← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne la détermination de la période imposable "
Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne la détermination de la période imposable | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92, wat de bepaling van het belastbare tijdperk betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 22 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne la détermination de la période imposable RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour but d'apporter des précisions dans les règles qui sont d'application pour déterminer la période imposable. Commentaire des articles | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 22 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92, wat de bepaling van het belastbare tijdperk betreft VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat wij U aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen heeft als oogmerk een verduidelijking aan te brengen in de regels die van toepassing zijn om het belastbare tijdperk te bepalen. Bespreking van de artikelen |
La Cour de Cassation s'est prononcée en date du 20 mai 2010 | Het Hof van Cassatie heeft in twee arresten van 20 mei 2010 |
(F.09.0025.N et F.09.0026.N) quant à la détermination de la période | (F.09.0025.N en F.09.0026.N) uitspraak gedaan over het belastbare |
imposable en matière d'impôt des non-résidents. Dans les deux cas | tijdperk in de belasting van niet-inwoners. In beide gevallen betrof |
concernés, il s'agissait d'un non-habitant du Royaume qui avait quitté | het een niet-inwoner die België in de loop van het jaar heeft verlaten |
la Belgique dans le courant de l'année et qui depuis lors n'avait plus | en vanaf dan geen in België belastbare inkomsten in de belasting van |
perçu de revenus imposables à l'impôt des non-résidents. Selon la | niet-inwoners meer heeft verkregen. Volgens het Hof zijn de gronden |
Cour, les conditions d'assujettissement à l'impôt des non-résidents - | voor belastbaarheid inzake de belasting van niet-inwoners - in |
dans les cas susvisés - n'étaient pas présentes toute l'année, dès | voorliggende gevallen - niet het volledige jaar aanwezig, omdat zij |
lors qu'elles n'existent qu'aussi longtemps que le non-habitant du | maar bestaan zolang de niet-inwoner belastbare inkomsten in de |
Royaume perçoit des revenus imposables à l'impôt des non-résidents. La | belasting van niet-inwoners verkrijgt. Het Hof komt tot deze conclusie |
Cour arrive à la conclusion qu'il convient de donner à la notion de « | door aan het begrip « gronden voor belastbaarheid » de betekenis te |
conditions d'assujettissement » sa signification usuelle dès lors que | geven die het Hof gebruikelijk acht bij gebrek aan definitie van het |
la loi fiscale ne détermine nulle part ce qui doit être compris sous cette notion. Ce point de vue n'a jamais été suivi par l'administration. Ce point de vue de la Cour de Cassation implique que, dans pareils cas, les revenus de l'année concernée sont rattachés à un exercice d'imposition « spécial » à l'impôt des non-résidents, qui porte sur le même millésime que l'année des revenus et non pas le millésime de l'année qui suit l'exercice d'imposition. C'est ainsi que les impositions contestées ont été établies tardivement. Une telle interprétation peut cependant conduire à des situations absurdes et indésirables. Prenons l'exemple d'un non-habitant du | begrip in de fiscale wetgeving. Dit standpunt is door de administratie nooit gevolgd. Dit standpunt van het Hof van Cassatie impliceert dat in dergelijke gevallen de inkomsten van het betrokken jaar worden verbonden aan een aanslagjaar « speciaal » in de belasting van niet-inwoners, dat hetzelfde jaartal draagt als het inkomstenjaar en niet aan het aanslagjaar dat het jaartal draagt van het volgende jaar. Hierdoor waren de betwiste aanslagen laattijdig gevestigd. Een dergelijke interpretatie kan evenwel tot ongerijmde en ongewenste situaties leiden. Nemen we het voorbeeld van een niet-inwoner die |
Royaume qui est embauché en Belgique durant une période allant du 1er | gedurende een periode van 1 januari tot en met 31 maart in België |
janvier au 31 mars et qui perçoit des revenus soumis à l'impôt des | tewerkgesteld is en aan de belasting van niet-inwoners onderworpen |
non-résidents. Selon l'interprétation de la Cour, cette personne doit | inkomsten ontvangt. Volgens de interpretatie van het Hof moet deze |
introduire dans un délai de trois mois une déclaration « spéciale » à | persoon binnen een termijn van drie maanden een aangifte « speciaal » |
