Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 | september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van |
relative aux conditions de travail et de salaire (1) | toepassing is (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire. | arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 14 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 |
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en |
relative aux conditions de travail et de salaire (Convention | loonvoorwaarden van toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92667/CO/326) | juni 2009 onder het nummer 92667/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention | de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve |
collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- |
relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire | en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du | bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het |
20 octobre 2004. | Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004. |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | wordt verstaan onder : |
§ 1er. "travailleur barémisé", le travailleur : | § 1. "gebaremiseerde werknemer", de werknemer : |
a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de |
entreprises citées ci-devant; | hiervoorgenoemde; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op |
la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, conclue | basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni |
au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien des | 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg |
droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un | van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever |
transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des | wegens een conventionele transfer van de onderneming en die de rechten |
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou | regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname |
concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; | van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door |
afstand van het actief; | |
b) engagé auprès : | b) aangeworven bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; | voor het gas en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de |
entreprises citées ci-devant; | hiervoorgenoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de | voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de voormelde |
la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel hebben |
personnel; | overgenomen. |
c) engagé à partir du 1er janvier 2004 auprès : | c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : |
- de l'entreprise SPE; | - de onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise SPE; | onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur base de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE |
personnel de la SPE. | heeft overgenomen. |
§ 2. "entreprise" : l'entité juridique. | § 2. "onderneming" : de juridische entiteit. |
CHAPITRE III. - Chèques-repas | HOOFDSTUK III. - Maaltijdcheques |
Art. 3.A partir du 1er juin 2009, la valeur faciale du chèque-repas |
Art. 3.Met ingang van 1 juni 2009, bedraagt voor elk personeelslid, |
pour tous les travailleurs, qu'ils soient sous contrat à durée | zowel met een arbeidsovereenkomst bepaalde als onbepaalde duur, de |
déterminée ou indéterminée, s'élève à 7 EUR. | faciale waarde van een maaltijdcheque 7 EUR. |
L'intervention de l'employeur est établie à 5,91 EUR, tandis que celle | De tegemoetkoming van de werkgever wordt vastgesteld op 5,91 EUR |
du travailleur est de 1,09 EUR. | terwijl deze van de werknemer behouden blijft op 1,09 EUR. |
Cette disposition s'applique également aux intérimaires. | Deze bepaling geldt eveneens voor de uitzendkrachten. |
Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres dispositions de la | Deze bepaling laat de overige bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail du 22 juin 1998 en ce qui concerne | arbeidsovereenkomst van 22 juni 1998 met betrekking tot de |
les chèques-repas. | maaltijdcheques onverlet. |
CHAPITRE IV. - Hospitalisation. Couverture | HOOFDSTUK IV. - Hospitalisatie. Dekking |
Art. 4.§ 1er. Pour la période indiquée au § 2, les garanties |
Art. 4.§ 1. Voor de periode vermeld in § 2, worden de volgende |
complémentaires suivantes sont octroyées en matière d'assurance hospitalisation : | aanvullende waarborgen toegekend inzake hospitalisatieverzekering : |
- les frais liés à l'usage de nouvelles techniques médicales sans | - kosten ontstaan door het gebruik van medische technieken zonder |
intervention de l'INAMI, les matériels médicaux sans intervention de | tussenkomst van het RIZIV, medische materialen zonder tussenkomst van |
l'INAMI et les matériels de viscérosynthèse ou d'endoscopie sans ou | het RIZIV en viscerosynthese- of endoscopisch materiaal met of zonder |
avec intervention de l'INAMI, qui sont facturés pendant | tussenkomst van het RIZIV, welke aangerekend worden tijdens de |
l'hospitalisation, sont remboursés à 100 p.c. avec un maximum de | hospitalisatie, worden terugbetaald aan 100 pct. met een maximum van |
2.500,00 EUR par assuré et par année d'assurance; | 2.500,00 EUR per verzekerde en per verzekeringsjaar; |
- l'augmentation des interventions dans les transports médicaux | - de verhoging van de tussenkomsten in de noodzakelijke medische |
nécessaires à un maximum de 620 EUR par assuré et par année | transporten tot een maximum van 620 EUR per aangeslotene en per |
d'assurance; | verzekeringsjaar; |
- le "rooming-in" en cas d'hospitalisation d'un enfant de moins de 14 ans avec un maximum de 25,00 EUR par jour; | - de "rooming-in" in geval van hospitalisering van een kind jonger dan 14 jaar met een maximum van 25,00 EUR per dag; |
- les frais mortuaires mentionnés sur la facture d'hôpital; | - de mortuariumkosten die vermeld worden op de ziekenhuisfactuur; |
- les vaccinations préventives enregistrées portées en compte sur la | - de preventieve geregistreerde inentingen aangerekend op de |
facture d'hôpital; | ziekenhuisfactuur; |
- les fécondations in-vitro pour autant qu'il y ait pour les | - en de in-vitrofertilisatie behandelingen zijn gedekt voor zover er |
traitements concernés une intervention de l'assurance maladie légale | voor de betrokken behandelingen tussenkomst is van de wettelijke |
obligatoire. L'indemnisation est limitée à 500,00 EUR par cycle. | verplichte ziekteverzekering. De tussenkomst bedraagt maximaal 500,00 |
§ 2. La couverture hospitalisation telle que couverte par la dotation | EUR per cyclus. § 2. De hospitalisatiedekking zoals gedekt door de dotatie voorzien |
prévue par la convention collective de travail 1997 est garantie | door de collectieve arbeidsovereenkomst 1997 wordt gewaarborgd tot de |
jusqu'à la conclusion de la convention collective de travail de | afsluiting van de collectieve arbeidsovereenkomst sociale programmatie |
programmation sociale 2011-2012. | 2011-2012. |
CHAPITRE V. - Soins de santé ambulatoires | HOOFDSTUK V. - Ambulante gezondheidszorgen |
Art. 5.La franchise soins de santé ambulatoires sera harmonisée à |
Art. 5.De vrijstelling voor de ambulante gezondheidszorgen wordt |
vanaf 1 januari 2009 geharmoniseerd. Deze bedraagt 26,54 EUR (basis | |
partir du 1er janvier 2009. Elle s'élèvera à 26,54 EUR (base 2004 = | 2004 = 100) voor alle werknemers, ongeacht hun familiale situatie. Zij |
100) pour tous les travailleurs, quelle que soit leur situation | |
familiale. Elle sera indexée chaque année selon l'index applicable aux | zal jaarlijks geïndexeerd worden volgens de index toepasselijk op de |
rémunérations de janvier. | lonen van januari. |
CHAPITRE VI. - Fonds Social Actifs | HOOFDSTUK VI. - Sociaal Fonds Actieven |
Art. 6.Une dotation complémentaire de 12 EUR (6 EUR en 2009) (base |
Art. 6.Een aanvullende vergoeding van 12 EUR (6 EUR in 2009) (basis |
2004 = 111,19) par travailleur actif est octroyée au Fonds social | 2004 = 111,19) per actieve werknemer wordt toegekend aan het Sociaal |
Actifs. | Fonds Actieven. |
CHAPITRE VII. - Prime liée à l'atteinte de résultats collectifs | HOOFDSTUK VII. - Premie verbonden aan het bereiken van collectieve |
(convention collective de travail n° 90) | resultaten (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90) |
Art. 7.Une convention collective de travail sectorielle spécifique |
Art. 7.Een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
est conclue afin de préciser les règles communes s'appliquant aux | teneinde de gemeenschappelijke regels vast te stellen toepasselijk op |
entreprises qui feraient le choix de mettre en place l'octroi d'une | de ondernemingen die de keuze maken een toekenning van een premie |
prime liée à l'atteinte de résultats collectifs. | verbonden aan het bereiken van collectieve resultaten in te voeren. |
CHAPITRE VIII. - Organisation du travail | HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsorganisatie |
Art. 8.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
Art. 8.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de bedrijven |
les entreprises pour traiter la problématique du temps de recouvrement | opgericht, om de problematiek inzake overlappingstijd binnen de |
des pauses en service continu. Ce groupe de travail examinera ou | continudienst te bestuderen. Deze werkgroep zal deze problematiek op |
poursuivra ses réflexions sur cette problématique de manière | pragmatische wijze onderzoeken of haar werkzaamheden vervolledigen |
pragmatique pour le 1er octobre 2009, date à laquelle le rapport sera | tegen 1 oktober 2009, datum waarop het rapport zal voorgelegd worden |
communiqué à la commission paritaire. | aan het paritair comité. |
CHAPITRE IX. - Conditions de travail et de salaire minimales | HOOFDSTUK IX. - Minimale loon- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 9.Un groupe de travail paritaire examinera pour le 31 décembre |
Art. 9.Een paritaire werkgroep zal ten laatste tegen 31 december |
2009 au plus tard, le cas échéant, la mise en oeuvre de tous les | 2009, desgevallend, de inwerkingstelling van alle aspecten van de |
aspects des conventions collective de travail de base sur les | collectieve arbeidsovereenkomsten die de minimale loon- en |
conditions de travail et de salaire minimales du secteur, dont | arbeidsvoorwaarden van de sector vastleggen, vooral de collectieve |
principalement la convention collective de travail du 29 septembre | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 onderzoeken, bij de |
2003, chez les entreprises ressortissant à la compétence de la | |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à | bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
partir du 1er janvier 2004. | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004. |
CHAPITRE X. - Groupes d'insertion | HOOFDSTUK X. - Aandachtsgroepen |
Art. 10.Pour les années 2009-2010, l'effort en matière de groupes |
Art. 10.Voor de jaren 2009 en 2010 wordt de inspanning met betrekking |
d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. La | tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. De |
convention collective de travail du 1er juillet 2004 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende de |
groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et électricité est | aandachtsgroepen zal met het oog hierop verlengd worden voor de jaren |
à cet effet prolongée pour les années 2009-2010. | 2009 en 2010. |
CHAPITRE XI. - Charte travail décent | HOOFDSTUK XI. - Charter waardig werk |
Art. 11.Afin de participer à l'effort collectif visant à assurer le |
Art. 11.Teneinde deel te nemen aan de gezamenlijke inspanning inzake |
droit au travail décent au niveau international, les chartes qui | het verzekeren van het recht op waardig werk op internationaal niveau, |
existent en la matière seront centralisées auprès de la fédération des | zullen de bestaande charters ter zake gecentraliseerd worden bij de |
employeurs. | werkgeversfederatie. |
La fédération se chargera de communiquer ces textes aux autres membres | De federatie zal belast worden met het overmaken van deze teksten aan |
de la fédération et aux organisations syndicales nationales | de andere leden van de federatie en aan de nationale sectorale |
sectorielles. | syndicale organisaties. |
CHAPITRE XII. - Durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur |
Art. 12.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 12.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2009. | uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
CHAPITRE XIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede |
Art. 13.Les parties signataires confirment la convention collective |
Art. 13.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 17 november 1993 betreffende de sociale vrede, |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la | de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, gesloten binnen |
paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, | het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf, en algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, |
Moniteur belge du 3 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire | september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is |
Commentaires paritaires | Paritaire commentaren |
Programmation sociale 2009-2010 | Sociale programmatie 2009-2010 |
Soins de santé ambulatoires, assurance hospitalisation et avantages | Ambulante gezondheidszorgen, hospitalisatieverzekering en tarifaire |
tarifaires | voordelen |
Les pensionnés travailleurs "Conditions de travail 2002" ne | De gepensioneerde werknemers "Arbeidsvoorwaarden 2002" genieten niet |
bénéficient pas des soins de santé ambulatoires, de la couverture | van de ambulante gezondheidszorgen, van de dekking hospitalisatie of |
hospitalisation ou des avantages tarifaires. | van de tarifaire voordelen. |
Toutefois, en cas de problèmes individuels d'un(e) veuf(ve) ou d'un | Indien er echter individuele problemen zijn met een weduwe/weduwnaar |
orphelin d'un travailleur "Conditions de travail 2002" ces avantages | of een wees van een werknemer "Arbeidsvoorwaarden 2002" mogen deze |
peuvent être octroyés par le fonds social local ou par le fonds social | voordelen worden toegekend door het lokale sociaal fonds of door een |
spécifique pensionnés s'il y en a un et si ceci est prévu dans le | specifiek sociaal fonds voor gepensioneerden indien er een is en dit |
règlement. | voorzien is in het reglement. |
Commentaire article 5 : La franchise des soins ambulatoires de 26,54 | Commentaar artikel 5 : de vrijstelling van de ambulante zorgen van |
EUR (base 2004 = 100) correspond au montant de 24,79 EUR (base 1996 = | 26,54 EUR (basis 2004 = 100) komt overeen met het bedrag van 24,79 EUR |
106,27) initialement applicable pour un isolé. | (basis 1996 = 106,27) oorspronkelijk toepasselijk voor een |
alleenstaande. | |
Fonds social Actifs | Sociaal Fonds Actieven |
Les fonds sociaux décideront de l'affection la plus adéquate de ce | De sociale fondsen beslissen over de meest gepaste aanwending van deze |
complément. | aanvulling. |
Les employeurs ne s'opposent pas à ce que l'augmentation de cette | De werkgevers verzetten er zich niet tegen dat de verhoging van deze |
dotation soit utilisée à des mesures en faveur des pensionnés. | bijdrage gebruikt wordt voor maatregelen ten gunste van gepensioneerden. |
Déplacements | Verplaatsingen |
Dans le cadre de l'application de la convention collective de travail | In het kader van de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 19octies du Conseil national du travail, il est convenu que | 19octies van de Nationale Arbeidsraad wordt vastgelegd dat artikel 6 |
l'article 6 de la convention collective de travail du 13 mai 2004 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 inzake |
relative aux déplacements de service et mutations ne doit pas être | dienstverplaatsingen en overplaatsingen niet dient gewijzigd te |
modifié, étant donné que les règles actuelles sont conformes à ladite | worden, gezien de huidige bepalingen voldoen aan voormelde collectieve |
convention collective de travail n° 19octies. Il n'y a pas de demande | arbeidsovereenkomst nr. 19octies. Er is geen vraag van de sociale |
des partenaires sociaux de modifier l'intervention patronale dans le | partners tot aanpassing van de werkgeverstussenkomst in het private |
transport au moyen du véhicule privé des travailleurs, à savoir de 60 | vervoer van de werknemers van gemiddeld 60 pct. op basis van de |
p.c. en moyenne sur base des tarifs de l'abonnement officiel mensuel | tarieven van het officeel maandelijks treinabonnement 2de klasse. |
de train 2e classe. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 2009. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | J. MILQUET |