← Retour vers "Arrêté royal portant approbation de la première adaptation du second contrat d'administration entre l'Etat belge et le Fonds des Maladies professionnelles "
Arrêté royal portant approbation de la première adaptation du second contrat d'administration entre l'Etat belge et le Fonds des Maladies professionnelles | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de eerste aanpassing van de tweede bestuursovereenkomst tussen de Belgische Staat en het Fonds voor Beroepsziekten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal portant approbation de la première | 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de eerste |
adaptation du second contrat d'administration entre l'Etat belge et le | aanpassing van de tweede bestuursovereenkomst tussen de Belgische |
Fonds des Maladies professionnelles | Staat en het Fonds voor Beroepsziekten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
l'article 47; | pensioenstelsels, artikel 47; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, l'article 15; | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
voorzorg, artikel 15; | |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen |
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en | met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van |
application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
régimes légaux des pensions, l'article 8; | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, artikel 8; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2006 portant approbation du deuxième | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2006 tot goedkeuring van |
contrat d'administration du Fonds des Maladies professionnelles; | de tweede bestuursovereenkomst van het Fonds voor Beroepsziekten; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 3 juillet 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 3 juli 2009; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, de Minister van |
Ministre de l'Emploi, de la Ministre de la Fonction publique et du | Werk, de Minister van Ambtenarenzaken en de Staatsecretaris voor |
Secrétaire d'Etat au Budget et de l'avis des ministres qui en ont | Begroting en op het advies van de in Raad vergaderde ministers, |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La première adaptation du second contrat d'administration |
Artikel 1.De eerste aanpassing van de tweede bestuursovereenkomst |
entre l'Etat belge et le Fonds des Maladies professionnelles est | tussen de Belgische Staat en het Fonds voor Beroepsziekten, wordt |
approuvée. | goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté et l'adaptation du contrat d'administration |
Art. 2.Dit besluit en de bijgevoegde aanpassing van de |
ci-annexé produisent leurs effets le 1er janvier 2009. | bestuursovereenkomst hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 3.La Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken, de Minister bevoegd |
la Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, la Ministre qui a la | voor Werk, de Minister bevoegd voor Ambtenarenzaken en de Minister |
Fonction publique dans ses attributions et le Ministre qui a le Budget | |
dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | bevoegd voor Begroting zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Le Secrétaire d'Etat au Budget, | De Staatssecretaris voor Begroting, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
FONDS DES MALADIES PROFESSIONNELLES | FONDS VOOR DE BEROEPSZIEKTEN |
Avenant 2009 | Bijvoegsel 2009 |
au contrat d'administration | bij de bestuursovereenkomst |
2006-2008 | 2006-2008 |
09-09-2009.def | 09-09-2009.def |
En exécution de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en | In uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende |
vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité | maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare |
sociale, pris en application de l'article 47 de la loi du 26 juillet | instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en |
viabilité des régimes légaux des pensions; | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
En exécution de la loi portant des dispositions diverses du 6 mai 2009 | In uitvoering van de wet houdende diverse bepalingen van 6 mei 2009 |
relatif à la prolongation d'un an des contrats d'administration des | betreffende de verlenging met een jaar van de bestuursovereenkomsten |
institutions publiques de sécurité sociale; | van de openbare instellingen van sociale zekerheid; |
Et | En |
Vu le contrat d'administration signé le 31 mars 2006 entre l'Etat | Gelet op de bestuursovereenkomst ondertekend op 31 maart 2006 tussen |
belge et le Fonds des Maladies professionnelles; | de Belgische Staat en het Fonds voor de Beroepsziekten; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Fonds des Maladies | Gelet op het advies van de Directieraad van het Fonds voor de |
professionnelles émis le 2 octobre 2008; | beroepsziekten uitgebracht op 2 oktober 2008; |
Vu l'avis du Comité de concertation de base du Fonds des Maladies | Gelet op het advies van Basisoverlegcomité van het Fonds voor de |
professionnelles du 7 octobre 2008; | beroepsziekten van 7 oktober 2008; |
Vu l'accord du Comité de gestion du Fonds des Maladies | Gelet op de goedkeuring van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
professionnelles donné en date du 8 octobre 2008; | beroepsziekten op 8 oktober 2008; |
Vu l'approbation du présent avenant par le Conseil des Ministres le 3 | Gelet op de goedkeuring van dit bijvoegsel door de Ministerraad van 3 |
juillet 2009; | juli 2009; |
Un avenant est conclu pour la période s'étendant du 1er janvier 2009 | Een bijvoegsel is overeengekomen, voor de periode die strekt van 1 |
au 31 décembre 2009, entre d'une part, | januari 2009 tot 31 december 2009, tussen |
l'Etat belge, représenté par Mme L. ONKELINX, Vice-Première Ministre | de Belgische Staat, vertegenwoordigd door Mevr. L. ONKELINX, |
et Ministre des Affaires sociales, Mme J. MILQUET, Vice-Première | Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, Mevr. J. MILQUET, |
Ministre et Ministre de l'Emploi, Mme I. VERVOTTE, Ministre de la | Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, Mevr. I. VERVOTTE, Minister |
Fonction publique et M. M. WATHELET, Secrétaire d'Etat au Budget, | van Ambtenarenzaken en de heer M. WATHELET, Staatssecretaris voor Begroting, |
dénommé ci-après « L'Etat », | hierna "de Staat" genoemd, |
et, d'autre part, | en, anderzijds, |
le Fonds des Maladies professionnelles, institution publique de | het Fonds voor de Beroepsziekten, openbare instelling van sociale |
sécurité sociale ayant son siège à 1210 Bruxelles, avenue de | zekerheid met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Sterrenkundelaan |
l'Astronomie 1, représenté par une délégation du Comité de gestion, | 1, vertegenwoordigd door een delegatie van het Beheerscomité, |
composée de M. R. LANGENDRIES, Président et M. D. VAN DAELE, | samengesteld uit de heer R. LANGENDRIES, Voorzitter en de heer D. VAN |
Vice-président, M. I. VANDAMME, Mme C. VERMEERSCH et Mme M.-H. SKA, | DAELE, Ondervoorzitter, de heer I. VAN DAMME, Mevr. C. VERMEERSCH en |
membres et par M. J. UYTTERHOEVEN, Administrateur général, assisté par | Mevr. M.-H. SKA, leden en door de heer J. UYTTERHOEVEN, |
Mme A. KIRSCH, Administrateur général adjoint, | Administrateur-generaal, bijgestaan door Mevr. A. KIRSCH, |
Adjunct-administrateur-generaal, | |
dénommé ci-après « le FMP » | hierna "het FBZ" genoemd. |
Article 1er | Artikel 1 |
Sauf stipulation explicite déterminée par le présent avenant, les | Behoudens andersluidende bepaling vastgesteld in dit bijvoegsel, |
articles du contrat d'administration signé le 31 mars 2006 entre | blijven de artikelen van de bestuursovereenkomst ondertekend op 31 |
l'Etat belge et le Fonds des Maladies professionnelles restent | maart 2006 tussen de Belgische Staat en het Fonds voor de |
d'application pendant la période couverte par l'avenant. | Beroepsziekten van toepassing gedurende de periode die is gedekt door |
het bijvoegsel. | |
Article 2 | Artikel 2 |
A l'exception de ce qui est repris à l'article 6 du présent avenant, | Met uitzondering van wat is opgenomen in het artikel 6 van dit |
le Fonds s'engage à réaliser l'ensemble des objectifs fixés par le | bijvoegsel, verbindt het Fonds zich ertoe alle door de |
bestuursovereenkomst bepaalde doelstellingen te realiseren die op | |
contrat d'administration qui, à la date du 31 décembre 2008, | datum van 31 december 2008 nog niet zouden zijn bereikt. |
n'auraient pas encore abouti. | Het Fonds verbindt zich eveneens tot het nakomen van zijn |
Le Fonds s'engage également à poursuivre les engagements pour lesquels | verbintenissen, waarvoor in de bestuursovereenkomst reeds een datum na |
une date postérieure au 31 décembre 2008 aurait déjà été indiquée dans | 31 december 2008 zou zijn aangeduid. |
le contrat d'administration. | |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 135 (Budget de gestion pour l'année 2006) est remplacé comme | Het artikel 135 (Beheersbegroting voor het jaar 2006) is als volgt |
suit : | vervangen : |
Article 135 (Budget de gestion pour l'année 2009) | Artikel 135 (Beheersbegroting voor het jaar 2009). |
Crédits | Kredieten |
2009 | 2009 |
Crédits de personnel * | Personeelskredieten * |
16.207.610 EUR | 16.207.610 EURO |
Crédits de fonctionnement et d'investissements * | Werkings- en investeringskredieten |
10.729.669 EUR | 10.729.669 EURO |
Immeuble ** | Onroerend goed ** |
0 | 0 |
Total | Totaal |
26.937.279 EUR | 26.937.279 EURO |
* évolution en fonction de l'indice santé et de la croissance du pacte | * evolutie afhankelijk van de gezondheidsindex en de groeivoet van het |
de stabilité | stabiliteitspact |
** enveloppe fermée | ** gesloten enveloppe |
Il a été tenu compte de la note du 28 novembre 2008 du SPF Budget, qui | Er werd rekening gehouden met de nota van 28 november 2008 van de FOD |
prévoit explicitement les enveloppes de gestions accordées au FMP, et | Budget, waar expliciet de toegekende werkingsenveloppe van het FBZ |
du CM du 6 mars 2009. Comme le prévoit le Conseil des Ministres du 23 | wordt vermeld, en de MR van 6 maart 2009. Zoals voorzien in de MR van |
octobre 2008, les IPSS peuvent procéder à une reventilation des | 23 oktober 2008 mogen de IOSZ een herverdeling van de toegekende |
dépenses autorisées pour le personnel et le fonctionnement, le montant | kredieten voor personeel en werkingskosten doorvoeren, zolang de |
total des frais de gestion restant inchangés. | totale enveloppe onveranderd blijft. |
Le Commissaire du Gouvernement du budget a approuvé en date du 11 | De Regeringscommissaris van Begroting heeft op datum van 11 december |
décembre 2008 la reventilation suivante : 10.729.669 EUR pour les | 2008 zijn goedkeuring verleend voor de volgende herverdeling van de |
frais de fonctionnement et 16.092.177 EUR pour les frais de personnel | kredieten : 10.729.669 EUR voor de werkingskosten en 16.092.177 EUR |
auxquels s'ajoutent 115.433 EUR comme décidé par le Conseil des | voor de personeelskosten, waarbij een bedrag van 115.433 EUR werd |
Ministres du 6 mars 2009. | bijgevoegd zoals beslist in de MR van 6 maart 2009. |
Article 4 : Nouvelles missions | Artikel 4 : Nieuwe opdrachten |
Au titre II « Les missions et objectifs du Fonds des maladies | Bij titel II "Opdrachten en doelstellingen van het Fonds voor de |
professionnelles » du contrat 2006-2008 est ajouté pour 2009 un | beroepsziekten" van de bestuursovereenkomst 2006-2008 wordt voor 2009 |
chapitre 6 intitulé « nouvelles missions ». | een hoofdstuk 6, getiteld : "Nieuwe opdrachten", toegevoegd. Drie |
Trois nouveaux articles correspondent aux trois nouvelles missions | nieuwe artikelen stemmen overeen met de drie nieuwe opdrachten die aan |
confiées au FMP. | het FBZ werden toevertrouwd. |
Article 39bis : Intervention financière dans les frais dus à | Artikel 39bis : financiële tegemoetkoming in de kosten veroorzaakt |
l'exécution de la surveillance de santé des stagiaires | door de uitoefening van het gezondheidstoezicht op de stagiairs |
L'arrêté royal du 1er juillet 2006, pris en application de l'article | Het koninklijk besluit van 1 juli 2006, in uitvoering van het artikel |
125 de la loi-programme du 27 décembre 2005, précise que, si | 125 van de programmawet van 27 december 2005, verduidelijkt dat |
l'employeur fait appel, pour l'exécution de la surveillance de santé | wanneer de werkgever voor de uitoefening van het gezondheidstoezicht |
op de stagiairs een beroep doet op de | |
des stagiaires, au conseiller en prévention-médecin du travail du | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de dienst, die bevoegd is voor |
service compétent pour la prévention et la protection au travail de | de preventie en de bescherming op het werk van de onderwijsinstelling, |
l'établissement d'enseignement conformément à l'article 7bis, alinéa 1er, | overeenkomstig het artikel 7bis, alinea 1, van het koninklijk besluit |
de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, le FMP intervient dans les | van 21 september 2004, het FBZ tegemoetkomt in de kosten van de |
frais de l'évaluation de santé qui incombent à l'employeur | gezondheidsbeoordeling die voor rekening zijn van de werkgever, in |
conformément au même arrêté. | overeenstemming met ditzelfde besluit. |
Le FMP prend en charge un tiers du montant visé à l'article 13quater, | Het FBZ neemt één derde van het bedrag bedoeld in artikel 13quater, § |
§ 1er, 2°, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection au travail s'il s'agit d'une évaluation de santé obligatoire conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, le montant de la prise en charge est payé directement par le FMP aux services concernés pour la prévention et la protection au travail. Pour ce faire, le FMP a développé une procédure qui s'inscrit dans l'esprit de la simplification administrative et dans l'e-gouvernement, puisque cette procédure sera totalement électronique en 2009. Avec cette nouvelle procédure, le FMP s'engage à garantir le paiement | 1, 2°, van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk voor zijn rekening, wanneer het een verplichte gezondheidsbeoordeling betreft, in overeenstemming met het artikel 7 van het koninklijk besluit van 21 september 2004. Het FBZ betaalt het bedrag van de tegemoetkoming rechtstreeks aan de betrokken diensten voor preventie en bescherming op het werk. Hiertoe heeft het FBZ een procedure ontwikkeld die kadert in de idee van de administratieve vereenvoudiging en in het E-government, daar deze procedure in 2009 volledig elektronisch zal verlopen. Met deze nieuwe procedure verbindt het FBZ zich ertoe de betaling te |
dans un délai de 45 jours. | verzekeren binnen een termijn van 45 dagen. |
Article 39ter : Fonds amiante | Artikel 39ter : Asbestfonds |
Le Fonds amiante (AFA) a été créé au sein du FMP par la loi-programme | Het Asbestfonds (AFA) werd opgericht binnen het FBZ door de |
du 27 décembre 2006. L'arrêté royal du 11 mai 2007 précise la | programmawet van 27 december 2006. Het koninklijk besluit van 11 mei |
législation existante. | 2007 verduidelijkt de bestaande wetgeving. |
Le Fonds amiante est chargé de verser des indemnités aux victimes des | Het Asbestfonds is belast met het betalen van de vergoedingen aan de |
maladies dues à l'amiante que sont le mésothéliome, l'asbestose ou les | slachtoffers van ziekten veroorzaakt door asbest, met name het |
épaississements pleuraux bilatéraux diffus. En cas de décès de la | mesothelioom, de asbestose of de diffuse bilaterale |
pleuraverdikkingen. In geval van overlijden van het slachtoffer, keert | |
victime, l'AFA verse une indemnité aux éventuels ayants droit. | het AFA een vergoeding uit aan de eventuele rechthebbenden. |
Les personnes qui, avant le 1er janvier 2001 ont été reconnues par le | De personen die voor 1 januari 2001 door het FBZ werden erkend als |
FMP comme atteintes d'une asbestose ou d'épaississements pleuraux | zijnde getroffen door asbestose of diffuse bilaterale |
bilatéraux diffus, peuvent avoir droit à partir du 1er avril 2007, à | pleuraverdikkingen, kunnen vanaf 1 april 2007 aanspraak maken op een |
une indemnisation du Fonds amiante, pour autant qu'elles introduisent | vergoeding van het Asbestfonds, in zoverre zij hun aanvraag indienen |
leur demande avant le 1er avril 2010. | vóór 1 april 2010. |
Le FMP s'engage à écrire à ces personnes afin d'attirer leur attention | Het FBZ verbindt zich ertoe die personen een brief te schrijven om hun |
sur la possibilité d'introduire une requête au Fonds amiante. Cette | aandacht te vestigen op de mogelijkheid een aanvraag in te dienen bij |
demande sera aussi considérée comme une demande en révision dans le | het Asbestfonds. Die aanvraag zal ook worden beschouwd als een |
cadre de la réglementation du FMP. | aanvraag om herziening in het kader van de reglementering van het FBZ. |
A la lettre envoyée au malade est jointe une autre lettre destinée à | Bij de brief gericht aan de zieke zal een brief gevoegd worden voor |
son médecin traitant ainsi que les formulaires pour introduire une | zijn behandelende geneesheer evenals de formulieren om een aanvraag om |
demande pour indemnisation par le Fonds amiante. | vergoeding door het Asbestfonds in te dienen. |
Au plus tard en décembre 2009, tout en tenant compte de la capacité | Uiterlijk in december 2009, rekening houdend met de medische en |
d'instruction médicale et administrative, l'ensemble des personnes | administratieve onderzoekscapaciteit, zullen alle betrokken personen |
concernées aura été contacté. | gecontacteerd zijn. |
Article 39quater : CCT 91 | Artikel 39quater CAO 91 |
Depuis le 1er janvier 2008, le FMP est chargé de nouvelles missions en | Sinds 1 januari 2008 is het FBZ belast met nieuwe opdrachten in |
exécution de la convention collective de travail du 20 décembre 2007 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007 |
relative à l'octroi de la prépension à certains travailleurs ayant des | betreffende de toekenning van het brugpensioen aan sommige werknemers |
problèmes physiques graves. | die ernstige lichamelijke problemen hebben. |
Ces missions consistent : | Die opdrachten bestaan uit : |
? à reconnaître, aux conditions et selon les modalités déterminées par | ? het erkennen van het feit, onder de voorwaarden en volgens de |
le Comité de gestion, pour certains travailleurs visés à l'article 3, | bepalingen vastgesteld door het Beheerscomité, voor sommige werknemers |
§ 6, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension | bedoeld in artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
générations, qu'ils ont été exposés directement à l'amiante à titre | generatiepact, dat ze beroepshalve direct werden blootgesteld aan |
professionnel, selon les conditions et la procédure déterminées dans | asbest, volgens de voorwaarden en de procedure bepaald in de |
une convention collective de travail du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad; |
? à apporter sa collaboration aux conditions et selon les modalités | ? het verlenen van zijn medewerking, onder de voorwaarden en volgens |
déterminées par le Comité de gestion, dans la procédure de | de bepalingen vastgesteld door het Beheerscomité, in de |
reconnaissance par le Fonds des accidents du travail des travailleurs, | erkenningsprocedure door het Fonds voor Arbeidsongevallen van |
visée à l'article 58, § 1er, 19°, de la loi du 10 avril 1971 sur les | werknemers, bedoeld in artikel 58, § 1, 19° van de wet van 10 april |
accidents du travail. Le Roi peut déterminer des modalités pour | 1971 op de arbeidsongevallen. De Koning mag de uitvoeringsbepalingen |
l'exécution de cette compétence. | van die bevoegdheid bepalen. |
En 2009, le FMP s'engage à vérifier si les renseignements relatifs à | In 2009 verbindt het FBZ zich ertoe om te controleren of de |
l'exposition à l'amiante tels que visés à l'article 2, § 2, 3°, de la | inlichtingen betreffende de blootstelling aan asbest zoals bepaald in |
CCT 91 correspondent à la réalité et, le cas échéant, à fournir au | artikel 2, § 2, 3°, van CAO 91 overeenstemmen met de werkelijkheid en |
travailleur concerné l'attestation reconnaissant qu'il est assimilé à | in voorkomend geval aan de betrokken werknemer het attest te bezorgen |
un travailleur ayant des problèmes physiques graves. Si les conditions | dat hij gelijkgesteld is met een werknemer die ernstige lichamelijke |
ne sont pas remplies, le FMP s'engage à notifier l'impossibilité de | problemen heeft. Als de voorwaarden niet vervuld zijn, verbindt het |
FBZ zich ertoe de onmogelijkheid mee te delen om een attest af te | |
délivrer une attestation et à informer le travailleur des possibilités | geven en om de werknemer te informeren over de mogelijkheden tot |
d'appel dont il dispose. | beroep waarover hij beschikt. |
Le FMP s'engage à élaborer les procédures et à prendre toutes les | Het FBZ verbindt zich ertoe de procedures uit te werken en alle |
mesures qui doivent permettre de traiter les demandes reçues dans un | maatregelen te nemen die het mogelijk moeten maken de aanvragen binnen |
délai de six mois. | een termijn van zes maanden te behandelen. |
Article 5 : Actualisation de certaines dispositions | Artikel 5 : Bijwerking van sommige bepalingen |
1) Chapitre 2 « La mission de prévention et les objectifs » du titre | 1) Hoofdstuk 2 "De preventieve opdracht en doelstellingen" van |
II « Les missions et objectifs du Fonds des maladies professionnelles | afdeling II "Opdrachten en doelstellingen van Fonds voor de |
» | beroepsziekten" |
Un alinéa est ajouté à l'article 7 : « Dans le but d'améliorer la | Er wordt een alinea toegevoegd aan artikel 7 : "Om de preventie van |
prévention des maladies professionnelles, le FMP partagera son | beroepsziekten te verbeteren, zal het FBZ zijn expertise met de |
arbeidsgeneesheren van de externe preventiediensten delen. Zo zal het | |
expertise avec les médecins du travail des services externes de | FBZ in 2009 in het bijzonder de Belgische arbeidsgeneesheren |
prévention. Ainsi, en 2009, le FMP réunira notamment les médecins du | bijeenbrengen die betrokken zijn bij het geluidsrisico en ze inlichten |
travail belges concernés par le risque bruit, et les informera de | over de recente wetenschappelijke ontwikkelingen die de geldigheid en |
développements scientifiques récents propres à améliorer la validité | de efficiëntie van de jaarlijkse controle van werknemers kunnen |
et l'efficacité du suivi annuel des travailleurs exposés au risque | verbeteren die blootgesteld zijn aan het risico van hypoacousie of |
d'hypoacousie ou de surdité provoquée par le bruit. Il s'agit de 2 | doofheid veroorzaakt door lawaai. Het gaat om 2 nieuwe analysemethodes |
nouvelles méthodes d'analyse (screening) de la fonction auditive qui | (screening) van de gehoorfunctie die aanzienlijke voordelen bieden |
présentent des avantages majeurs pour la détection précoce des | voor de vroegtijdige detectie bij werknemers die een begin van |
travailleurs présentant un début significatif d'hypoacousie : les | significante hypoacousie vertonen : de akoestische oto-emissies en de |
oto-émissions acoustiques et l'audiométrie vocale informatisée sur | gecomputeriseerde vocale gehoormeting op basis van de verhouding |
base du rapport signal/bruit. | signaal/ruis." |
2) La section III « Projet-pilote maladies dorsales » du chapitre 2 « | 2) Afdeling III "Het proefproject rugaandoeningen" van hoofdstuk 2 "De |
La mission de prévention et les objectifs » du titre II « Les missions | preventieve opdracht en doelstellingen" van titel II "Opdrachten en |
et objectifs du Fonds des Maladies professionnelles » | doelstellingen van het Fonds voor de beroepsziekten" |
Un alinéa est ajouté à l'article 15 : « En 2008, le programme de | Er wordt een alinea toegevoegd aan artikel 15 : "In 2008 heeft het |
secundaire preventieprogramma voor lumbalgie zijn kruissnelheid | |
prévention secondaire des lombalgies a acquis sa vitesse de croisière. | bereikt. Een specifieke opvolging waarmee in het bijzonder het succes |
Un suivi spécifique permettant d'apprécier notamment le succès de la | van de werkhervatting kan worden beoordeeld, zal worden georganiseerd |
reprise du travail, sera organisé et fera l'objet d'un rapport en | en zal het onderwerp zijn van een rapport in 2009." |
2009. 3) La section VI « Gestion des plaintes » du titre III « Règles de | 3) Afdeling VI "Klachtenbeheer" van titel III "Gedragsregels ten |
conduite à l'égard du public » | aanzien van het publiek" |
A l'article 57 est ajouté un sixième alinéa libellé comme suit : « Le | Aan artikel 57 wordt een zesde alinea toegevoegd met als inhoud : "Het |
Fonds s'engage à implémenter en 2009 un service centralisé de gestion | Fonds verbindt zich ertoe in 2009 een gecentraliseerde dienst |
des plaintes ». | klachtenbeheer op te richten". |
Article 6 : Adaptation des normes de performance | Artikel 6 : Aanpassing van de prestatienormen |
A l'article 27 de la section V « les demandes dont la date de début | Aan artikel 27 van afdeling V "Aanvragen waarvan de instructie langer |
d'instruction remontent à plus d'un an » du chapitre III « la mission | dan 1 jaar duurt" van hoofdstuk III "De vergoedingsopdrachten en |
d'indemnisation et les objectifs » du titre II « les missions et | doelstellingen" van titel II "Opdrachten en doelstellingen van het |
objectifs du Fonds des maladies professionnelles » est ajouté l'alinéa | Fonds voor de beroepsziekten" wordt de volgende alinea toegevoegd : |
suivant : « En 2009, l'objectif repris est celui de décembre 2007 soit | "In 2009 wordt de doelstelling van december 2007, namelijk 5 %, |
5 % afin de tenir compte des ressources limitées en personnel et des | overgenomen om rekening te houden met de beperkte personeelsmiddelen |
choix de priorité qui ont été faits, à savoir le respect des autres | en de prioriteitskeuzen die werden gemaakt, met name de naleving van |
objectifs et l'accomplissement des nouvelles missions. | de andere doelstellingen en de verwezenlijking van nieuwe opdrachten." |
Article 7 : Adaptation des objectifs en ce qui concerne « | Artikel 7 : Aanpassing van de doelstellingen betreffende "De |
L'élaboration de l'audit interne, du contrôle interne et exécution | uitwerking van de interne audit, van de interne controle en de |
d'une analyse de risque » | uitvoering van een risicoanalyse" |
A la suite du départ de l'auditeur, le FMP a décidé d'orienter d'abord | Wegens het vertrek van de auditor heeft het FBZ beslist eerst zijn |
ses efforts vers la mise en place d'un contrôle interne plus efficace. | inspanningen te richten op de invoering van een efficiëntere interne |
A cette fin, un service de contrôle interne doit être mis en oeuvre en | controle. Daartoe moet een interne controledienst worden opgericht in |
2009. Cet objectif de contrôle interne est intimement lié au projet | 2009. Die doelstelling van een interne controle is nauw verbonden met |
global de « transfert des connaissances » et aux descriptions de | het overkoepelende project van "kennisoverdracht" en met de |
procédure (voir infra). | procedurebeschrijvingen (zie hierna). |
A l'article 76, les termes « A cet effet, un service d'audit interne a | Bij artikel 76 worden de woorden : "Hiertoe werd reeds in 2005 een |
déjà été créé en 2005 » sont supprimés. | dienst interne audit opgericht." geschrapt. |
L'article 77 est remplacé par la disposition suivante : « Le FMP | Artikel 77 wordt vervangen door de volgende bepaling : "Het FBZ |
s'engage à mettre en place en 2009 une cellule de contrôle interne ». | verbindt zich ertoe in 2009 een interne controlecel op te richten". |
L'article 78 est remplacé par la disposition suivante : « Le FMP | Artikel 78 wordt vervangen door de volgende bepaling : "Het FBZ |
verbindt zich ertoe een gestructureerd systeem voor | |
s'engage à mettre en place un système structuré de descriptions des | procedurebeschrijvingen in te voeren. Het einddoel is te beschikken |
procédures. L'objectif final est de disposer de descriptions homogènes | over homogene beschrijvingen van de procedures van het FBZ en dat die |
des procédures du FMP et que ces procédures soient rationnalisées, | procedures op regelmatige basis zouden worden gerationaliseerd, |
coordonnées, gérées et vérifiées sur bases régulières. Une des tâches | gecoördineerd, beheerd en gecontroleerd. Een van de taken van de |
de la cellule de contrôle interne mentionnée à l'article précédent | interne controlecel vermeld in het vorige artikel zal de ondersteuning |
sera de soutenir les services pour que les descriptions de procédures | van de diensten zijn zodat de beschrijvingen van procedures zorgen |
assurent la maîtrise des risques. De plus, les descriptions devront | voor de beheersing van de risico's. Bovendien zullen de beschrijvingen |
être vérifiées et mises à jour. Dans ce cadre, la cellule contrôle | moeten worden gecontroleerd en bijgewerkt. In dit kader zal de interne |
interne assurera la gestion de la banque de données des descriptions | controlecel zorgen voor het beheer van de databank met |
de procédures ». L'article 79 est remplacé par la disposition suivante : « A l'issue de la mise en place du contrôle interne, le FMP s'engage à mettre en place un audit interne. » L'article 115 est remplacé par la disposition suivante : « Le FMP s'engage à exécuter une analyse de risque étendue. Cette analyse de risque est une phase essentielle dans le développement d'un système de contrôle interne. Ce système de contrôle devra permettre au FMP de contrôler d'une manière systématique ses processus et de mettre en place un système d'integrity management. » Signé à Bruxelles, le 9 septembre 2009 en 6 exemplaires (3 F & 3 N) Pour le FMP Pour l'Etat Le Président R. LANGENDRIES Les représentants des travailleurs et des employeurs désignés par le Comité de gestion D. VAN DAELE (vice-président) M.-H. SKA I. VAN DAMME C. VERMEERSCH La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales Mme L. ONKELINX La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi Mme J. MILQUET L'Administration générale J. UYTTERHOEVEN A. KIRSCH La Ministre de la Fonction publique Mme I. VERVOTTE Le Secrétaire | procedurebeschrijvingen". Artikel 79 wordt vervangen door de volgende bepaling : "Na de invoering van de interne controle verbindt het FBZ zich ertoe een interne audit op te zetten". Artikel 115 wordt vervangen door de volgende bepaling : "Het FBZ verbindt zich ertoe een uitgebreide risicoanalyse uit te voeren. Die risicoanalyse is een essentiële fase in de ontwikkeling van een intern controlesysteem. Dit controlesysteem zal het FBZ in staat moeten stellen op een systematische wijze zijn processen te controleren en een systeem van integrity management in te voeren". Getekend te Brussel, op 9 september 2009, in 6 exemplaren (3 N & 3 F). Voor het FBZ Voor de Staat De Voorzitter R. LANGENDRIES De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, Mevr. L. ONKELINX De afgevaardigden van werkgevers en werknemers aangewezen door het Beheerscomité D. VAN DAELE (ondervoorzitter) M.-H. SKA I. VAN DAMME C. VERMEERSCH De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, Mevr. J. MILQUET De Minister van Ambtenarenzaken, Mme I. VERVOTTE Het Algemeen bestuur J. UYTTERHOEVEN A. KIRSCH |
d'Etat au Budget M. WATHELET | De Staatssecretaris voor Begroting, M. WATHELET |