l'impôt des non-résidents. Et qu'est-ce qui doit se passer lorsque | in de belasting van niet-inwoners indienen. En wat moet er gebeuren |
cette personne perçoit à nouveau au 1er septembre des revenus soumis à | wanneer deze persoon op 1 september opnieuw aan de belasting der |
l'impôt des non-résidents ? L'intention ne peut pas être de se | niet-inwoners onderworpen inkomsten verkrijgt ? Het kan niet de |
retrouver avec plusieurs exercices d'imposition qui sont liés à une | bedoeling zijn meerdere aanslagjaren te hebben die verbonden zijn aan |
courte période de la même année civile. Cela provoquerait de nombreux | een korte periode van hetzelfde kalenderjaar. Dit schept heel wat |
problèmes au niveau de l'attribution d'abattement et de réduction | problemen op het vlak van de toekenning van bepaalde |
d'impôts. Il peut en effet être difficile d'accorder un abattement ou | belastingaftrekken en -verminderingen. Er kan immers moeilijk worden |
une réduction à chaque fois. Tout au plus, il peut être admis que la | toegestaan dat eenzelfde aftrek of vermindering telkens weer wordt |
toegekend. Evenmin kan worden aanvaard dat op die manier de | |
progressivité de l'impôt est de cette manière cassée. | progressiviteit van de belasting wordt doorbroken. |
Selon l'interprétation habituelle de l'administration, le fait qu'un | Volgens de normale interpretatie van de administratie doet het feit |
non-habitant du Royaume cesse avant le 31 décembre de percevoir des | dat een niet-inwoner vóór 31 december ophoudt inkomsten te verkrijgen |
revenus soumis en Belgique à l'impôt des non-résidents, ne fait pas | welke in België aan de belasting van niet-inwoners onderworpen zijn, |
disparaître les conditions d'assujettissement à l'impôt des | de gronden voor belastbaarheid inzake de belasting van niet-inwoners |
non-résidents dans le chef de cette personne. La personne en question | niét wegvallen in hoofde van deze persoon. De betrokkene is en blijft |
est et reste en effet encore toujours non-habitant du Royaume. Par | immers nog steeds niet-inwoner. Bijgevolg is het aanslagjaar gelijk |
conséquent, l'exercice d'imposition est l'année qui suit celle au | aan het jaar dat volgt op het jaar waarin de inkomsten werden verkregen. |
cours de laquelle les revenus ont été perçus. | In dergelijk geval is het, zelfs indien de niet-inwoner vanaf een |
Dans un tel cas, même si, à partir d'une date déterminée, le | bepaalde datum geen in België belastbare inkomsten meer verkrijgt, |
non-résident ne perçoit plus de revenus imposables en Belgique, il est | noodzakelijk dat het andere gedeelte van het jaar in aanmerking wordt |
nécessaire que l'autre moitié de l'année soit prise en compte pour la | genomen voor hetzelfde belastbaar tijdperk waarin de in België |
période imposable au cours de laquelle les revenus ont été perçus. Les | belastbare inkomsten worden verkregen. De andere inkomsten die door de |
autres revenus perçus par le contribuable au cours de l'autre moitié | belastingplichtige in dat tweede deel van het jaar worden verkregen, |
de l'année et qui ne sont pas imposables en Belgique doivent en effet | en die in België niet belastbaar zijn, moeten immers in aanmerking |
être pris en compte pour l'application de règles déterminées en | worden genomen voor de toepassing van bepaalde regels in de BNI |
matière d'INR (par exemple : abattement d'impôt pour revenus de | (bijvoorbeeld : belastingvermindering voor vervangingsinkomsten, de |
remplacement, la condition en ce qui concerne la règle des 75 % | voorwaarde inzake de 75 %-regel vermeld in artikel 244, eerste lid, |
mentionnée dans l'article 244, alinéa 1er, 2°, CIR 92, etc.). | 2°, WIB 92, enz.). |
L'article 203, AR/CIR 92 a été modifié afin de restaurer la cohérence | Artikel 203, KB/WIB 92 wordt gewijzigd teneinde de coherentie van de |
de l'impôt des non-résidents. Le § 2 de l'article 203, AR/CIR 92 | belasting van niet-inwoners te herstellen. § 2 van artikel 203, KB/WIB |
précise que les conditions d'assujettissement à un impôt sur les | 92 verduidelijkt dat de gronden voor belastbaarheid in een |
revenus ne sont réunies qu'après le 1er janvier que si la personne | inkomstenbelasting slechts na 1 januari aanwezig zijn indien de |
acquiert la qualité de contribuable à cet impôt sur les revenus à une date ultérieure au 1er janvier. D'autre part les conditions d'assujettissement à un impôt sur les revenus cessent d'être réunies avant le 31 décembre que si la personne ne possède plus la qualité de contribuable à cet impôt sur les revenus à une date antérieure au 31 décembre. En ce qui concerne les personnes physiques, il ressort maintenant clairement de l'article 203 AR/CIR 92 que les conditions d'assujettissement en matière d'impôt des personnes physiques ne sont réunies après le 1er janvier que lorsqu'un non-résident devient habitant du Royaume après le 1er janvier. A l'inverse, les conditions d'assujettissement en matière d'impôt des non-résidents ne sont réunies qu'après le 1er janvier que lorsqu'un habitant du Royaume perd sa qualité d'habitant du Royaume après le 1er janvier. Le fait d'être ou non un habitant du Royaume doit être analysé en | persoon op een later tijdstip dan 1 januari de hoedanigheid van belastingplichtige in die inkomstenbelasting verkrijgt. Anderzijds vallen de gronden voor belastbaarheid in een inkomstenbelasting weg voor 31 december indien de persoon op een vroeger tijdstip dan 31 december de hoedanigheid van belastingplichtige in die inkomstenbelasting niet meer bezit. Wat de natuurlijke personen betreft, blijkt uit artikel 203, KB/WIB 92 nu duidelijk dat de gronden voor belastbaarheid inzake de personenbelasting na 1 januari aanwezig zijn wanneer de belastingplichtige slechts na die datum rijksinwoner wordt. Omgekeerd zijn de gronden voor belastbaarheid inzake de belasting van niet-inwoners slechts aanwezig na 1 januari wanneer een rijksinwoner |
étant guidé par la définition contenue dans l'article 2, § 1er, 1 °, | na 1 januari zijn hoedanigheid van rijksinwoner verliest. |
Het al dan niet rijksinwoner zijn, moet worden nagegaan aan hand van | |
de definitie die is opgenomen in artikel 2, § 1, 1°, WIB 92 in | |
CIR 92 en combinaison avec l'article 4, CIR 92 qui exclut certains | combinatie met artikel 4, WIB 92 dat bepaalde rijksinwoners uitsluit |
habitants du Royaume de l'impôt sur les revenus. | van de personenbelasting. |
D'autre part, les conditions d'assujettissement en matière d'impôt des | Anderzijds vallen de gronden voor belastbaarheid inzake de |
personnes physiques cessent d'être réunies avant le 31 décembre | personenbelasting weg voor 31 december wanneer de betrokkene de |
lorsque l'intéressé perd la qualité de contribuable en matière d'impôt | hoedanigheid van belastingplichtige in de personenbelasting verliest |
sur les revenus. Cela peut survenir dans les deux cas suivants. Soit | voor 31 december. Dit kan zich voordoen in volgende twee gevallen. |
lorsqu'un habitant du Royaume devient non-résident avant le 31 | Ofwel wordt een rijksinwoner voor 31 december niet-inwoner, ofwel |
décembre, soit lorsqu'il s'agit d'un contribuable décédé pour lequel | |
les règles contenues dans le commentaire administratif n° 3/99 du CIR | betreft het een rijksinwoner die overleden is en waarvoor de regels |
92 ne trouvent pas à s'appliquer. Le n° 3/99 du commentaire | opgenomen in nr. 3/99 van de administratieve commentaar op het WIB 92 |
geen toepassing vinden. Nr. 3/99 van de administratieve commentaar | |
administratif avance que les conditions d'assujettissement en matière | stelt dat de gronden voor belastbaarheid inzake de personenbelasting, |
d'impôts sur les revenus, subsistent, après le décès d'un habitant du | na het overlijden van een rijksinwoner, vervuld blijven gedurende het |
Royaume, pendant la ou les période(s) imposable(s) au cours de | of de belastbare tijdperk(en) waarin eventuele inkomsten zouden kunnen |
laquelle (ou desquelles) des revenus qui se rattachent à une activité | worden behaald of verkregen, die betrekking hebben op de |
professionnelle du défunt et qui sont imposables en vertu des articles | beroepswerkzaamheid van de overledene of die krachtens de artikelen |
23, § 1er, 3°, 28, 31, alinéa 2, 2° et 33, alinéa 2, 2°, CIR 92, | 23, § 1, 3°, 28, 31, tweede lid, 2° en 33, tweede lid, 2°, WIB 92 |
peuvent éventuellement être recueillis ou obtenus. Cette possibilité | belastbaar zijn. Deze mogelijkheid bestaat in al de gevallen waarin de |
existe dans tous les cas où le contribuable décédé exerçait de son | overledene gedurende zijn leven enigerlei beroepswerkzaamheid heeft |
vivant une activité professionnelle quelconque, à moins qu'il ne soit | uitgeoefend, tenzij behoorlijk wordt bewezen dat uit die werkzaamheid |
dûment établi qu'il n'existe plus aucune possibilité que des revenus | onmogelijk nog enigerlei inkomen kan worden behaald of vastgesteld na |
provenant de cette activité soient recueillis ou constatés | het overlijden. Omgekeerd vallen de gronden voor belastbaarheid inzake |
postérieurement au décès. A l'inverse, les conditions | |
d'assujettissement en matière d'impôt des non-résidents cessent d'être | |
réunies avant le 31 décembre lorsqu'un non-résident devient habitant | de belasting van niet-inwoners weg voor 31 december wanneer een |
du Royaume avant le 31 décembre ou lorsque le non-résident vient à | niet-inwoner voor 31 december rijksinwoner wordt of de niet-inwoner |
décéder et que plus aucun revenu ne doit être imposé en Belgique. | komt te overlijden en geen inkomsten meer in België moeten worden |
La nouvelle disposition s'applique également aux personnes morales. | belast. De nieuwe bepaling is ook van toepassing op rechtspersonen. In dat |
Dans ce cas, il sera vérifié si la personne morale remplit les | geval zal worden nagegaan of de rechtspersoon de voorwaarden vervult |
conditions pour être soumise à l'impôt des sociétés, l'impôt des | om te worden onderworpen aan de vennootschapsbelasting, de |
personnes morales ou l'impôt des non résidents (sociétés ou personnes | rechtspersonenbelasting of de belasting aan niet-inwoners |
morales). | (vennootschappen of rechtspersonen). |
La proposition de texte relative à l'article 1er faite par le Conseil | Het tekstvoorstel met betrekking tot artikel 1 vanwege de Raad van |
d'Etat dans son avis n° 48.949/1 du 16 décembre 2010 a été suivie. | State in zijn advies nr. 48.949/1 van 16 december 2010 is gevolgd. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent arrêté est applicable à partir d'une période imposable liée | Dit besluit is van toepassing vanaf enig belastbare tijdperk dat |
à l'exercice d'imposition 2011. | verbonden is aan aanslagjaar 2011. |
Vu le fait que l'article 1er définit de façon spécifique une règle qui | Omwille van het feit dat artikel 1 specifiek een regel omtrent de |
fixe la période imposable, la proposition de texte du Conseil d'Etat | bepaling van het belastbare tijdperk vastlegt, is het tekstvoorstel |
n'a pas été suivie. | vanwege de Raad van State niet gevolgd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 48.949/1 DU 16 DECEMBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 48.949/1 VAN 16 DECEMBER 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Finances, le 23 novembre 2010, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 23 november |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | 2010 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
modifiant l'AR/CIR 92, en ce qui concerne la détermination de la | besluit « tot wijziging van het KB/WIB 92, wat de bepaling van het |
période imposable », a donné l'avis suivant : | belastbare tijdperk betreft », heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'ajouter un | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
paragraphe 2 à l'article 203 de l'arrêté royal du 27 août 1993 | ertoe artikel 203 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot |
d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : AR/CIR | uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : |
92) afin de préciser que le fait que les conditions d'assujettissement | KB/WIB 92) aan te vullen met een tweede paragraaf, teneinde te |
(1) à l'un des impôts sur les revenus ne sont réunies qu'après le 1er | verduidelijken dat het slechts na 1 januari aanwezig zijn of het vóór |
janvier ou cessent de l'être avant le 31 décembre, doit s'apprécier | 31 december wegvallen van de gronden voor belastbaarheid (1) in één |
van de inkomstenbelastingen, moet worden beoordeeld op grond van het | |
sur la base de l'obtention de la qualité de contribuable à l'impôt sur | verkrijgen van de hoedanigheid van belastingplichtige in de betrokken |
les revenus en question. | inkomstenbelasting. |
2. L'exercice d'imposition - la période pour laquelle l'impôt est dû | 2. Het aanslagjaar - het tijdperk waarvoor de belasting verschuldigd |
et pendant laquelle il est normalement établi (2) - commence le 1er | is en waarin de belasting normaal wordt vastgesteld (2) - begint op 1 |
janvier et se termine le 31 décembre de la même année (article 359, | januari en eindigt op 31 december van hetzelfde jaar (artikel 359, |
alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, ci-après CIR 92) | eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, hierna : |
(3). L'impôt dû pour un exercice d'imposition est établi sur les | WIB 92) (3). De voor een aanslagjaar verschuldigde belasting wordt |
revenus que le redevable a recueillis pendant la période imposable | gevestigd op de inkomsten die de belastingplichtige in het belastbare |
(article 360, alinéa 1er, du CIR 92). L'article 360, alinéa 2, du CIR | tijdperk heeft verkregen (artikel 360, eerste lid WIB 92). Artikel |
92 charge le Roi de déterminer la période imposable et les revenus qui | 360, tweede lid WIB 92 draagt de Koning op om het belastbare tijdperk |
s'y rapportent. Cette délégation a été exécutée par les articles 199 à | en de inkomsten die daartoe behoren te bepalen. Daaraan is uitvoering |
206 de l'AR/CIR 92. | gegeven bij de artikelen 199 tot 206 KB/WIB 92. |
Dans la mesure où ils ne sont pas levés par la voie de précomptes, la | Voor zover zij niet door middel van voorheffingen worden geheven, valt |
période imposable des impôts sur les revenus coïncide en règle | het belastbare tijdperk voor de inkomstenbelastingen in de regel samen |
générale avec l'année précédant celle dont le millésime désigne | met het jaar vóór dat waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd (artikel |
l'exercice d'imposition (article 200 AR/CIR 92). L'article 203 de | 200 KB/WIB 92). Artikel 203 KB/WIB 92 bepaalt evenwel dat met |
l'AR/CIR 92 dispose toutefois que pour les contribuables qui ne | betrekking tot belastingplichtigen voor wie de gronden voor |
réunissent les conditions d'assujettissement à l'impôt prévues à | |
l'article 200 qu'après le 1er janvier ou qui cessent de les réunir | belastbaarheid overeenkomstig artikel 200 slechts na 1 januari |
avant le 31 décembre, la période imposable est celle qui correspond à | aanwezig zijn of vóór 31 december zijn weggevallen, het belastbare |
la partie de l'année au cours de laquelle ces conditions ont été | tijdperk overeenstemt met het gedeelte van het jaar waarin die gronden |
réunies; par dérogation à l'article 200, le millésime de l'année au | aanwezig zijn geweest; in afwijking van artikel 200 wordt het |
cours de laquelle les conditions d'assujettissement à l'impôt ont | aanslagjaar in dat geval genoemd naar het jaar waarin de gronden voor |
cessé d'être réunies désigne dans ce cas l'exercice d'imposition. | belastbaarheid weggevallen zijn. |
Dans deux arrêts du 20 mai 2010 (4), la Cour de Cassation a confirmé | In twee arresten van 20 mei 2010 (4) bevestigde het Hof van Cassatie |
des arrêts de la cour d'appel de Gand du 30 septembre 2008 qui a | arresten van het hof van beroep te Gent van 30 september 2008 waarin |
estimé que pour les contribuables qui cessent de réunir avant le 31 | werd geoordeeld dat voor wie de gronden voor belastbaarheid vóór 31 |
décembre les conditions d'assujettissement à l'impôt, la période | december zijn weggevallen, het belastbare tijdperk op grond van |
imposable correspond en vertu de l'article 203 de l'AR/CIR 92 à la | artikel 203 van het KB/WIB 92 overeenstemt met het gedeelte van het |
partie de l'année au cours de laquelle ces conditions ont été réunies | jaar waarin die gronden aanwezig zijn geweest en het aanslagjaar wordt |
et que le millésime de l'année au cours de laquelle les conditions | genoemd naar het jaar waarin de gronden voor belastbaarheid zijn |
d'assujettissement à l'impôt ont cessé d'être réunies désigne | weggevallen. In dezelfde arresten oordeelde het hof van beroep dat de |
l'exercice d'imposition. Dans les mêmes arrêts, la cour d'appel a | interpretatie van het begrip 'gronden voor belastbaarheid' louter op |
estimé qu'interpréter la notion de « conditions d'assujettissement » | grond van het al dan niet rijksinwoner zijn - dus van de hoedanigheid |
uniquement en fonction du fait d'être ou non habitant du Royaume - | van belastingplichtige in de betrokken inkomstenbelasting -, geen |
donc en fonction de la qualité de contribuable à l'impôt sur les | steun vindt in de wet en dat niet blijkt dat de wetgever van de |
revenus concerné - ne trouve aucun appui dans la loi et qu'il | gebruikelijke betekenis van deze woorden heeft willen afwijken. |
n'apparaît pas que le législateur a voulu s'écarter du sens usuel de | In het bij het ontwerp gevoegde verslag aan de Koning (5) wordt |
ces termes. Le rapport au Roi joint au projet (5) expose que l'article 203 de | uiteengezet dat artikel 203 KB/WIB 92 in het licht hiervan dient te |
l'AR/CIR 92 doit être adapté en conséquence afin d'éviter des | worden aangepast om ongerijmde en ongewenste situaties te vermijden. |
situations absurdes et indésirables. | |
3. La modification en projet de l'article 203 de l'AR/CIR 92 peut | 3. Voor de ontworpen wijziging van artikel 203 KB/WIB 92 kan |
trouver un fondement juridique à l'article 360, alinéa 2, du CIR 92, | rechtsgrond worden gevonden in artikel 360, tweede lid WIB 92, meer |
plus particulièrement dans l'habilitation à déterminer la période | bepaald in de machtiging om het belastbare tijdperk verbonden met het |
imposable liée à l'exercice d'imposition. | aanslagjaar te bepalen. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Le délégué a expliqué comme suit comment la réglementation en | 1. De gemachtigde lichtte als volgt toe hoe de ontworpen regeling |
projet se conçoit à l'égard des personnes morales (sociétés et autres | |
personnes morales) et des non-résidents dont l'exercice comptable ne | werkt voor rechtspersonen (vennootschappen en andere rechtspersonen) |
correspond pas à une année civile : | en voor de niet-inwoners die boekhouden met gebroken boekjaren : |
« Er dient een onderscheid gemaakt te worden tussen enerzijds de | « Er dient een onderscheid gemaakt te worden tussen enerzijds de |
rechtspersonen en anderzijds de vennootschappen. | rechtpersonen en anderzijds de vennootschappen. |
Wat de rechtspersonen die onderworpen zijn aan de belasting van | Wat de rechtspersonen die onderworpen zijn aan de belasting van |
niet-inwoners betreft, valt het belastbare tijdperk samen met het jaar | niet-inwoners betreft, valt het belastbare tijdperk samen met het jaar |
voor dat waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd en het speelt hierbij | voor dat waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd en het speelt hierbij |
geen rol of die belastingplichtigen geen boekhouding voeren of er één | geen rol of die belastingplichtigen geen boekhouding voeren of er één |
voeren, al dan niet per kalenderjaar (artikel 200, c), KB/WIB 92). | voeren, al dan niet per kalenderjaar (artikel 200, c), KB/WIB 92). |
Wat de vennootschappen die onderworpen zijn aan de belasting van | Wat de vennootschappen die onderworpen zijn aan de belasting van |
niet-inwoners betreft, gelden dezelfde regels als inzake de | niet-inwoners betreft, gelden dezelfde regels als inzake de |
vennootschapsbelasting, d.w.z. dat het belastbare tijdperk samenvalt | vennootschapsbelasting, d.w.z. dat het belastbare tijdperk samenvalt |
met : | met : |
1. het kalenderjaar (twaalf maanden) voor het jaar waarnaar het | 1. het kalenderjaar (twaalf maanden) voor het jaar waarnaar het |
aanslagjaar wordt genoemd, wanneer de vennootschap niet of per | aanslagjaar wordt genoemd, wanneer de vennootschap niet of per |
kalenderjaar boekhoudt (artikel 200, b), KB/WIB 92); | kalenderjaar boekhoudt (artikel 200, b), KB/WIB 92); |
2. het boekjaar afgesloten voor het jaar waarnaar het aanslagjaar | 2. het boekjaar afgesloten voor het jaar waarnaar het aanslagjaar |
wordt genoemd, wanneer dit boekjaar loopt over een tijdperk dat korter | wordt genoemd, wanneer dit boekjaar loopt over een tijdperk dat korter |
of langer is dan een jaar en wordt afgesloten op 31 december van het | of langer is dan een jaar en wordt afgesloten op 31 december van het |
jaar (artikel 201 KB/WIB 92); | jaar (artikel 201 KB/WIB 92); |
3. het boekjaar afgesloten tijdens het jaar waarnaar het aanslagjaar | 3. het boekjaar afgesloten tijdens het jaar waarnaar het aanslagjaar |
wordt genoemd, indien de vennootschap anders dan per kalenderjaar | wordt genoemd, indien de vennootschap anders dan per kalenderjaar |
boekhoudt, waarbij het geen belang heeft of het boekjaar loopt over | boekhoudt, waarbij het geen belang heeft of het boekjaar loopt over |
een tijdperk dat korter of langer is dan een jaar of gelijk is aan een | een tijdperk dat korter of langer is dan een jaar of gelijk is aan een |
jaar (artikel 202 KB/WIB 92). | jaar (artikel 202 KB/WIB 92). |
In het geval de buitenlandse vennootschap haar boekhouding afsluit op | In het geval de buitenlandse vennootschap haar boekhouding afsluit op |
30 juni en op 20 oktober 2010 haar maatschappelijke zetel naar België | 30 juni en op 20 oktober 2010 haar maatschappelijke zetel naar België |
verplaatst, is haar situatie de volgende : | verplaatst, is haar situatie de volgende : |
- van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010, heeft de vennootschap de | - van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010, heeft de vennootschap de |
hoedanigheid van belastingplichtige in de belasting van niet-inwoners; | hoedanigheid van belastingplichtige in de belasting van niet-inwoners; |
haar belastbaar tijdperk loopt van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010 en is | haar belastbaar tijdperk loopt van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010 en is |
verbonden met aanslagjaar 2010; | verbonden met aanslagjaar 2010; |
- van 1 juli 2010 tot 19 oktober 2010, heeft de vennootschap de | - van 1 juli 2010 tot 19 oktober 2010, heeft de vennootschap de |
hoedanigheid van belastingplichtige in de belasting van niet-inwoners; | hoedanigheid van belastingplichtige in de belasting van niet-inwoners; |
haar belastbaar tijdperk loopt van 1 juli 2010 tot 19 oktober 2010 en | haar belastbaar tijdperk loopt van 1 juli 2010 tot 19 oktober 2010 en |
is verbonden met aanslagjaar 2010; | is verbonden met aanslagjaar 2010; |
- van 20 oktober 2010 tot 30 juni 2011, heeft de vennootschap de | - van 20 oktober 2010 tot 30 juni 2011, heeft de vennootschap de |
hoedanigheid van belastingplichtige in de vennootschapsbelasting; haar | hoedanigheid van belastingplichtige in de vennootschapsbelasting; haar |
belastbaar tijdperk loopt van 20 oktober 2010 tot 30 juni 2011 en is | belastbaar tijdperk loopt van 20 oktober 2010 tot 30 juni 2011 en is |
verbonden met aanslagjaar 2011 ». | verbonden met aanslagjaar 2011 ». |
2. Dans l'article 203, § 2, en projet de l'AR/CIR 92, les mots « dès | 2. In het ontworpen artikel 203, § 2 KB/WIB 92 lijken de woorden « van |
l'instant » ne semblent pas tout à fait adéquats. En effet, le texte | zodra » niet helemaal adequaat. Er wordt immers bepaald wanneer aan de |
détermine quand il est satisfait ou non aux conditions prévues (les | |
conditions d'assujettissement ne sont réunies qu'après le 1er janvier; | geschetste voorwaarden (de gronden voor belastbaarheid zijn slechts na |
les conditions d'assujettissement cessent d'être réunies avant le 31 | 1 januari aanwezig; de gronden van belastbaarheid vallen weg voor 31 |
décembre), alors que les mots « dès l'instant » indiquent plutôt le | december) al of niet is voldaan, terwijl de woorden « van zodra » |
moment dans le temps à partir duquel il est satisfait à la condition | veeleer aangeven vanaf welk punt in de tijd aan de betrokken |
concernée. | voorwaarde is voldaan. |
Il est dès lors suggéré de rédiger le nouveau paragraphe comme suit : | Daarom wordt ter overweging gegeven om de nieuwe paragraaf als volgt te redigeren : |
« § 2. Pour l'application du § 1er : | « § 2. Voor de toepassing van § 1 : |
1° les conditions d'assujettissement à un impôt sur les revenus ne | 1° zijn de gronden voor belastbaarheid in een inkomstenbelasting |
sont réunies qu'après le 1er janvier si la personne acquiert, à un | slechts na 1 januari aanwezig indien de persoon op een later tijdstip |
moment ultérieur au 1er janvier, la qualité de contribuable à cet | dan 1 januari de hoedanigheid van belastingplichtige in die |
impôt sur les revenus; | inkomstenbelasting verkrijgt; |
2° les conditions d'assujettissement à un impôt sur les revenus | |
cessent d'être réunies si la personne ne possède plus la qualité de | 2° vallen de gronden voor belastbaarheid in een inkomstenbelasting weg |
contribuable à un moment antérieur au 31 décembre. » | indien de persoon op een tijdstip vroeger dan 31 december de |
hoedanigheid van belastingplichtige niet meer bezit. » | |
3. Il est suggéré de rédiger l'article 2 du projet comme suit : | 3. Er wordt ter overweging gegeven om artikel 2 van het ontwerp te |
« Le présent arrêté est applicable à partir de l'exercice d'imposition 2011. » | stellen als volgt : « Dit besluit is van toepassing vanaf het aanslagjaar 2011. ». |
Dès lors que le nouveau paragraphe de l'article 203 de l'AR/CIR 92 | Aangezien de nieuwe paragraaf van artikel 203 KB/WIB 92 past in het |
s'inscrit dans le cadre de la détermination de la période imposable | bepalen van het belastbare tijdperk verbonden met een bepaald |
liée à un exercice d'imposition déterminé, sa mise en oeuvre à partir | aanslagjaar, zal het in werking stellen ervan vanaf het aanslagjaar |
de l'exercice d'imposition 2011 impliquera automatiquement que la | 2011 automatisch met zich brengen dat de nieuwe regeling van |
nouvelle réglementation sera applicable à n'importe quelle période | toepassing is voor gelijk welk belastbaar tijdperk verbonden aan dat |
imposable liée à cet exercice d'imposition. | aanslagjaar. |
(1) Le texte français de l'article 203 de l'AR/CIR 92 exprime mieux de | (1) De Franse tekst van artikel 203 KB/WIB 92 geeft duidelijker weer |
quoi il s'agit que le texte néerlandais qui fait en effet état de « | waar het over gaat. In die tekstversie is immers sprake van « les |
gronden van belastbaarheid in een inkomstenbelasting ». | conditions d'assujettissement à l'impôt », wat duidt op het |
onderworpen zijn aan de belasting. | |
(2) A. Tiberghien, Handboek voor Fiscaal Recht 2008, Malines, Wolters | (2) A. Tiberghien, Handboek voor Fiscaal Recht 2008, Mechelen, Wolters |
Kluwer Belgium, 2008, 552. | Kluwer Belgium, 2008, 552. |
(3) Il résulte toutefois de l'alinéa 2 de cet article que l'impôt dû | (3) Uit het tweede lid van dat artikel volgt echter dat de voor een |
pour un exercice d'imposition peut être établi valablement jusqu'au 30 | aanslagjaar verschuldigde belasting op geldige wijze tot 30 juni van |
juin de l'année suivante. Dans un certain nombre de cas, le délai | het daaropvolgende jaar gevestigd kan worden. De aanslagtermijn wordt |
d'imposition est prolongé, par exemple si des éléments essentiels | in een aantal gevallen verlengd, bijvoorbeeld indien essentiële |
manquent dans la déclaration (voir l'article 354 du CIR 92). | gegevens in de aangifte ontbreken (zie artikel 354 WIB 92). |
(4) Affaires inscrites au rôle sous les numéros F.09.0025.N et F.09.0026.N. | (4) Zaken met rolnummers F.09.0025.N en F.09.0026.N. |
(5) Il est rappelé qu'en vertu de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des | (5) Er wordt aan herinnerd dat dit advies krachtens artikel 3, § 1, |
lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, le présent | eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
avis doit être annexé au rapport au Roi, de sorte qu'il devra être | januari 1973, moet worden gehecht aan het verslag aan de Koning, zodat |
publié au Moniteur belge avec ce rapport. | het samen met dat verslag in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zal |
moeten worden. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; |
M. Rigaux et M. Tison, assesseurs de la section de Législation; | M. Rigaux en M. Tison, assessoren van de afdeling Wetgeving; |
Mme G. Verberckmoes, greffier. | Mevr. G. Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. F. Vanneste, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer F. Vanneste, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | (...) |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. | |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
22 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92, en ce qui | 22 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB |
concerne la détermination de la période imposable (1) | 92, wat de bepaling van het belastbare tijdperk betreft (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 360, alinéa 2; | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 360, tweede lid; |
Vu l'AR/CIR 92; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 8 novembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 november 2010; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 18 novembre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting van 18 november 2010; |
Vu l'avis 48.949/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010, en | Gelet op advies 48.949/1 van de Raad van State, gegeven op 16 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 203 de l'AR/CIR 92, dont le texte actuel |
Artikel 1.Artikel 203 van het KB/WIB 92, waarvan de bestaande tekst |
formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé | paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende |
comme suit : | : |
« § 2. Pour l'application du § 1er : | « § 2. Voor de toepassing van § 1 : |
1° les conditions d'assujettissement à un impôt sur les revenus ne | 1° zijn de gronden voor belastbaarheid in een inkomstenbelasting |
sont réunies qu'après le 1er janvier que si la personne acquiert la | slechts na 1 januari aanwezig indien de persoon op een later tijdstip |
qualité de contribuable à cet impôt sur les revenus à une date | dan 1 januari de hoedanigheid van belastingplichtige in die |
ultérieure au 1er janvier; | inkomstenbelasting verkrijgt; |
2° les conditions d'assujettissement à un impôt sur les revenus | 2° vallen de gronden voor belastbaarheid in een inkomstenbelasting weg |
cessent d'être réunies avant le 31 décembre que si la personne ne | voor 31 december indien de persoon op een tijdstip vroeger dan 31 |
possède plus la qualité de contribuable à cet impôt sur les revenus à | december de hoedanigheid van belastingplichtige in die |
une date antérieure au 31 décembre. » | inkomstenbelasting niet meer bezit. » |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable à partir d'une période |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing vanaf enig belastbaar tijdperk |
imposable liée à l'exercice d'imposition 2011. | dat verbonden is aan aanslagjaar 2011. |
Art. 3.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions, est |
Art. 3.De Minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 22 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september |
1993. |