Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps et à la diminution de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende tijdskrediet en loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
et à la diminution de carrière (1) | tijdskrediet en loopbaanvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au crédit-temps | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
et à la diminution de carrière. | tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 30 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009 |
Crédit-temps et diminution de carrière | Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92691/CO/105) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92691/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Durée de l'exercice du droit | Duur van de uitoefening van het recht |
Art. 2.§ 1er. En exécution de l'article 3 de la convention collective |
Art. 2.§ 1. In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national de travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, modifiée par les conventions collectives de travail n° 77ter | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77ter van 10 juli 2002 en nr. | |
du 10 juillet 2002 et n° 77quater du 30 mars 2007, ci-après dénommées | 77quater van 30 maart 2007, hierna kortweg collectieve |
en abrégé convention collective de travail n° 77bis, la durée de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis genoemd, wordt de duur van de |
l'exercice du droit au crédit-temps pour suspension totale et | uitoefening van het recht op tijdskrediet voor volledige schorsing en |
réduction à mi-temps des prestations de travail est prolongée jusqu'à | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
une période maximale de trois ans sur l'ensemble de la carrière. | verlengd tot een maximumperiode van drie jaar over de gehele loopbaan. |
Conformément à l'arrêté royal du 8 juin 2007 modifiant l'arrêté royal | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 juni 2007 tot wijziging |
du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 | van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van |
août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de | hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening |
vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière | van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel |
et la réduction des prestations de travail à mi-temps, le droit aux | van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
allocations d'interruption pour le crédit-temps temps plein est limité | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, is het recht op |
onderbrekingsuitkeringen ten opzichte van de RVA voor voltijds | |
pour l'ONEm à 12 mois maximum sur l'ensemble de la carrière | tijdskrediet beperkt tot maximum 12 maanden gedurende de volledige |
professionnelle, sauf exceptions prévues dans ce même arrêté royal. | loopbaan, behoudens de in ditzelfde koninklijk besluit vernoemde uitzonderingen. |
§ 2. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise | § 2. Op ondernemingsvlak is ter zake geen verdere afwijking mogelijk. |
à ce sujet. | Drempel |
Seuil Art. 3.§ 1er. En application de l'article 15 de la convention |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 15 van de hoger vermelde |
collective de travail n° 77bis précitée, le seuil pour l'exercice | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de drempel inzake het |
simultané du droit au crédit-temps, à la réduction de la carrière à | gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet, |
4/5e ou à la réduction des prestations professionnelles jusqu'au | loopbaanvermindering tot 4/5e of vermindering van de arbeidsprestaties |
niveau d'un emploi à mi-temps est fixé à 5 p.c., comptés en têtes, des | tot een halftijdse betrekking vastgelegd op 5 pct., geteld in koppen, |
ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de | van de werklieden overeenkomstig de bepalingen van collectieve |
travail n° 77bis. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
§ 2. Nonobstant les conventions collectives de travail d'entreprise | § 2. Onverminderd de bestaande bedrijfscollectieve |
déjà existantes, il est toutefois possible, par le biais d'une | |
convention collective de travail d'entreprise, de porter ce seuil à un | arbeidsovereenkomsten kan deze drempel op ondernemingsvlak evenwel bij |
maximum de 4 p.c., calculé en équivalents temps plein, du nombre | collectieve arbeidsovereenkomst worden verhoogd tot maximum 4 pct., |
d'ouvriers occupés dans l'entreprise ou dans le service conformément à | berekend in voltijdse equivalenten, van het aantal werklieden |
l'article 15, § 2, de la convention collective de travail n° 77bis au | tewerkgesteld in de onderneming of de dienst zoals bedoeld in artikel |
30 juin de l'année précédant l'année au cours de laquelle les droits | 15, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op 30 juni |
sont exercés simultanément. | van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten |
Cette convention collective de travail d'entreprise doit régler au | gelijktijdig worden uitgeoefend. |
minimum les 4 éléments suivants : | Deze bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst dient minimaal volgende 4 |
elementen te regelen : | |
- le mode de calcul du seuil en équivalents temps plein; | - de berekeningswijze van de drempel in voltijdse equivalenten; |
- les conditions d'accès à ce droit élargi; | - de voorwaarden van de toegang tot dit uitgebreid recht; |
- les modalités de demande et leur ordre de priorité; | - de modaliteiten van aanvraag en rangordening ervan; |
- les catégories d'ouvriers auxquelles la réglementation s'applique. | - de categorieën van werklieden op dewelke de bedoelde regeling van toepassing is. |
§ 3. Pour le calcul du seuil conformément aux § 1er et § 2 du présent | § 3. Voor de berekening van de drempel overeenkomstig § 1 en § 2 van |
article, les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient ou | huidig artikel worden de werknemers van 55 jaar of ouder die een 1/5e |
ont demandé le bénéfice de la diminution de carrière 1/5e sur base des | loopbaanvermindering uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van |
articles 6 ou 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou | artikelen 6 of 9 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of |
conformément à l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 de | ingevolge artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
redressement contenant des dispositions sociales, dans la mesure où ce | sociale bepalingen voor zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, |
système continue après le 1er janvier 2002, n'entrent pas en compte | niet in aanmerking genomen overeenkomstig de bepalingen van artikel |
conformément aux dispositions de l'article 15, § 1er, § 3 et § 5 de la | 15, § 1, § 3 en § 5 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
convention collective de travail n° 77bis. | |
§ 4. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise à ce sujet. | § 4. Op ondernemingsvlak is ter zake geen verdere afwijking mogelijk. |
Restructuration | Herstructurering |
Art. 4.§ 1er. Pour les entreprises en restructuration, en vue |
Art. 4.§ 1. Voor ondernemingen in herstructurering kan, met het oog |
d'éviter ou de limiter les licenciements, il peut exceptionnellement | op het vermijden of beperken van ontslagen, uitzonderlijk en na |
et après approbation de la commission paritaire, être dérogé, par | goedkeuring door het paritair comité, per ondernemingscollectieve |
convention collective de travail d'entreprise, au seuil fixé à | arbeidsovereenkomst, afgeweken worden van de drempel zoals bepaald in |
l'article 3, à l'exception des dispositions du § 3 de cet article 3 | artikel 3, met uitzondering van de bepalingen van § 3 van bedoeld |
qui restent applicables en cas de restructuration. | artikel 3 dat ook ingeval van herstructurering van kracht blijft. |
§ 2. Par "entreprises en restructuration" on entend : les entreprises | § 2. Onder "ondernemingen in herstructurering" wordt verstaan : de |
en restructuration comme définies conformément aux dispositions de la | ondernemingen in herstructurering zoals bepaald overeenkomstig de |
réglementation relative à la prépension. | bepalingen van de reglementering betreffende het brugpensioen. |
Règles d'organisation de la diminution de carrière 1/5e | Organisatieregels 1/5e loopbaanvermindering |
Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 6, § 1er et 9, § 1er de la |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig artikel 6, § 1 en 9, § 1 van collectieve |
convention collective de travail n° 77bis le droit à la diminution de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op 1/5e |
carrière 1/5e est exercé à concurrence d'un jour ou de deux demi-jours | loopbaanvermindering uitgeoefend ten belope van 1 dag per week of 2 |
par semaine. | halve dagen per week. |
§ 2. En application de l'article 6, § 3 et de l'article 9, § 3, de la | § 2. In toepassing van artikel 6, § 3 en artikel 9, § 3, van de |
convention collective de travail n° 77bis il est possible de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kan voor het organiseren van |
déterminer, pour l'organisation du droit à la diminution de carrière | het recht op 1/5e loopbaanvermindering een andere gelijkwaardige |
1/5e un autre système équivalent pour une période de 12 mois maximum | regeling over een periode van maximum 12 maanden worden vastgesteld |
que l'exercice à concurrence d'un jour ou de deux demi-jours par | dan die ten belope van een dag per week of twee halve dagen per week |
semaine : - par une convention collective de travail conclue au niveau de | - bij collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak en |
l'entreprise et ensuite intégrée dans le règlement de travail; | vervolgens geïntegreerd in het arbeidsreglement; |
- ou, à défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, par | - of ingeval er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming aanwezig |
règlement de travail pour autant qu'un accord mutuel écrit soit conclu | is, bij arbeidsreglement en mits daarover een wederzijds schriftelijk |
à ce sujet entre le travailleur et l'employeur. | akkoord wordt gesloten tussen de werknemer en de werkgever. |
Règles d'organisation du droit à la diminution de carrière 1/5e pour | Organisatieregels 1/5e loopbaanvermindering voor werklieden |
les ouvriers travaillant en équipes ou par cycles | tewerkgesteld in ploegen of cycli |
Art. 6.§ 1er. Conformément à l'article 6, § 2 et § 3 et l'article 9, |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig artikel 6, § 2 en § 3 en artikel 9, § 2 en |
§ 2 et § 3 de la convention collective de travail 77bis, les mêmes | § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst 77bis gelden voor de |
werklieden tewerkgesteld in ploegen of cycli dezelfde regels als | |
règles que celles contenues dans l'article 5, § 1er et § 2 de la | vervat in artikel 5, § 1 en § 2 van huidige collectieve |
présente convention collective de travail s'appliquent aux ouvriers | |
travaillant en équipes ou par cycles. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Si, pour les ouvriers travaillant en équipes ou par cycle, un | § 2. Wordt voor werklieden tewerkgesteld in ploegen of cycli een |
autre système équivalent est convenu suivant l'article 5, § 2, de | andere gelijkwaardige regeling overeengekomen overeenkomstig artikel |
cette convention collective de travail, l'organisation existante du | 5, § 2 van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, dan moet de |
travail doit pouvoir continuer à être appliquée. Cela implique que | bestaande arbeidsorganisatie verder toegepast kunnen worden. Dit |
l'application des cycles de travail et des régimes d'équipes doit | impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
rester garantie. | ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven. |
§ 3. Pour les ouvriers en équipes, la possibilité de prévoir un | § 3. Voor werklieden tewerkgesteld in ploegen doet de mogelijkheid in |
système équivalent conformément à l'article 5, § 2, de la présente | een andere gelijkwaardige regeling te voorzien overeenkomstig artikel |
convention collective de travail ne remet pas en cause les accords qui | 5, § 2 van huidige collectieve arbeidsovereenkomst geen afbreuk aan de |
ont déjà été conclus à ce sujet avant le 1er juin 2007. | akkoorden die hierover reeds zijn gesloten voor 1 juni 2007. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december |
2010. | 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |