip waarop die deposito's |
peuvent être légalement transférés. | wettelijk kunnen worden overgemaakt, bedragen. |
Dans le cadre du présent arrêté, il y a lieu d'instaurer une période | In het kader van dit besluit moet een beschermingsperiode ingevoerd |
de protection suffisamment objectivable, qui contribue à assurer la | worden die voldoende objectief vast te stellen is, die enerzijds het |
confiance du citoyen dans le système bancaire d'une part et qui tient | vertrouwen van de burgers in het banksysteem bestendigt, en anderzijds |
compte de l'ensemble des spécificités propres à la réglementation | rekening houdt met het geheel van specifieke kenmerken van de |
belge d'autre part. | Belgische regelgeving. |
Le paragraphe 1er de l'article 2 du présent arrêté fixe ainsi une | De eerste paragraaf van artikel 2 van dit besluit bepaalt zodoende een |
période de protection de six mois maximum. | maximale beschermingsperiode van 6 maanden. |
En d'autres termes, en cas de défaillance de l'établissement de | Anders gezegd, ingeval de kredietinstelling in gebreke blijft, zal het |
crédit, le Fonds de garantie remboursera les montants crédités en | Garantiefonds de op de rekening gecrediteerde bedragen of de bedragen |
compte ou qui peuvent être légalement transférés dans les six mois qui | die wettelijk overgemaakt kunnen worden tijdens de zes maanden die het |
précèdent la défaillance. | in gebreke blijven voorafgaan, terugbetalen. |
La protection supplémentaire offerte par le Fonds de garantie couvre les dépôts consécutifs à l'une des trois catégories d'évènements énumérés ci-après : 1° une transaction immobilière relative à un bien privé d'habitation. La protection supplémentaire vaut pour le vendeur d'un bien privé d'habitation à compter du jour où l'argent issu de la vente est crédité sur son compte bancaire. L'acheteur d'un bien privé d'habitation bénéficie également d'une protection pour l'argent réuni sur son compte à cet effet. Concrètement, il s'agira de l'argent réuni sur un compte entre le moment de la signature du compromis et de la signature de l'acte de vente. Par "bien privé d'habitation", il convient d'entendre un bien immobilier à usage résidentiel privé, à l'exclusion de tout terrain et de tout immeuble à destination commerciale ou industrielle. Suite à l'avis précité du Conseil d'Etat, il est précisé qu'est uniquement visé le bien immobilier qui servira de résidence principale à l'acheteur si un compromis de vente a été signé avant la date de la défaillance; ou le bien immobilier qui sert ou a servi de résidence principale au vendeur avant une demande de domiciliation en cours ou qui dès que cette domiciliation nouvelle est actée a fait l'objet d'une transaction immobilière endéans les trois mois de cette demande | De bijkomende bescherming die het Garantiefonds biedt, dekt de deposito's naar aanleiding van één van de drie hierna opgesomde categorieën van gebeurtenissen : 1° een onroerendgoedtransactie die betrekking heeft op een particuliere woning. De bijkomende bescherming geldt voor de verkoper van een particuliere woning vanaf de dag waarop het geld voortkomende uit de verkoop op zijn bankrekening gecrediteerd wordt. De koper van een particuliere woning geniet eveneens een bescherming voor het geld dat hij hiervoor op zijn rekening heeft verzameld. Het betreft meer bepaald het geld dat hij op zijn rekening verzameld heeft tussen het tijdstip van het ondertekenen van de onderhandse verkoopovereenkomst en het tekenen van de verkoopakte. Onder "particuliere woning" moet worden verstaan een onroerend goed voor particulier residentieel gebruik, met uitsluiting van alle terreinen en van alle onroerende goederen met een handels- of nijverheidsbestemming. Naar aanleiding van het voorgenoemde advies van de Raad van State, wordt verduidelijkt dat hiermee enkel het onroerend goed wordt bedoeld waar de koper zijn hoofdverblijfplaats zal hebben, indien een koopovereenkomst werd ondertekend voorafgaand aan het in gebreke blijven; of het onroerend goed waar de verkoper zijn hoofdverblijfplaats heeft of had vóór een lopende domicilieaanvraag of dat, zodra deze nieuwe domicilie vastgelegd is, het voorwerp van een nieuwe onroerendgoedtransactie heeft uitgemaakt binnen de drie maanden |
de domiciliation. | na deze domicilieaanvraag. |
Par voie de conséquence, la protection du Fonds de garantie ne | De bescherming van het Garantiefonds vindt dientengevolge geen |
s'applique donc pas aux dépôts consécutifs à l'achat ou la vente d'un | toepassing op de deposito's die voortkomen uit de aan- of verkoop van |
bien immobilier tenant lieu de résidence secondaire ni aux dépôts | een onroerend goed dat dienst doet als tweede verblijf noch op de |
résultant de transactions immobilières effectuées en vue d'un | deposito's die voortkomen uit onroerendgoedtransacties in het kader |
investissement dans l'immobilier. | van een belegging in onroerend goed. |
2° Les dépôts résultant d'un versement en capital et intérêts et qui sont liés à un évènement de la vie du déposant : la retraite, le décès à l'exclusion de l'héritage, le licenciement ou l'invalidité. Il doit nécessairement s'agir du versement exceptionnel en une seule fois d'un capital (et des intérêts), à l'exclusion d'une rente ou d'un revenu payé de façon régulière. Sont principalement visés les versements en capital issus : - d'une épargne pension sous la forme d'un compte épargne-pension ou d'une assurance épargne-pension conclue à titre individuel ou | 2° De deposito's die voortkomen uit een uitkering in kapitaal en interesten en die verband houden met een levensgebeurtenis van de deposant : het pensioen, het overlijden met uitsluiting van de erfenis, het ontslag of de invaliditeit. Het moet verplicht gaan om een uitzonderlijke uitkering van een kapitaal in één keer (en de interesten), met uitsluiting van een rente of een regelmatig betaald inkomen. Worden hoofdzakelijk bedoeld de uitkeringen in kapitaal die voortkomen uit : - pensioensparen in de vorm van een pensioenspaarrekening, of een individueel of collectief afgesloten pensioenspaarverzekering bij een |
collectif auprès d'une entreprise d'assurance visée à l'article 5, | verzekeringsmaatschappij bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1° van de |
alinéa 1er, 1° de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au | wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de |
contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance; | verzekerings- of herverzekeringsondernemingen; |
- d'une pension complémentaire telle que visée à l'article 305, 5° de | - een aanvullend pensioen zoals bedoeld in artikel 305, 5° van de |
la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, y compris les prestations | programmawet (I) van 27 december 2006, met inbegrip van de |
prévues en cas de décès; | vastgestelde uitkeringen bij overlijden; |
- d'une prestation payée dans le cadre d'un contrat d'assurance du | - een uitkering die betaald wordt in het kader van een |
groupe d'activités « vie » au sens de l'article 5, 12° de la loi du 4 | verzekeringsovereenkomst uit de groep activiteiten "leven" in de zin |
avril 2014 relative aux assurances; - d'une indemnité de licenciement due en vertu de la loi ou en vertu d'une convention individuelle ou collective de travail; - d'une indemnisation octroyée au déposant et résultant d'une invalidité. L'héritage est exclu de la protection. Contrairement aux dépôts consécutifs à un versement en capital issu d'une assurance-vie, l'héritage ne rencontre pas l'objectif social qui vise à garantir le maintien d'un certain niveau de vie aux héritiers du preneur d'assurance. 3° les dépôts qui résultent du paiement de prestations d'assurance ou d'indemnisations accordées aux victimes d'infractions pénales ou d'erreurs judiciaires et ce quelle que soit la nature du dommage subi par le déposant (à savoir un dommage matériel, corporel ou moral). La protection accordée au versement en capital consécutif à la | van artikel 5, 12° van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen; - een ontslagvergoeding die krachtens de wet of een individuele of collectieve arbeidsovereenkomst verschuldigd is; - een aan de depositohouder toegekende vergoeding wegens invaliditeit. De erfenis is uitgesloten van de bescherming. In tegenstelling tot de deposito's die voortkomen uit een kapitaaluitkering van een levensverzekering, beantwoordt de erfenis niet aan het sociale doel dat gericht is op het behoud van een bepaalde levensstandaard van de erfgenamen van de verzekeringsnemer. 3° de deposito's die voortkomen uit de betaling van verzekeringsuitkeringen of vergoedingen die toegekend worden aan slachtoffers van criminele activiteiten of onterechte veroordelingen en dit ongeacht de aard van de door de deposant geleden schade (namelijk een materiële, lichamelijke of morele schade). De bescherming van de kapitaaluitkering voorkomend uit de erkenning |
reconnaissance d'une invalidité visée au point 2° de l'art. 2, § 1er | van een invaliditeit zoals bedoeld in het 2° lid van het art. 2, § 1 |
n'exclut pas que le déposant puisse également bénéficier de la | sluit niet uit dat de deposant eveneens gebruik kan maken van de |
protection pour les dépôts visés au point 3° ; pour autant que la | bescherming van de deposito's zoals bedoeld in het 3° lid; op |
somme totale des montants cumulés accordés sous les points 2° et 3° ne | voorwaarde dat de totale som van de bedragen toegekend op basis van |
dépasse pas 500.000 euros. | lid 2° en 3° de 500.000 euro niet overschrijdt. |
Le paragraphe 2 de l'article 2 fixe le plafond de protection supplémentaire accordée aux dépôts dont le solde est temporairement élevé. La Directive 2014/49/UE susmentionnée laisse à chaque Etat membre un large pouvoir d'appréciation quant à la fixation du montant correspondant à la protection supplémentaire au-dessus de 100.000 euros. Dans le cadre du présent arrêté, compte tenu des choix opérés dans les pays limitrophes tels que les Pays-Bas, la France et l'Allemagne d'une part et du niveau de vie applicable en Belgique d'autre part, il est proposé qu'outre le plafond de garantie de 100.000 euros, une protection supplémentaire soit accordée jusqu'à 500.000 euros maximum. En ce qui concerne les biens privés d'habitation, le plafond de | De paragraaf 2 van artikel 2 legt het maximumbedrag vast van de bijkomende bescherming die toegekend wordt aan de deposito's met een tijdelijk hoog saldo. De hierboven vermelde Richtlijn 2014/49/UE laat aan iedere Lidstaat een grote beslissingsbevoegdheid voor de vaststelling van het bedrag boven 100.000 euro waaraan een bijkomende bescherming gekoppeld is. In het kader van dit besluit, en gelet op de genomen beleidsopties in buurlanden zoals Nederland, Frankrijk en Duitsland enerzijds, en de levensstandaard in België anderzijds, wordt voorgesteld om bovenop het maximumbedrag van 100.000 euro, een bijkomende bescherming tot 500.000 euro te bieden. Voor wat de particuliere woningen betreft, vindt het maximumbedrag van |
garantie supplémentaire à concurrence de 500.000 euros s'applique par | 500.000 euro van de bijkomende waarborg toepassing per depositohouder |
déposant et par établissement de crédit. Ce plafond de 500.000 euros | en per kredietinstelling. Dit maximumbedrag van 500.000 euro wordt |
est déterminé en fonction de la réalité du marché immobilier belge. | bepaald met inachtneming van de huidige toestand op de Belgische vastgoedmarkt. |
Concernant les dépôts liés à un événement particulier de la vie du | Voor de deposito's die verband houden met een levensgebeurtenis van de |
déposant et les dépôts consécutifs au paiement de prestations | deposant en de deposito's naar aanleiding van de betaling van |
d'assurance ou d'indemnisations accordées aux victimes d'infractions | verzekeringsuitkeringen of vergoedingen die toegekend worden aan |
pénales ou d'erreurs judiciaires, le plafond de la garantie | slachtoffers van criminele activiteiten of onterechte veroordelingen, |
supplémentaire à concurrence de 500.000 euros vaut pour le total | geldt het maximumbedrag van 500.000 euro van de bijkomende waarborg |
cumulé de l'ensemble de ces dépôts. | voor het cumulatieve totaal van deze deposito's. |
Article 3 | Artikel 3 |
Dans le cadre du présent arrêté, le déposant doit fournir les | In het kader van dit besluit moet de depositohouder de dienstige |
documents justificatifs utiles pour exercer son droit au | bewijsstukken aanleveren met oog op het uitoefenen van zijn recht op |
remboursement. | terugbetaling. |
Il s'agit par exemple de la copie d'un acte de vente dans le cas où le | Het betreft bijvoorbeeld een kopie van de verkoopakte ingeval de |
déposant fait valoir que l'encours de son compte bancaire est | deposant aanvoert dat de stand van zijn bankrekening voortkomt uit de |
consécutif à la vente d'un bien privé d'habitation. | verkoop van een particuliere woning. |
En cas de variation de l'encours entre la date du dépôt effectué sur | In geval van schommeling van het bedrag tussen de datum van het op de |
le compte bancaire et la date de la défaillance, il appartient au | bankrekening uitgevoerde deposito en de datum van het in gebreke |
déposant d'en établir l'historique par la production d'extraits de | blijven, moet de deposant de geschiedenis van het bedrag aantonen door |
compte prouvant que le montant disponible sur son compte résulte d'une | rekeninguittreksels voor te leggen die bewijzen dat het op de rekening |
des situations protégées par le présent arrêté. | beschikbare bedrag voortkomt uit een situatie die door dit besluit |
Dans le cadre de l'exécution d'un contrat d'assurance-vie échu, | beschermd wordt. In het kader van de uitvoering van een verlopen |
l'attestation de versement du capital délivrée par la compagnie | levensverzekeringscontract, doet het door de verzekeringsmaatschappij |
d'assurance tient lieu de document justificatif. | afgeleverde attest van kapitaaluitkering dienst als bewijsstuk. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cette disposition est prise en application de l'article 381 de la loi | Deze bepaling wordt genomen in uitvoering van artikel 381 van de |
bancaire. | Bankwet. |
Il est prévu que le Fonds de garantie puisse différer le délai de | Er wordt bepaald dat het Garantiefonds de terugbetalingstermijn voor |
remboursement de dépôts exceptionnels dont le solde est temporairement | uitzonderlijke deposito's met een tijdelijk hoog saldo, kan verlengen. |
élevé. Cela peut s'avérer utile par exemple afin d'obtenir et | Dit kan bijvoorbeeld nuttig zijn om alle bewijsstukken die het recht |
d'analyser toutes les pièces justificatives établissant clairement les | op terugbetaling van de deposant aantonen, te bekomen en te |
droits du déposant au remboursement ou encore en cas de difficultés | analyseren, of in geval van problemen met de berekening van het terug |
dans le calcul du montant à rembourser. | te betalen bedrag. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 du présent arrêté en fixe l'entrée en vigueur au jour de | Artikel 5 van dit besluit legt zijn inwerkingtreding vast op de datum |
sa publication au Moniteur belge. Il est également précisé que les | van publicatie in het Belgisch Staatsblad. Tevens wordt gepreciseerd |
demandes en cours au moment de l'entrée en vigueur seront examinées | dat de aanvragen die lopende zijn op het ogenblik van de |
conformément aux dispositions prescrites par le présent arrêté. | inwerkingtreding, onderzocht zullen worden overeenkomstig de |
voorschriften van dit besluit. | |
Cet arrêté entrera donc en vigueur avec force rétroactive, légistique | Zodoende zal dit besluit met enerzijds legistieke en anderzijds |
d'une part et factuelle d'autre part. Un arrêté avec force rétroactive | feitelijke terugwerkende kracht in werking treden. Een besluit met |
est seulement admis à titre exceptionnel. En l'occurrence elle est | terugwerkende kracht wordt enkel uitzonderlijk toegelaten. In dit |
motivée comme suit : | geval wordt het gesteund op de volgende motieven : |
- il s'agit d'une mesure sociale qui protège les droits individuels | - het is een sociale maatregel die de individuele rechten van de |
des déposants et leur accorde un avantage; | deposanten beschermt en hen begunstigt; |
- l'entrée en vigueur avec force rétroactive de cet arrêté est | - de retroactieve inwerkingtreding van dit besluit is onontbeerlijk |
indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général, à | voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, te |
savoir le maintien de la confiance des déposants dans le système | weten het behouden van het vertrouwen van de deposant in het Belgisch |
financier belge et la stabilité économique et financière qui en | financieel bestel en de daarvan afhangende economische en financiële |
dépend; | stabiliteit van het land; |
- la rétroactivité régularise une situation juridique, à savoir une | - de terugwerkende kracht regulariseert een juridische situatie, |
transposition tardive du principe de la protection supplémentaire | namelijk een laattijdige omzetting van het principe van de bijkomende |
contenue dans la directive 2014/49/UE relative aux systèmes de | bescherming vervat in de richtlijn 2014/49/EU inzake |
garantie des dépôts, dont l'Etat belge doit déterminer le contenu, ce | depositogarantiestelsels, waarvan de Belgische Staat de inhoud moet |
qu'il fait dans cet arrêté; | bepalen, hetgeen hij in dit besluit doet; |
- enfin, la rétroactivité évite qu'une inégalité inacceptable ne | - de terugwerkende kracht vermijdt tot slot een onaanvaardbare |
naisse entre les différents déposants selon que ceux-ci ont introduit | ongelijkheid tussen de verschillende deposanten naargelang deze hun |
leurs demandes de remboursement avant ou après l'entrée en vigueur de | aanvraag tot tussenkomst voor of na het inwerkingtreden van dit |
cet arrêté. | besluit hebben ingediend. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 précise que le Ministre des Finances est chargé de | Artikel 6 preciseert dat de Minister van Financiën belast is met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
AVIS 60.601/2 DU 12 DECEMBRE 2016 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL | ADVIES 60.601/2 VAN 12 DECEMBER 2016 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK |
"PORTANT EXECUTION DE L'ARTICLE 382, ALINEA 2 DE LA LOI DU 25 AVRIL | BESLUIT "TOT UITVOERING VAN ARTIKEL 382, TWEEDE LID, VAN DE WET VAN 25 |
2014 RELATIVE AU STATUT ET AU CONTROLE DES ETABLISSEMENTS DE CREDIT" | APRIL 2014 OP HET STATUUT VAN EN HET TOEZICHT OP KREDIETINSTELLINGEN" |
Le 5 décembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 5 december 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "portant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
exécution de l'article 382, alinéa 2 de la loi du 25 avril 2014 | uitvoering van artikel 382, tweede lid, van de wet van 25 april 2014 |
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit". | op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen". |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 12 décembre 2016. | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 12 december 2016. |
La chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc |
Luc Detroux et Wanda Vogel, conseillers d'Etat, Christian Behrendt, | Detroux en Wanda Vogel, staatsraden, Christian Behrendt, assessor, en |
assesseur, et Hélène Lerouxel, greffier assumé. | Hélène Lerouxel, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, premier auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 décembre 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 december |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois coordonnées sur | 2016. Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit spécialement indiquer les | wetten op de Raad van State, moeten in de adviesaanvraag in het |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
La lettre s'exprime en ces termes : | In casu luidt die motivering in de brief met de adviesaanvraag als volgt : |
"L'urgence est motivée par la nécessité de résoudre, le plus | "L'urgence est motivée par la nécessité de résoudre, le plus |
rapidement possible, les problèmes posés suite à la défaillance d'un | rapidement possible, les problèmes posés suite à la défaillance d'un |
établissement intervenue entre le moment de l'entrée en vigueur de la | établissement intervenue entre le moment de l'entrée en vigueur de la |
loi du 22 avril 2016 transposant la directive 2014/49/UE relative aux | loi du 22 avril 2016 transposant la directive 2014/49/UE relative aux |
systèmes de garantie des dépôts qui modifie la loi du 25 avril 2014 | systèmes de garantie des dépôts qui modifie la loi du 25 avril 2014 |
susmentionnée, et le présent projet d'arrêté royal, et afin de | susmentionnée, et le présent projet d'arrêté royal, et afin de |
préserver ainsi la confiance du public dans le système financier | préserver ainsi la confiance du public dans le système financier |
belge, il me serait agréable que l'avis soit rendu dans le délai | belge, il me serait agréable que l'avis soit rendu dans le délai |
prescrit par l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois | prescrit par l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois |
coordonnées". | coordonnées". |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 3° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 3°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule A l'alinéa 1er, il y a lieu de citer la loi du 25 avril 2014 avec son intitulé correct, à savoir "la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse". En outre, il y a lieu de préciser dans le même alinéa 1er que les | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef In het eerste lid behoort het correcte opschrift te worden vermeld van de wet van 25 april 2014, namelijk "de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen". Daarnaast behoort in dat lid gepreciseerd te worden dat de artikelen |
articles 381, alinéa 3, et 382, alinéa 2, de la loi du 25 avril 2014 | 381, derde lid, en 382, tweede lid, van de wet van 25 april 2014 "op |
"relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des | het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen en |
sociétés de bourse" ont été remplacés par la loi du 22 avril 2016. | beursvennootschappen" vervangen zijn bij de wet van 22 april 2016. |
Enfin, cet alinéa doit aussi viser l'alinéa 3 du même article 382 (1), | Ten slotte dient in dat lid ook verwezen te worden naar het derde lid |
également remplacé par la loi du 22 avril 2016, dès lors que les | van datzelfde artikel 382 (1), dat eveneens vervangen is bij de wet |
articles 2, § 2, et 3 du projet ont pour objet de déterminer le | van 22 april 2016, aangezien de artikelen 2, § 2, en 3 van het ontwerp |
strekken tot het vaststellen van het bedrag en van een aantal | |
montant ainsi que certaines conditions d'attribution de la couverture | voorwaarden voor de toekenning van de bijkomende bescherming bedoeld |
supplémentaire prévue par l'article 382, alinéa 2, précité. | in het voornoemde artikel 382, tweede lid. |
L'intitulé sera adapté en conséquence. | Het opschrift moet dienovereenkomstig worden aangepast. |
Dispositif | Dispositief |
Articles 1er et 2 Selon le commentaire de l'article 2 dans le rapport au Roi, "l'acheteur d'un bien privé d'habitation bénéficie également d'une protection pour l'argent réuni sur son compte à cet effet. Concrètement, il s'agira de l'argent réuni sur un compte entre le moment de la signature du compromis et de la signature de l'acte de vente". Cette intention n'est pas rencontrée par le texte en projet puisque la définition donnée au bien privé d'habitation par l'article 1er, 4°, ne vise que le bien qui sert ou qui servait de résidence principale au déposant (2). Or l'acheteur d'un bien privé d'habitation n'a généralement pas sa résidence principale dans ce bien entre le moment de la signature du compromis et celui de la signature de l'acte de vente, et une "demande de domiciliation" dans un bien ne précède en principe pas le moment où l'on y réside principalement (3). Le texte sera revu pour mieux correspondre à la volonté de l'auteur du projet. | Artikelen 1 en 2 In de bespreking van artikel 2 in het verslag aan de Koning staat het volgende: "De koper van een particuliere woning geniet eveneens een bescherming voor het geld dat hij hiervoor op zijn rekening heeft verzameld. Het betreft meer bepaald het geld dat hij op zijn rekening verzameld heeft tussen het tijdstip van het ondertekenen van de onderhandse verkoopovereenkomst en het tekenen van de verkoopakte". Aan deze bedoeling wordt evenwel niet tegemoetgekomen met de ontworpen tekst, aangezien de definitie die in artikel 1, 4°, gegeven wordt van het begrip "particuliere woning" enkel betrekking heeft op een goed waar de deposant zijn hoofdverblijfplaats heeft of had (2). De koper van een particuliere woning heeft echter over het algemeen niet zijn hoofdverblijfplaats in dat goed tussen het tijdstip van het ondertekenen van de onderhandse verkoopovereenkomst en het tekenen van de verkoopakte. Bovendien wordt een "domicilieaanvraag" met betrekking tot een goed in principe niet ingediend voordat men er zijn hoofdverblijfplaats heeft (3). De tekst behoort te worden herzien om beter aan te sluiten bij de bedoeling van de steller van het ontwerp. |
Article 2 | Artikel 2 |
Il y a lieu d'omettre les mots : "Sans préjudice de la protection | Aan het begin van artikel 2, § 2, van het ontwerp behoren de woorden |
prévue à l'article 382, alinéa 2 de la loi," - dont l'utilité | "Onverminderd de bescherming voorzien in artikel 382, tweede lid van |
n'apparaît pas - au début de l'article 2, § 2, du projet. | de wet," - waarvan het nut niet duidelijk is - te worden weggelaten. |
Article 4 | Artikel 4. |
Par les mots "nonobstant le délai visé à l'article 381, alinéa 3, de | Uit de woorden "Niettegenstaande de termijn bedoeld in artikel 381, |
la loi", il n'apparaît pas clairement quel est celui des deux délais | derde lid van de wet," kan niet worden opgemaakt welke van beide |
mentionnés aux deux premières phrases de l'article 381, alinéa 3, de | termijnen waarvan sprake in de eerste twee zinnen van artikel 381, |
la loi du 25 avril 2014 "relative au statut et au contrôle des | derde lid, van de wet van 25 april 2014 "op het statuut van en het |
établissements de crédit et des sociétés de bourse" qui est visé. | toezicht op kredietinstellingen en beursvennootschappen", bedoeld wordt. |
Le texte sera clarifié afin d'éviter toute ambiguïté sur ce point. | De tekst dient te worden verduidelijkt teneinde elke verwarring ter |
zake te vermijden. | |
Le greffier, | De griffier, |
H. Lerouxel. | H. Lerouxel. |
Le Président, | De voorzitter, |
P. Vandernoot. | P. Vandernoot. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) "Le Roi détermine, moyennant un arrêté délibéré en Conseil des | (1) "De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit het |
ministres, le montant, les modalités et les conditions d'attribution | bedrag, de modaliteiten en de voorwaarden van toekenning van deze |
de cette protection supplémentaire, pour les catégories de dépôts | bijkomende bescherming per categorie van deposito's die onder het |
mentionnées à l'alinéa précédent". | vorige lid vallen". |
(2) Le commentaire de l'article 1er dans le rapport au Roi confirme | (2) In de bespreking van artikel 1 in het verslag aan de Koning wordt |
cette interprétation : "la notion de bien privé d'habitation se | deze interpretatie bevestigd: "Het begrip particuliere woning heeft |
rapporte au bien immobilier servant de résidence principale au | betrekking op het onroerend goed waar de deposant zijn |
déposant. Il s'agira de sa résidence principale actuelle ou | hoofdverblijfplaats heeft. Het gaat om zijn huidige of vorige |
précédente". | hoofdverblijfplaats". |
(3) La "demande de domiciliation" n'est pas l'appellation correcte de | (3) De "domicilieaanvraag" is niet de correcte benaming van het |
la formalité que l'auteur du projet entend viser. Il s'agit en fait | vormvereiste dat de steller van het ontwerp bedoelt. Het gaat immers |
d'une déclaration de changement de résidence faite à l'administration | om een aangifte van verandering van verblijfplaats bij het |
communale du lieu où la personne vient se fixer. Cette déclaration | gemeentebestuur van de plaats waar de persoon zich komt vestigen. De |
doit être effectuée dans les huit jours ouvrables de l'installation | aangifte moet binnen acht werkdagen gebeuren nadat de nieuwe woning |
effective dans le nouveau logement (article 7, § 4, de l'arrêté royal | effectief betrokken werd (artikel 7, § 4, van het koninklijk besluit |
du 16 juillet 1992 "relatif aux registres de la population et au | van 16 juli 1992 "betreffende de bevolkingsregisters en het |
registre des étrangers"). Cette déclaration ne peut être antérieure à | vreemdelingen-register"). Deze aangifte mag niet gedaan worden voordat |
l'installation effective puisqu'elle donne lieu dans les huit jours de | de woning effectief betrokken werd, aangezien er binnen acht dagen na |
la déclaration à une enquête sur la réalité de la résidence effective | de aangifte een onderzoek zal plaatsvinden met betrekking tot de reële |
(article 7, § 5, du même arrêté). | verblijfplaats (artikel 7, § 5, van hetzelfde besluit). |
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal portant exécution de l'article 382, | 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 382, |
alinéas 2 et 3 de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au | tweede en derde lid, van de wet van 25 april 2014 op het statuut van |
contrôle des établissements de crédit | en het toezicht op kredietinstellingen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | Gelet op de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht |
établissements de crédit, les articles 381, alinéa 3 et 382, alinéas 2 | op kredietinstellingen, de artikelen 381, derde lid en 382, tweede en |
et 3, remplacés par la loi du 22 avril 2016; | derde lid, vervangen door de wet van 22 april 2016; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 août 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 |
augustus 2016; | |
Vu l'accord de la Ministre du Budget donné le 10 novembre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 10 november 2016; |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de résoudre le plus rapidement | Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door de noodzaak om zo snel |
als mogelijk een oplossing te vinden voor de problemen die zich | |
possible les problèmes posés suite à la défaillance d'un établissement | stellen in verband met het in gebreke blijven van een instelling die |
intervenue entre le moment de l'entrée en vigueur de la loi du 22 | zich voorgedaan heeft tussen het moment van inwerkingtreding van de |
avril 2016, qui modifie la loi du 25 avril 2014 relative au statut et | wet van 22 april 2016, die de wet van 25 april 2014 op het statuut van |
au contrôle des établissements de crédit et le présent arrêté, et | en het toezicht op kredietinstellingen en het huidig besluit, en zo |
préserver ainsi la confiance du public dans le système financier | het vertrouwen van het publiek in het Belgisch financieel systeem te |
belge; | bewaren; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée le 8 novembre 2016 | Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig |
conformément aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant | artikel 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
des dispositions diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging op 8 november 2016; |
Vu l'avis 60.601/2 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.601/2 van de Raad van State, gegeven op 12 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Financiën en het advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil en date du 2 décembre 2016, | Raad vergaderde Ministers op datum van 2 december 2016, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des | 1° wet : de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht |
établissements de crédit; | op kredietinstellingen; |
2° Fonds de garantie : le Fonds de garantie pour les services | 2° Garantiefonds : het Garantiefonds voor financiële diensten |
financiers créé par l'article 3 de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 | opgericht door artikel 3 van het koninklijk besluit van 14 november |
portant exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du 22 | 2008 tot uitvoering van de crisismaatregelen voorzien in de wet van 22 |
février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
Belgique, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les | Nationale Bank van België, voor wat betreft de oprichting van het |
services financiers; | Garantiefonds voor financiële diensten; |
3° transaction immobilière : l'achat ou la vente par une personne | 3° onroerendgoedtransactie : de aankoop of verkoop van een onroerend |
physique d'un bien immobilier. | goed door een natuurlijk persoon. |
4° bien privé d'habitation : bien immobilier à usage résidentiel privé | 4° particuliere woning : voor particuliere bewoning bestemd onroerend |
a) qui sert ou qui servait de résidence principale à un déposant avant | goed a) waar de deposant zijn hoofdverblijfplaats heeft of had vóór een |
une demande de domiciliation en cours ou qui lorsque la nouvelle | lopende domicilieaanvraag, of dat, wanneer de nieuwe domicilie |
domiciliation est actée a fait l'objet d'une transaction immobilière | vastgelegd is, het voorwerp van een onroerendgoedtransactie heeft |
endéans les trois mois suivant cette demande; | uitgemaakt binnen de drie maanden volgend op deze aanvraag; |
b) qui servira de résidence principale à un déposant et pour lequel un | b) waar de deposant zijn hoofdverblijfplaats zal hebben en waarvoor, |
compromis de vente a été signé avant la date de la défaillance. | voorafgaand aan het in gebreke blijven, een koopovereenkomst werd |
Art. 2.§ 1er. Les dépôts suivants visés à l'article 382, alinéa 2, de |
ondertekend. Art. 2.§ 1. De volgende deposito's bedoeld in artikel 382, tweede lid |
la loi bénéficient d'une couverture supplémentaire par le Fonds de | van de wet genieten een bijkomende bescherming door het Garantiefonds |
garantie pendant une période de six mois après que le montant a été | gedurende een periode van zes maanden na creditering van het bedrag of |
crédité sur le compte ou à partir du moment où ces dépôts peuvent être | vanaf het tijdstip waarop die deposito's wettelijk kunnen worden |
légalement transférés : | overgemaakt : |
1° les dépôts qui sont directement liés à l'exécution d'une | 1° deposito's die rechtstreeks verband houden met de uitvoering van |
transaction immobilière relative à un bien privé d'habitation; | een onroerendgoedtransactie die betrekking heeft op een particuliere |
2° les dépôts qui sont directement liés à des événements particuliers | woning; 2° deposito's die rechtstreeks verband houden met bepaalde |
de la vie d'un déposant et qui résultent de versements en capital et | levensgebeurtenissen van een deposant en die voortkomen uit |
uitkeringen in kapitaal en interesten naar aanleiding van een | |
intérêts consécutifs à une retraite, un décès à l'exclusion de | pensionering, een overlijden met uitzondering van de erfenis, een |
l'héritage, un licenciement ou une invalidité; | ontslag of een invaliditeit; |
3° les dépôts appartenant à des personnes physiques qui résultent du | 3° deposito's toebehorend aan natuurlijke personen die het resultaat |
paiement de prestations d'assurance, ainsi que du paiement | zijn van de uitbetaling van verzekeringsuitkeringen, alsook van de |
d'indemnisations accordées aux victimes d'infractions pénales ou | uitbetaling van vergoedingen voor schade door criminele activiteiten |
d'erreurs judiciaires, quelle que soit la nature du dommage. | of onterechte veroordeling, ongeacht de aard van de schade. |
§ 2. Le plafond de remboursement pour chacune des catégories de dépôts | § 2. Het maximumbedrag voor terugbetaling wordt vastgelegd op 500.000 |
visés au § 1er est fixé à 500.000 euros par déposant et par | euro voor elke categorie van deposito's bedoeld in § 1 en wordt |
établissement adhérant au système de garantie des dépôts. | berekend per depositohouder en per instelling die deelneemt aan de |
depositobeschermingsregeling. | |
En cas de survenance de plusieurs des cas énumérés au § 1er, 2° et 3°, | In geval zich meerdere gevallen zoals in § 1, 2° en 3°, voordoen, kan |
le montant total à rembourser par le Fonds de garantie ne peut excéder | het totale maximumbedrag van terugbetaling door het Garantiefonds niet |
500.000 euros. | meer dan 500.000 euro bedragen. |
Art. 3.Le remboursement est subordonné à la production par le |
Art. 3.De terugbetaling is onderworpen aan het voorleggen door de |
déposant de documents justificatifs qui établissent que le dépôt pour | depositohouder van bewijsstukken die aantonen dat de deposito waarvoor |
lequel l'intervention du Fonds de garantie est demandée résulte d'un | tussenkomst van het Garantiefonds wordt gevraagd, het resultaat is van |
des cas visés à l'article 2, § 1. | één van de gevallen bedoeld in artikel 2, § 1. |
Art. 4.Nonobstant le délai de sept jours visé à l'article 381, alinéa |
Art. 4.Niettegenstaande de termijn van zeven dagen bedoeld in artikel |
3 de la loi, le Fonds de garantie peut différer le délai de | 381, derde lid van de wet, kan het Garantiefonds de |
remboursement d'un dépôt visé à l'article 2, § 1er. | terugbetalingstermijn van een deposito bedoeld in artikel 2, § 1, |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
verlengen. Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge, et s'applique aux demandes de remboursement d'un | het Belgisch Staatsblad en is van toepassing op de aanvragen tot |
dépôt visé à l'article 2, § 1er, en cours au moment de son entrée en vigueur. | terugbetaling van een deposito bedoeld in artikel 2, § 1, die lopend |
Art. 6.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
zijn op het ogenblik van zijn inwerkingtreding. |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | Art. 6.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 22 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |