Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor de periode 2009-2013 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal portant approbation du contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor de periode 2009-2013 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 mai 1999 portant création du palais des Beaux-Arts sous | Gelet op de wet van 7 mei 1999 houdende oprichting van het Paleis voor |
la forme d'une société anonyme de droit public à finalité sociale et | Schone Kunsten in de vorm van een naamloze vennootschap van publiek |
modifiant la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de | recht met sociale doeleinden en tot wijziging van de wet van 30 maart |
distributions des émissions de radiodiffusion et l'exercice | 1995 betreffende de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en |
d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de | de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig |
Bruxelles-Capitale, article 13; | gebied Brussel-Hoofdstad, artikel 13; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 juillet 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 juli |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 décembre 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 15 december 2009; |
Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Affaires | Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van |
étrangères, et du Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles | Buitenlandse Zaken en van de Staatssecretaris voor de Federale |
fédérales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Culturele Instellingen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
Artikel 1.Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze |
anonyme de droit public à finalité sociale "Palais des Beaux-Arts", | vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | Schone Kunsten", opgenomen in bijlage bij dit besluit, wordt |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit en zijn bijlage treden in werking de dag van hun |
leur publication au Moniteur belge . | publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le Premier Ministre, le Ministre des Affaires étrangères, et |
Art. 3.De Eerste Minister, de Minister van Buitenlandse Zaken, en de |
le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, sont | Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, zijn, ieder |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, | De Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe à l'arrêté royal du 22 décembre 2009 portant approbation du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 22 december 2009 tot |
contrat de gestion de la société anonyme de droit public à finalité | goedkeuring van het beheerscontract van de naamloze vennootschap van |
sociale "Palais des Beaux-Arts" pour la période 2009-2013 | publiek recht met sociale doeleinden "Paleis voor Schone Kunsten" voor |
Contrat de gestion entre l'Etat belge et le Palais des Beaux-Arts | de periode 2009-2013 Beheersovereenkomst tussen de Belgische Staat |
en het Paleis voor Schone Kunsten | |
Entre l'Etat belge, représenté par le Premier Ministre, le Ministre | Tussen de Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Eerste Minister, |
des Affaires étrangères et par le Secrétaire d'Etat aux Institutions | de Minister van Buitenlandse Zaken en door de Staatssecretaris voor de |
culturelles fédérales, | Federale Culturele Instellingen, |
dénommé ci-après l'« Etat », | hierna te noemen de « Staat », |
d'une part | enerzijds |
et | en |
la société anonyme de droit public à finalité sociale Palais des | de naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk Paleis |
Beaux-Arts, dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue Ravenstein | voor Schone Kunsten, waarvan de zetel gevestigd is te 1000 Brussel, |
23, ici représentée par MM Etienne Davignon, président du conseil | Ravensteinstraat 23, hier vertegenwoordigd door de heren Etienne |
d'administration et Paul Dujardin, directeur général, dénommée | Davignon, voorzitter van de raad van bestuur en Paul Dujardin, |
ci-après la « Société », d'autre part | directeur-generaal, hierna te noemen de « Vennootschap », anderzijds |
Préambule : | Inleiding : |
1. La Société a été créée par la loi du 7 mai 1999 portant création du | 1. De Vennootschap werd opgericht bij de wet van 7 mei 1999 houdende |
Palais des Beaux-Arts sous la forme d'une société anonyme de droit | oprichting van het Paleis voor Schone Kunsten in de vorm van een |
naamloze vennootschap van publiek recht met sociale doeleinden en tot | |
public à finalité sociale et modifiant la loi du 30 mars 1995 | wijziging van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor |
concernant les réseaux de distribution d'émissions de radiodiffusion | distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van |
et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la région de | televisie-omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad |
Bruxelles-Capitale qui fixe son régime et ses statuts. | die het stelsel en de statuten ervan vastlegt. |
Cette loi est entrée en vigueur le 25 août 2000, suite à la | Die wet is in werking getreden op 25 augustus 2000, ingevolge de |
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal du 1er mars 2000. | publicatie in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit van 1 maart 2000. |
Ses statuts ont été fixés par l'arrêté royal du 19 décembre 2001 | De statuten ervan werden vastgelegd bij het koninklijk besluit van 19 |
(Moniteur belge du 11 janvier 2002), pris en exécution de la loi | december 2001 (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2002) genomen ter |
précitée. | uitvoering van voornoemde wet. |
2. L'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée prévoit la conclusion | 2. Artikel 13 van de voornoemde wet van 7 mei 1999 voorziet in het |
d'un contrat de gestion entre l'Etat et la Société. | sluiten van een beheersovereenkomst tussen de Staat en de |
Vennootschap. | |
Een eerste beheersovereenkomst, goedgekeurd door het koninklijk | |
Un premier contrat de gestion, approuvé par arrêté royal du 2 décembre | besluit van 2 december 2002 (Belgisch Staatsblad van 21 december |
2002 (Moniteur belge du 21 décembre 2002), est entré en vigueur le 21 | 2002), is op 21 december 2002 in werking getreden. |
décembre 2002. | |
En vertu de l'article 13 de la loi du 7 mai 1999 précitée, ce contrat | Krachtens artikel 13 van de voornoemde wet van 7 mei 1999 moet die |
doit régler au moins les matières suivantes : | overeenkomst ten minste de volgende aangelegenheden regelen : |
1° les modalités selon lesquelles la mission de service public par la | 1° de voorwaarden volgens welke de dienstverlenende opdracht van de |
Société, telle qu'énoncée à l'article 3, § 1er, 1°, sera assurée; | Vennootschap wordt gewaarborgd, zoals vermeld in artikel 3, § 1, 1°; |
2° la description des lignes de force et des accents spécifiques en | 2° de beschrijving van de krachtlijnen en accenten van de culturele |
programmering; | |
matière de programmation culturelle; | 3° de vaststelling, de berekening, de voorwaarden en de wijze van |
3° la fixation, le calcul, les conditions et les modalités de paiement | betaling van de eventuele subsidies ten laste van de Algemene |
des subventions éventuelles à charge du Budget général des Dépenses de | Uitgavenbegroting van de federale Staat; |
l'Etat fédéral; | |
4° la manière dont les intérêts financiers de l'Etat fédéral sont | 4° de manier waarop de financiële belangen van de federale Staat |
garantis; | worden gewaarborgd; |
5° les obligations en matière de contrôles interne et externe; | 5° de verplichtingen inzake intern en extern toezicht; |
6° la manière dont un service multilingue sera assuré à la clientèle | 6° de wijze waarop voor een meertalige dienstverlening wordt gezorgd |
et aux partenaires de la Société; | voor de cliënteel en de partners van de Vennootschap; |
7° les contrats à long terme avec les sociétés, groupements, | 7° de lange termijnovereenkomsten met de vennootschappen, |
associations et institutions qui contribuent activement à la | groeperingen, verenigingen en instellingen die actief bijdragen tot de |
réalisation des objectifs de la Société. | verwezenlijking van de doelstellingen van de Vennootschap. |
3. Conformément à la destination de centre culturel et artistique du | 3. Conform de bestemming van het Paleis als cultureel en artistiek |
Palais, la Société assure une cohérence dans sa programmation | centrum, draagt de Vennootschap er zorg voor dat haar culturele |
culturelle et fait en sorte que l'ensemble des activités présentées en | programmering coherent is en dat alle binnen haar kader voorgestelde |
son sein respecte l'esprit de cette programmation. | activiteiten de geest van die programmering naleven. |
4. De Vennootschap voert een actief beleid ter democratisering van de | |
4. La Société poursuit une politique active de démocratisation de la | cultuur en vergemakkelijkt de toegang tot de verschillende artistieke |
culture et facilite l'accès aux différentes disciplines artistiques | disciplines die aan bod komen in het Paleis voor Schone Kunsten, |
présentées au Palais des Beaux-Arts en tenant compte de la diversité | waarbij rekening wordt gehouden met de diversiteit van de Belgische |
de la population vivant en Belgique. Elle veille notamment à renouveler et à élargir le public à qui elle s'adresse. 5. La Société s'engage à être une référence en matière culturelle, artistique, professionnelle et technique. 6. Les engagements souscrits par la Société dans le cadre du présent contrat de gestion restent directement liés aux moyens financiers dont elle dispose et en particulier aux dotations qui lui sont attribuées pour remplir ses missions. Toutefois, elle s'engage à dépasser, chaque fois que les ressources techniques financières effectivement disponibles le permettent, les objectifs qualitatifs et quantitatifs du présent contrat de gestion. | bevolking. Zij ziet et met name op toe het publiek waartoe zij zich richt te vernieuwen en uit te breiden. 5. De Vennootschap verbindt zich ertoe een culturele, artistieke, professionele en technische referentie te zijn. 6. De verbintenissen die de Vennootschap is aangegaan in het kader van deze beheersovereenkomst blijven rechtstreeks verbonden met de financiële middelen waarover zij beschikt en in het bijzonder met de dotaties die haar worden toegewezen om haar opdrachten te vervullen. Zij verbindt er zich evenwel toe, telkens als de reëel beschikbare technische en financiële middelen het toestaan, verder te gaan dan de kwalitatieve en kwantitatieve doelstellingen van deze beheersovereenkomst. |
7. La Société veille à ce que les activités ne relevant pas de ses | 7. De Vennootschap waakt erover dat de activiteiten die niet onder |
missions de service public ne portent pas préjudice à la bonne | haar opdrachten van openbare dienstverlening vallen, geen afbreuk doen |
exécution de celles-ci. | aan de uitvoering ervan. |
Il est dès lors convenu ce qui suit : | Dientengevolge is overeengekomen wat volgt : |
TITRE 1er. - Objet du contrat de gestion | TITEL 1. - Voorwerp van de beheersovereenkomst |
Article 1er.Le présent contrat de gestion a pour objet de régler, |
Artikel 1.Deze beheersovereenkomst heeft als doel, conform artikel |
conformément à l'article 13, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 | 13, § 1, 1°, van voornoemde wet van 7 mei 1999, de respectieve rechten |
précitée, les droits et obligations respectifs de l'Etat et de la | en plichten van de Staat en de Vennootschap te regelen. Die rechten en |
Société. Ces droits et obligations précisent les conditions de | plichten preciseren onder welke voorwaarden de door de Staat aan de |
réalisation des tâches de service public confiées par l'Etat à la | Vennootschap toevertrouwde dienstverlenende taken moeten worden |
Société. | uitgevoerd. |
TITRE 2. - Généralités | TITEL 2. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les dispositions contenues dans le présent Titre sont |
Art. 2.De beschikkingen vervat in deze titel zijn van toepassing op |
applicables aux missions définies aux chapitres 1er et 2 du Titre 3 du | de opdrachten bepaald in hoofdstuk 1 en 2 van Titel 3 van onderhavig |
présent contrat. | contract. |
Art. 3.La Société assure la communication et la promotion des |
Art. 3.De Vennootschap zorgt voor de bekendmaking en de promotie van |
manifestations qui sont organisées sur le site du Palais des | de manifestaties die op de site van het Paleis voor Schone Kunsten op |
Beaux-Arts. Celles-ci sont adaptées aux spécificités des divers | touw worden gezet en die aangepast worden aan de specifieke kenmerken |
projets culturels. | van de diverse culturele projecten. |
Les contacts avec le public - sous quelque forme que ce soit - se font | De contacten met het publiek - in welke vorm dan ook - vinden in elk |
dans tous les cas au moins en français et en néerlandais. Le personnel | geval minstens plaats in het Nederlands en in het Frans. Het personeel |
en contact avec le public est disponible pour accueillir et informer | dat in contact komt met het publiek zorgt voor de ontvangst en de |
ce dernier dans ces langues (billetterie, huissiers et ouvreuses, | informatie in die talen (kaartverkoop, bodes en ouvreuses, mondelinge |
communications orales, centrale téléphonique, internet, etc.). | informatie, telefooncentrale, internet, enz...). |
Art. 4.La Société accorde une attention toute particulière à |
Art. 4.De Vennootschap hecht bijzondere aandacht aan de ontvangst en |
l'accueil et au confort du public. A cet égard, elle met à sa | het comfort van het publiek. Daartoe stelt zij hem een cafetaria, een |
disposition une cafétaria, un restaurant et des bars lors des | restaurant en bars ter beschikking tijdens de pauzes, evenals een |
entractes, ainsi qu'un bookshop, sauf si elle constate que cela ne se | bookshop, behalve als er vastgesteld wordt dat dit economisch niet |
justifie pas sur le plan économique. | haalbaar is. |
Art. 5.La Société organise un service propre de billetterie |
Art. 5.De Vennootschap zet een eigen professionele kaartverkoop op |
professionnelle et utilise à cet effet également des diverses | touw en maakt ter zake gebruik van ook de meest geavanceerde |
techniques les plus avancées. | technieken. |
Art. 6.La Société s'engage à se doter des équipements de scène, |
Art. 6.De Vennootschap verbindt zich ertoe te zorgen voor uitrusting |
d'exposition, de manutention et de communication qui répondent aux | voor de scène, tentoonstellingen, onderhoud en communicatie dat aan de |
standards modernes de qualité. | hedendaagse kwaliteitsnormen voldoet. |
Art. 7.La Société se conforme aux normes légales et réglementaires |
Art. 7.De Vennootschap conformeert zich aan de wettelijke en |
relatives à la sécurité du public, du personnel, des artistes et des | reglementaire normen met betrekking tot de veiligheid van het publiek, |
oeuvres de collections. En outre, elle souscrit aux contrats | het personeel, de artiesten en de kunstwerken uit collecties. |
d'assurances ad hoc. | Bovendien sluit zij de verzekeringscontracten ad hoc. |
Art. 8.La Société s'engage à assurer une protection optimale de tous |
Art. 8.De Vennootschap verbindt zich ertoe alle samenstellende |
les éléments composants de la propriété intellectuelle, des droits | elementen van de intellectuele eigendom en de auteurs- en aanverwante |
d'auteur et des droits voisins, y compris les appellations, les | rechten optimaal te beschermen, met name de benamingen, de merken, de |
marques, les logos, les dénominations commerciales,... | logo's, de commerciële namen,... |
Art. 9.Lorsqu'elle met ses infrastructures à la disposition d'un |
Art. 9.Wanneer zij haar infrastructuur ter beschikking stelt van |
tiers, la Société veille à respecter le principe de non discrimination | derden, waakt de Vennootschap erover het non-discriminatie-principe en |
et de l'égalité des chances tels que définis dans la loi du 15 février | de gelijke behandeling volgens de wet dan 15 februari 1993 tot |
1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. | oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor |
Toutefois, la Société ne peut en aucun cas mettre le bâtiment à la | racismebestrijding te respecteren. |
disposition d'une personne physique, morale ou d'un groupement de | Niettemin mag de Vennootschap in geen enkel geval het gebouw ter |
beschikking stellen van een natuurlijke persoon, een rechtspersoon of | |
quelque nature que ce soit qui montrent de manière manifeste son | een groepering van welke aard ook die zich op een manifeste manier |
hostilité envers les droits et libertés garantis par la Convention de | vijandig toont tegenover de rechten en vrijheden die worden |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 | gegarandeerd door de Conventie van 4 november 1950 ter bescherming van |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zoals goedgekeurd | |
novembre 1950, approuvée par la loi du 13 mai 1955, et par les | door de wet van de 13 mei 1955, en door de aanvullende protocollen bij |
protocoles additionnels à cette convention en vigueur en Belgique. | deze conventie die van toepassing zijn in België. |
La Société peut refuser de mettre son infrastructure à disposition de | De Vennootschap kan de terbeschikkingstelling van haar infrastructuur |
tiers lorsque cela risque de mettre en péril la sécurité du public, du | aan derden weigeren wanneer dit een ernstig risico inhoudt voor de |
personnel, des artistes ou des oeuvres d'art. Une décision motivée | veiligheid van het publiek, het personeel, de artiesten of de |
sera adressée au ministre de tutelle. | kunstwerken. Een met redenen omklede beslissing wordt gestuurd aan de |
voogdijminister. | |
TITRE 3. - Missions de service public et missions complémentaires | TITEL 3. - Dienstverlenende opdrachten en aanvullende opdrachten |
CHAPITRE 1er. - Missions de service public | HOOFDSTUK 1. - Dienstverlenende opdrachten |
Art. 10.Conformément à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 3, § 1, van voornoemde wet van 7 mei |
précitée, la Société a pour but et poursuivra activement la | 1999 heeft de Vennootschap als doel zich actief in te zetten voor het |
réalisation, l'élaboration et la mise en oeuvre, de préférence sur le | opzetten, uitwerken en uitvoeren, op bij voorkeur de site van het |
site du Palais des Beaux-Arts, d'une programmation culturelle | Paleis voor Schone Kunsten, van een multidisciplinaire en |
pluridisciplinaire et intégrée, qui contribue au rayonnement européen | geïntegreerde culturele programmering die bijdraagt tot de Europese en |
et international de la Belgique fédérale, des Communautés et de la | internationale uitstraling van het federale België, de Gemeenschappen |
Région de Bruxelles-Capitale. | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Cette mission comprend : | Die opdracht omvat : |
1. des productions culturelles spécifiques à la Société du Palais des | 1. culturele producties eigen aan de Vennootschap van het Paleis voor |
Beaux-Arts, qui ne s'adressent pas exclusivement à l'une ou à l'autre | Schone Kunsten, die zich niet exclusief tot deze of gene Gemeenschap |
Communauté; | richten; |
2. des coproductions dans les domaines visés au paragraphe précédent, | 2. coproducties op de in de vorige paragraaf bedoelde gebieden, in |
en collaboration avec les sociétés, organismes et institutions ayant | samenwerking met verenigingen, organen en instellingen met |
des objets sociaux similaires; | gelijkaardige maatschappelijke doeleinden; |
3. la mise à disposition des salles et de l'infrastructure du bâtiment | 3. de terbeschikkingstelling van de zalen en de infrastructuur van het |
à des sociétés, organismes et institutions développant une | gebouw aan verenigingen, organen en instellingen met een eigen |
programmation culturelle qui leur est propre, pour autant que cela | culturele programmering, voor zover die niet strijdig zijn met de |
n'entre pas en contradiction avec la production artistique de la Société. | doelstellingen van de artistieke productie van de Vennootschap. |
Art. 11.Sans préjudice du dépôt du rapport annuel prévu à l'article |
Art. 11.Onverminderd de neerlegging van een jaarverslag, zoals |
14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée, la Société communique au | voorzien in artikel 14, § 6, van de voornoemde wet van 1999, deelt de |
ministre de tutelle, pour le 30 avril de chaque année au plus tard, un | Vennootschap ten laatste op 30 april van elk jaar aan de |
plan comprenant ses propositions de programmation culturelle pour la prochaine saison. La Société communique également un plan opérationnel, détaillant les investissements envisagés afin de se conformer aux obligations découlant du présent contrat et leurs plans de financement respectif. Art. 12.A l'exception des périodes d'entretien des salles de spectacles et d'expositions, le Palais des Beaux-Arts est opérationnel pendant toutes la durée de l'année civile et organise également des manifestations pendant la période estivale. |
voogdijminister een plan met de voorstelling van haar cultureel programma voor het komende seizoen mee. De Vennootschap deelt eveneens een operationeel plan mee dat een gedetailleerd overzicht geeft van de investeringen die worden voorzien teneinde te beantwoorden aan de verplichtingen die voortvloeien uit onderhavig contract, en hun respectieve financieringsplannen. Art. 12.Met uitzondering van de perioden van onderhoud van de toneel- en tentoonstellingszalen, is het Paleis voor Schone Kunsten gedurende het gehele jaar operationeel en zet het ook manifestaties op tijdens de zomer. |
Art. 13.La Société exploite son infrastructure en proposant |
Art. 13.De Vennootschap exploiteert haar infrastructuur door |
régulièrement et simultanément - seule ou en collaboration avec | regelmatig en gelijktijdig - alleen of in samenwerking met andere |
d'autres institutions, associations ou organismes - plusieurs | instellingen, verenigingen of organen - verscheidene artistieke |
disciplines artistiques telles que la musique, les arts plastiques, le | disciplines voor te stellen zoals muziek, plastische kunsten, film, |
cinéma, la danse, le théâtre, le multimédia,... et encourage la | dans, theater, multimedia,... en moedigt de multidisciplinaire |
coopération pluridisciplinaire. | samenwerking aan. |
Art. 14.En conformité avec son objet social, la Société rend le |
Art. 14.Overeenkomstig haar maatschappelijk doel, maakt de |
Palais des Beaux-Arts accessible à toutes les catégories | vennootschap het Paleis voor Schone Kunsten toegankelijk voor alle |
socio-professionnelles de la population et pratique notamment des | sociaal-economische bevolkingsgroepen en voert zij met name |
réductions significatives de prix pour les catégories de personnes | significante prijsverlagingen door voor de volgende categorieën van |
suivantes : les chômeurs, les personnes bénéficiant de prestations | personen : werklozen, gerechtigden op prestaties van sociale bijstand |
d'aide sociale (revenu d'intégration, revenu garanti pour personnes | (leefloon, inkomensgarantie voor ouderen en tegemoetkomingen aan |
âgées et allocations pour handicapés), les bénéficiaires de tarifs | gehandicapten), gerechtigden op voorkeurstarieven inzake geneeskundige |
préférentiels en assurance maladie, et les étudiants. | verzorging, en studenten. |
En cas d'intention de modification substantielle de sa politique de | In geval van een voorgenomen substantiële wijziging van haar |
prix, la Société communique préalablement et par écrit la politique | prijsbeleid deelt de Vennootschap de voogdijminister voorafgaandelijk |
générale qu'elle entend mener en matière de prix au ministre de | en schriftelijk het algemene prijsbeleid mee dat zij van plan is te |
tutelle. | voeren. |
Dans l'hypothèse où le ministre de tutelle conteste cette politique | Gesteld dat de voogdijminister het hem voorgelegde algemene |
générale des prix, une concertation s'engage entre les deux parties | prijsbeleid betwist, wordt tussen beide partijen overlegd om ter zake |
afin de trouver un accord sur cette question. Dans l'intervalle, les | tot een akkoord te komen. Intussen zijn de tijdens het laatste seizoen |
prix pratiqués lors de la dernière saison sont d'application. | geldende prijzen van toepassing. |
La Société a le droit d'adapter sa politique tarifaire en fonction de | De Vennootschap behoudt het recht om haar prijsbeleid jaarlijks aan te |
faits ou circonstances particulières comme par exemple l'augmentation | passen in functie van bijzondere feiten of omstandigheden, b.v. de |
des coûts de production. | verhoging van de productiekosten. |
Cette disposition ne porte pas préjudice à la mise en oeuvre immédiate de nouvelles formules commerciales. Toute augmentation de prix entre en vigueur au plus tôt à partir de la saison suivante. Art. 15.La Société met sur pied une journée « portes ouvertes » au moins une fois par an. Cette journée doit être l'occasion pour la Société de présenter sa nouvelle saison. Dans ce contexte, elle organise des visites du bâtiment et une série d'évènements représentatifs de son activité. L'accès à cette journée et à l'ensemble des activités organisées dans ce cadre est entièrement gratuit. Le Palais des Beaux-Arts est accessible au public le jour de la Fête nationale, sans préjudice des règlements de police particuliers relatifs au déroulement des festivités. Art. 16.La Société crée un service de coordination pédagogique et éducative destiné prioritairement à la jeunesse. Ce service a pour mission de préparer et de coordonner un programme éducatif et pédagogique pluridisciplinaire. Il doit également assurer |
Deze bepaling vormt geen beletsel om onmiddellijk nieuwe commerciële formules in te voeren. Elke prijsverhoging wordt van kracht ten vroegste voor het komende seizoen. Art. 15.De Vennootschap organiseert minstens eenmaal per jaar een open-deur-dag, waarop zij zichzelf aan het publiek voorstelt. Bij die gelegenheid organiseert zij rondleidingen van het gebouw en een reeks voor haar activiteit karakteristieke evenementen. Die dag en alle activiteiten in dat kader zijn volledig gratis toegankelijk. Het Paleis voor Schone Kunsten is toegankelijk voor het publiek op de Nationale Feestdag, onverminderd de specifieke politiereglementen met betrekking tot het verloop van de festiviteiten. Art. 16.De Vennootschap richt een dienst voor pedagogische en educatieve coördinatie op dat prioritair op de jeugd is gericht. Deze dienst heeft als taak het voorbereiden en coördineren van een multidisciplinair educatief en pedagogisch programma. Hij moet |
la mise en oeuvre et la visibilité de ce programme. Suivant les domaines envisagés, l'action pédagogique peut être assurée par des partenaires spécifiques. Le programme éducatif et pédagogique fait partie intégrante de la politique artistique de la Société et, à ce titre, concerne l'ensemble des disciplines qui sont présentées au Palais des Beaux-Arts. Art. 17.Compte tenu du statut de capitale européenne de Bruxelles, la Société présentera à la Commission européenne et aux institutions européennes des projets sous-tendant une action culturelle européenne, favorisant la diversité des cultures et la mobilité des artistes et des oeuvres. Dans ce contexte, la Société cherchera à développer une coopération spécifique et pourra à cette fin conclure les accords appropriés. Art. 18.La Société accorde une attention particulière aux avis et aux demandes d'informations du public. Par ailleurs, elle assure le suivi des plaintes écrites. A cet effet, la Société organise un fichier central des plaintes et des suites qui leur sont données. Elle coordonne la procédure de traitement des dossiers qui sera assurée par le service concerné. |
eveneens de inwerkingstelling en zichtbaarheid van dit programma verzekeren. Naargelang van de overwogen gebieden, kunnen specifieke partners de pedagogische activiteiten voor hun rekening nemen. Het educatieve en pedagogische programma maakt integraal deel uit van het artistieke beleid van de Vennootschap en bestrijkt, in dat opzicht, alle disciplines die in het Paleis voor Schone Kunsten aan bod komen. Art. 17.Gelet op het statuut van Brussel als Europese hoofdstad, legt de Vennootschap de Europese Commissie en de Europese instellingen projecten voor die de basis vormen van een Europese culturele activiteit, waarbij de cultuurdiversiteit en de mobiliteit van kunstenaars en kunstwerken worden aangemoedigd. In die context zoekt de Vennootschap naar een specifiek samenwerkingsverband en kan zij daartoe de passende overeenkomsten sluiten. Art. 18.De Vennootschap schenkt bijzondere aandacht aan de berichten voor en de vragen naar inlichtingen van het publiek. Bovendien zorgt zij voor de opvolging van de schriftelijke klachten. Daartoe houdt de vennootschap een centraal bestand bij van de klachten en het gevolg dat eraan wordt gegeven. Zij coördineert de dossierbehandelingsprocedure die de betrokken dienst zal uitvoeren. |
La Société rédige un rapport annuel concernant le fonctionnement de | De Vennootschap stelt jaarlijks een verslag op over de werking van al |
tous les services et le présente au conseil d'administration. Ce | zijn diensten en legt dit voor aan de raad van bestuur. Dit verslag |
rapport est également présenté à la commission paritaire. | wordt eveneens voorgelegd aan het paritair comité. |
CHAPITRE 2. - Missions complémentaires | HOOFDSTUK 2. - Aanvullende opdrachten |
Art. 19.Dans la mesure où la programmation le permet, la Société |
Art. 19.Voor zover de programmatie het mogelijk maakt, tracht de |
s'efforce d'utiliser son infrastructure toute entière par des | Vennootschap ten volle haar infrastructuur te benutten door middel van |
activités complémentaires qui ne pourront cependant jamais être | aanvullende activiteiten die evenwel nooit voorrang kunnen krijgen op |
prioritaires par rapport aux manifestations organisées dans le cadre | in het kader van de dienstverlenende opdracht van de Vennootschap |
des missions de service public de la Société. | opgezette manifestaties. |
Dans ce cadre la Société met son infrastructure à disposition de | In dit kader stelt de Vennootschap haar infrastructuur tevens ter |
l'autorité fédérale ou d'autres autorités publiques pour | beschikking van de federale overheid of andere overheden voor de |
l'organisation de manifestations à caractère de relations publiques. | organisatie van manifestaties met een public relations karakter. |
Dans ce contexte, la Société veille à ce que la programmation | In die context ziet de Vennootschap erop toe dat de culturele |
culturelle, visée à l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 7 mai 1999 | programmatie, als bedoeld in artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 7 mei |
portant création de la Société comprenne au minimum 75 % de | 1999 houdende oprichting van de Vennootschap, minimaal 75 % van de |
l'utilisation du Palais. | activiteiten van het Paleis uitmaakt. |
TITRE 4. - Collaboration et coopération | TITEL 4. - Samenwerking |
Art. 20.La Société peut négocier la reprise en tout ou en partie de |
Art. 20.De Vennootschap kan onderhandelen over de gehele of |
l'actif et du passif ainsi que du personnel de la Société | gedeeltelijke overname van de activa en de passiva alsook van het |
philharmonique de Bruxelles, de la Société des Expositions du Palais | personeel van de Filharmonische Vereniging van Brussel, van de |
des Beaux-Arts et du Musée du Cinéma. Elle est autorisée à reprendre | Vereniging van de Tentoonstellingen van het Paleis voor Schone Kunsten |
les droits et obligations de ces trois institutions. Avant cette | en van het Filmmuseum. Zij is ertoe gemachtigd de rechten en plichten |
reprise éventuelle, ces trois institutions font chacune l'objet d'un | van die drie instellingen over te nemen. Vóór die eventuele overname |
maken die drie instellingen het voorwerp uit van een verslag van | |
rapport de réviseurs d'entreprises qui déterminera en particulier les | bedrijfsrevisoren dat meer bepaald de financiële gevolgen van die |
conséquences financières de cette reprise pour la Société. | overname voor de Vennootschap zal bepalen. |
Art. 21.La Société prend des initiatives afin de développer la |
Art. 21.De Vennootschap ziet erop toe initiatieven op het getouw te |
collaboration avec d'autres institutions - en particulier avec celles | zetten om de samenwerking met andere instellingen te ontwikkelen - in |
qui sont les utilisateurs réguliers du Palais des Beaux-Arts - en ce | het bijzonder met die welke regelmatig gebruik maken van het Paleis |
qui concerne la musique, les arts plastiques et les arts scéniques. | voor Schone Kunsten - voor wat de muziek, de plastische kunsten en de |
podiumkunsten betreft. | |
La Société veille également à développer des collaborations et des | De Vennootschap waakt er eveneens over samenwerking en synergieën te |
synergies avec les établissements scientifiques et culturels fédéraux | ontwikkelen met de federale wetenschappelijke en culturele |
et les institutions dépendant des Communautés. | instellingen en met instellingen die afhangen van de Gemeenschappen. |
Art. 22.La Société envisage des possibilités de collaboration et de |
Art 22. De Vennootschap ontwikkelt de mogelijkheid van samenwerkingen |
synergies avec les autres institutions du Mont des Arts. | en synergieën met de andere instellingen op de Kunstberg. |
TITRE 5. - Bâtiment | TITEL 5. - Gebouw |
Art. 23.La Société exécute ses tâches dans le respect du patrimoine |
Art. 23.De Vennootschap voert haar taken uit met inachtneming van het |
architectural qu'elle gère. | architecturale patrimonium dat zij beheert. |
Art. 24.La Société est responsable de la gestion et de l'entretien |
Art. 24.De Vennootschap is verantwoordelijk voor het beheer en het |
normal et opérationnel du bâtiment, en ce compris l'aménagement des | normale en operationele onderhoud van het gebouw. Dit behelst m.n. de |
aires d'exposition, des salles de théâtre et de concert pour des | inrichting van de tentoonstellingsruimten en van de theater- en |
manifestations spécifiques. | concertzalen voor specifieke manifestaties. |
Art. 25.L'Etat s'engage à prendre à sa charge les grands travaux de |
Art. 25.De Staat is verplicht de grote herstellings-, renovatie-, en |
rénovation et de restauration au bâtiment, en ce compris les | restauratiewerkzaamheden aan het gebouw ten laste te nemen, met |
installations techniques et de sécurité pour les visiteurs, les | inbegrip van de technische installaties en de veiligheidsinstallaties |
artistes, le personnel et les oeuvres d'art. | voor de bezoekers, de artiesten, het personeel en de kunstwerken. |
En outre, des accords particuliers sont négociés entre l'Etat et la | Bovendien zullen bijzondere akkoorden worden onderhandeld tussen de |
Société pour les travaux de rénovation indispensables à la bonne | Staat en de Vennootschap voor de renovatiewerken die onontbeerlijk |
exécution de la mission de la Société. | zijn voor de goede uitvoering van de opdrachten van de Vennootschap. |
L'Etat et la Société mettront tout en oeuvre pour adapter le bâtiment | De Staat en de Vennootschap stellen alles in het werk om het gebouw en |
et les espaces aux normes en vigueur en matière de développement | de kantoorruimtes aan te passen aan de geldende normen op het vlak van |
durable, d'environnement et d'énergie renouvelable. | duurzaamheid, milieuvriendelijkheid en energie-efficiëntie. |
Conformément à l'article 156 de la loi-programme du 30 décembre 2001, | Overeenkomstig artikel 156 van de programmawet van 30 december 2001 |
la Régie des Bâtiments exécutera de sa propre initiative et à charge | |
de son budget propre les travaux, qui conformément à l'article 605 du | zal de Regie der Gebouwen de werken die overeenkomstig artikel 605 van |
Code civil, sont à charge du nu-propriétaire. Les travaux qui | het Burgerlijk Wetboek ten laste zijn van de naakte eigenaar uitvoeren |
dépassent les charges du nu-propriétaire pourront être exécutés par la | op eigen initiatief en ten laste van de eigen begroting. De werken die |
Régie à la demande de la Société, soit à charge du budget de la | de lasten van de naakte eigenaar overschrijden zullen door de Regie |
Société, soit à charge du budget propre de la Régie des Bâtiments | kunnen worden uitgevoerd op verzoek van de Vennootschap, hetzij ten |
laste van de begroting van de Vennootschap, hetzij wanneer de Regie | |
quand elle estime de tels travaux utiles pour le maintien ou | der Gebouwen dergelijke werken nuttig acht voor het behoud of de |
l'accroissement de la valeur du patrimoine de l'Etat. | vermeerdering van de waarde van het staatspatrimonium ten laste van de |
eigen begroting van de Regie der gebouwen. | |
Art. 26.Dans le cadre de sa mission culturelle, la Société s'efforce |
Art. 26.Binnen haar culturele opdracht tracht de Vennootschap de |
d'optimaliser la destination des espaces en fonction des objectifs | ruimten optimaal te benutten in het licht van de artistieke |
artistiques. | doelstellingen. |
La Société veille à ce que l'exploitation des espaces commerciaux ne | De Vennootschap ziet erop toe dat de exploitatie van de handelsruimten |
nuise pas à l'objet social de la Société et que leur usage ne porte | niet in strijd is met het maatschappelijk doel van de Vennootschap en |
pas préjudice au caractère du bâtiment. | dat het gebruik ervan geen afbreuk doet aan het gebouw. |
Les revenus immobiliers des espaces commerciaux sont destinés à la | De onroerende opbrengsten van de commerciële ruimten zijn bestemd voor |
Société. | de Vennootschap. |
Art. 27.La Société veille, dans la mesure du possible, à ce que le |
Art. 27.De Vennootschap waakt erover dat het gebouw en het geheel van |
bâtiment et l'ensemble de ses infrastructures ouvertes au public | de infrastructuur in de mate van het mogelijke toegankelijk is voor |
soient accessibles aux personnes handicapées. Les travaux | gehandicapte personen. De werken die noodzakelijk zijn voor de |
indispensables à la réalisation de cet objectif sont pris en charge | realisatie van deze doelstelling worden, conform artikel 25, tweede |
par la Régie des Bâtiments, conformément à l'article 25, alinéa 2, du | lid, van onderhavig contract, ten laste genomen door de Regie der |
présent contrat. | Gebouwen. |
TITRE 6. - Financement | TITEL 6. - Financiering |
Art. 28.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 39 du |
Art. 28.§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 39 van deze |
présent contrat, l'Etat fédéral accorde à la Société une dotation de | overeenkomst, kent de Federale Overheid aan de vennootschap een |
base de euro 12.359.000 en 2009 et de euro 12.053.000 en 2010, à titre | basisdotatie van euro 12.359.000 in 2009 toe en van euro 12.053.000 in |
d'intervention dans les frais de personnel et de fonctionnement | 2010, bij wijze van tussenkomst in de personeels- en werkingskosten |
nécessaires pour pouvoir assurer le fonctionnement de base de la Société. | nodig om de basiswerking van de Vennootschap te verzekeren. |
A partir de 2010 cette dotation de base évolue comme suit : | Vanaf 2010 evolueert deze basisdotatie als volgt : |
- Le subside de l'Etat est divisé en 2 parties, une partie "personnel" | - De Rijkstoelage wordt opgesplitst in 2 delen, een personeelsgedeelte |
et une partie résiduelle, la partie "personnel" étant fixée au prorata | en een restgedeelte, waarbij het personeelsgedeelte vastgesteld wordt |
du pourcentage des dépenses en personnel par rapport aux dépenses | in functie van het procentueel aandeel van de personeelsuitgaven in de |
globales 2008, soit 43,05 % de euro 12.053.000 ou euro 5.188.816; la | globale uitgaven 2008, hetzij 43,05 %, van euro 12.053.000 of euro |
partie résiduelle est donc de euro 6.884.184. | 5.188.816; het restgedeelte bedraagt derhalve euro 6.884.184. |
- La partie "personnel" évolue selon le coefficient de variation pour | - Het personeelsgedeelte evolueert overeenkomstig de |
les crédits de personnel tel que déterminé dans l'annexe Ire | variatiecoëfficiënt voor de personeelskredieten zoals bepaald in de |
(paramètres techniques; point 1.3) des circulaires budgétaires. | bijlage I (technische parameters; punt 1.3) van de omzendbrieven Begroting. |
- La partie résiduelle évolue en fonction de l'indice des crédits de | - Het restgedeelte evolueert overeenkomstig de werkingsindex van de |
fonctionnement des circulaires budgétaires. | omzendbrieven Begroting. |
- L'évolution des deux composants de la dotation de l'Etat est revue | - De evolutie van beide componenten van de Rijkstoelage wordt in het |
lors du contrôle budgétaire en fonction des paramètres de la | kader van de Begrotingcontrole herzien in functie van de dan geldende |
circulaire budgétaire en vigueur à ce moment là pour respectivement la | parameters uit de Begrotingscirculaire voor respectievelijk het |
partie personnel et la partie résiduelle. | personeelsgedeelte en het restgedeelte. |
Une évaluation de cette formule d'adaptation sera réalisée dans le | Een evaluatie van deze aanpassingsformule vindt plaats in de loop van |
courant de 2011. | 2011. |
§ 2. A côté de cette dotation de base l'Etat fédéral peut octroyer des | § 2. Naast deze basisdotatie kan de federale Staat bijkomende dotaties |
dotations supplémentaires à la Société dans le cadre de projets | toekennen aan de Vennootschap in het kader van specifieke projecten, |
spécifiques, qui contribuent notamment à la bonne image de la Belgique | die met name bijdragen tot het goede imago van België in het |
à l'étranger et à la défense de sa politique de siège et de sa | buitenland en de verdediging van de zetelpolitiek van België en zijn |
vocation comme centre international, et qui font l'objet de | roeping als internationaal centrum, en het voorwerp uitmaken van ad |
conventions ad hoc ayant un caractère ponctuel ou pluri-annuel. | hoc overeenkomsten met een eenmalig dan wel een meerjarig karakter. |
§ 3. Les interventions de l'autorité fédérale dans les investissements | § 3. De tussenkomsten van de federale overheid in de investeringen |
nécessaires à l'accomplissement de ses obligations visées à l'article | |
25 font l'objet de décisions annuelles ad hoc pouvant prévoir un | nodig voor het naleven van haar verplichtingen bedoeld in artikel 25 |
phasage pluri-annuel. | maken het voorwerp uit van afzonderlijke en jaarlijkse ad hoc |
beslissingen die in een meerjaren-fasering kunnen voorzien. | |
Art. 29.La dotation visée à l'article 28, § 1er, du présent contrat |
Art. 29.De dotatie bedoeld in artikel 28, § 1, van onderhavig |
est versée en deux parties. Une première partie correspondant à 75 % | contract wordt gestort in twee schijven. Een eerste schijf gelijk aan |
de la dotation sera versée avant le 31 mars de l'année considérée et | 75 % van de dotatie wordt vóór 31 maart van het beschouwde jaar |
le solde avant le 30 septembre de la même année. | gestort en het saldo vóór 30 september van hetzelfde jaar. |
En cas d'absence de budget de l'Etat au 1er janvier, des douzièmes | In geval er nog geen Rijksbegroting is op de eerste januari, worden er |
provisoires, calculés sur la base de la dotation allouée l'année | maandelijks voorlopige twaalfden aan de Vennootschap gestort, die |
antérieure, sont versés mensuellement à la Société. | berekend worden op basis van de in het voorgaande jaar toegekende |
Art. 30.La dotation visée à l'article 28, § 1er, du présent contrat |
dotatie. Art. 30.De dotatie bedoeld bij artikel 28, § 1, van onderhavige |
est utilisée exclusivement au financement des missions énumérées dans | overeenkomst mag uitsluitend dienen voor de financiering van de |
le chapitre 1er du Titre III du présent contrat de gestion. | opdrachten bedoeld in hoofdstuk 1 van Titel III van deze |
beheersovereenkomst. | |
TITRE 7. - Garantie financière à l'égard de l'Etat | TITEL 7. - Financiële garanties ten opzichte van de Staat Interne en |
Contrôles interne et externe. - Evaluation | externe controle. - Evaluatie |
Art. 31.Conformément à l'article 661, § 1er, 6°, du Code des |
Art. 31.Overeenkomstig artikel 661, § 1, 6°, van het Wetboek van |
sociétés, les administrateurs de la Société rendent annuellement un | Vennootschappen, brengen de bestuurders van de Vennootschap jaarlijks |
rapport spécial sur la manière dont la Société a veillé à la | een bijzonder verslag uit over de wijze waarop de Vennootschap |
réalisation de sa finalité sociale; telle que, dans le cas de la | toezicht heeft uitgeoefend op de realisatie van zijn sociaal oogmerk; |
Société, définie à l'article 3, § 1er, de la loi du 7 mai 1999 | zoals, wat de Vennootschap betreft, omschreven bij artikel 3, § 1, van |
précitée. | voornoemde wet van 7 mei 1999. |
Art. 32.La Société est soumise au contrôle des commissaires du |
Art. 32.De Vennootschap is onderworpen aan de controle van de |
gouvernement, conformément à l'article 14 de la loi du 7 mai 1999 | regeringscommissarissen, conform artikel 14 van voornoemde wet van 7 |
précitée. | mei 1999. |
Art. 33.La Société établit un compte de résultat prévisionnel qui est |
Art. 33.De Vennootschap stelt een verwachte resultaatrekening op die |
constitué : | bestaat uit : |
- du budget dans lequel la Société évalue ses recettes et ses | - het budget waarin de Vennootschap haar inkomsten en haar uitgaven |
dépenses, au cours de l'année pour lequel il est établi; | raamt, tijdens het jaar waarvoor het is opgesteld; |
- le cas échéant, d'un plan de mesures permettant de maintenir l'équilibre budgétaire; - d'un plan d'investissement justifiant la charge d'amortissement des biens dont l'acquisition est prévue durant l'exercice en cours. La Société adapte ce compte de résultat prévisionnel en fonction des dotations inscrites au Budget général des dépenses de l'Etat. Art. 34.Les comptes de la Société sont soumis au contrôle d'un Collège de Commissaires, composé de deux membres de l'Institut des Réviseurs d'entreprises et deux membres nommés par la Cour des comptes, conformément à l'article 15 de la loi du 7 mai 1999 précitée. |
- in voorkomend geval, een plan met maatregelen die ertoe strekken het begrotingsevenwicht te handhaven; - een investeringsplan ter rechtvaardiging van de afschrijvingslasten van de goederen waarvan de aankoop tijdens het lopende jaar is gepland. De Vennootschap past deze verwachte resultatenrekening aan in functie van de toelagen ingeschreven in de Algemene Uitgavenbegroting van de Staat. Art. 34.De rekeningen van de Vennootschap zijn onderworpen aan de controle van een College van Commissarissen, samengesteld uit twee leden van het Instituut der bedrijfsrevisoren en twee door het Rekenhof benoemde leden, conform artikel 15 van voornoemde wet van 7 mei 1999. |
Pour le 30 avril de chaque année au plus tard, la Société communique | Tegen 30 april van elk jaar op deelt de Vennootschap een budget zoals |
un budget mentionné à l'article 34 du présent contrat pour l'exercice | bepaald in artikel 34 van onderhavig contract, mee voor het volgende |
budgétaire suivant. Un ajustement de ce budget sera communiqué au plus | begrotingsjaar. Uiterlijk op 1 maart van het begrotingsjaar in kwestie |
tard le 1er mars de l'année budgétaire en question. | wordt melding gemaakt van de aanpassing van dat budget. |
Le cas échéant, le Société communique les comptes de résultats adaptés | In voorkomend geval, deelt de Vennootschap de aangepaste |
mentionnés à l'article 33, alinéa 2, du présent contrat. | resultatenrekeningen mee, die zijn bedoeld in artikel 33, tweede lid, |
van onderhavig contract. | |
Art. 35.Le budget doit être présenté en équilibre. Une nette |
Art. 35.De begroting moet altijd worden voorgesteld in evenwicht. Er |
distinction est observée entre les recettes et dépenses concernant | is een duidelijk onderscheid tussen de inkomsten en uitgaven met |
l'exercice des missions énumérées dans le chapitre 1er du Titre 3 du | betrekking tot de uitvoering van de opdracht die worden opgesomd in |
présent contrat de gestion et les recettes et dépenses concernant les | hoofdstuk 1 van Titel 3 van deze beheersovereenkomst en de inkomsten |
activités complémentaires. | en uitgaven van de aanvullende activiteiten. |
Art. 36.La Société tient une comptabilité double qui est soumise à un |
Art. 36.De Vennootschap houdt een dubbele boekhouding die aan een |
contrôle interne et à un contrôle externe. | interne en een externe controle is onderworpen. |
Le contrôle interne de la Société est exercé par le contrôle de | De interne controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door de |
gestion de la Société qui fait rapport au comité d'audit du conseil | beheerscontrole van de Vennootschap die verslag uitbrengt bij het |
d'administration de la Société. | auditcomité van de raad van bestuur van de Vennootschap. |
Le contrôle externe de la Société est effectué par le Collège des | De externe controle van de Vennootschap wordt uitgevoerd door het |
Commissaires, sans préjudice des compétences dévolues aux Commissaires | College van Commissarissen, onverminderd de bevoegdheden toegekend aan |
du Gouvernement. | de regeringscommissarissen. |
Ces contrôles s'exercent notamment sur la comptabilité, les comptes | Die controles worden met name uitgevoerd op de boekhouding, de |
annuels et le rapport de gestion de la Société, ainsi que sur le | jaarrekeningen en het beheersrapport van de Vennootschap, alsook op |
rapport destiné au Ministre fédéral qui a les institutions culturelles | het verslag voor de federale Minister die bevoegd is voor de federale |
fédérales dans ses attributions et au Ministre du Budget, conformément | culturele instellingen en voor de Minister van Begroting, conform |
à l'article 14, § 6, de la loi du 7 mai 1999 précitée. | artikel 14, § 6, van voornoemde wet van 7 mei 1999. |
TITRE 8. - Durée du contrat de gestion - Sanctions | TITEL 8. - Duur van de beheersovereenkomst - Sancties |
Art. 37.Le présent contrat de gestion est conclu pour une période de |
Art. 37.Deze beheersovereenkomst wordt gesloten voor een periode van |
cinq ans, prenant cours le 1er janvier 2009 et allant jusqu'au 31 | vijf jaar, ingaand op 1 januari 2009 en aflopend op 31 december 2013, |
décembre 2013, sans préjudice de l'article 13, § 4, de la loi du 7 mai | onverminderd het bepaalde in artikel 13, § 4, van voornoemde wet van 7 |
1999 précitée. | mei 1999. |
Art. 38.En cas de mauvaise exécution dans le chef de la Société d'une |
Art. 38.In geval van gebrekkige uitvoering of niet-uitvoering in |
hoofde van de Vennootschap van een van de verplichtingen die haar | |
des obligations imposées en application du présent contrat et de la | worden opgelegd ter uitvoering van deze overeenkomst en van de wet |
loi portant sa création, dûment constatée par un rapport des | houdende oprichting ervan, die wordt vastgesteld door een verslag van |
commissaires du gouvernement, le Gouvernement peut, après mise en | de regeringscommissarissen, kan de regering, na de raad van bestuur |
demeure du conseil d'administration de la Société et après | van de Vennootschap in gebreke te hebben gesteld en na een termijn van |
l'écoulement d'un délai d'un mois accordé à la Société pour lui | één maand toegekend aan de Vennootschap om haar in staat te stellen |
permettre de remplir ses obligations, diminuer la dotation mentionnée | haar verplichtingen na te komen, de in artikel 28, § 1, vermelde |
à l'article 28, § 1er, d'un montant qui ne pourra excéder 10 % de la | dotatie verminderen met een bedrag dat niet hoger mag liggen dan 10 % |
dotation. Avant d'appliquer cette sanction, le ministre de tutelle | van de dotatie. Voordat die sanctie wordt toegepast, hoort de |
entend le président du conseil d'administration et le directeur | voogdijminister de voorzitter van de raad van bestuur en de |
général. | directeur-generaal. |
Onderhavig artikel is van toepassing onverminderd de bepalingen van de | |
Le présent article est applicable sans préjudice des articles 50 et 55 | artikelen 50 en 55 van de gecoördineerde wetten op de |
des lois sur la comptabilité de l'Etat. | Rijkscomptabiliteit. |
TITRE 9. - Dispositions finales | TITEL 9. - Slotbepalingen |
Art. 39.Lors de la survenance d'un événement imprévisible assimilable |
Art. 39.Wanneer zich een onverwacht evenement voordoet dat gelijk kan |
à un cas de force majeure ou en cas de charges nouvelles imposées à la | worden gesteld aan een geval van overmacht of ingeval de Vennootschap |
Société, résultant d'événements extérieurs à l'action ou à la volonté | nieuwe lasten worden opgelegd, als gevolg van evenementen extern aan |
des deux parties, une concertation s'engagera entre le gouvernement | de activiteiten of de wil van beide partijen, plegen de federale |
fédéral et la Société sur l'aménagement ou la modification du présent | regering en de Vennootschap overleg over de aanpassing of de wijziging |
contrat par voie d'avenant. Ces aménagements et ces modifications | van deze overeenkomst door middel van een aanhangsel. De eventuele |
éventuels devront être approuvés par le conseil d'administration. | aanpassingen of wijzigingen moeten door de raad van bestuur worden goedgekeurd. |
Ainsi établi à Bruxelles, en deux exemplaires. | Aldus opgemaakt te Brussel, in twee exemplaren. |
Pour l'Etat belge : | Voor de Belgische Staat : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat aux Institutions culturelles fédérales, | De Staatssecretaris voor de Federale Culturele Instellingen, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Pour la SA de droit public à finalité sociale Palais des Beaux-Arts, | Voor de NV van publiek recht met sociale doeleinden Paleis voor Schone |
Président du conseil d'administration, | Kunsten, Voorzitter van de raad van bestuur, |
E. DAVIGNON | E. DAVIGNON |
Directeur général, | Directeur-generaal, |
P. DUJARDIN | P. DUJARDIN |