Arrêté royal fixant, pour les entreprises de sous-traitance de pièces détachées métalliques pour les entreprises actives dans la construction mécanique situées dans l'entité de Zedelgem et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de toeleveringsondernemingen van metalen onderdelen aan de ondernemingen actief in de machinebouw, gelegen op het grondgebied van Zedelgem en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 22 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
sous-traitance de pièces détachées métalliques pour les entreprises | toeleveringsondernemingen van metalen onderdelen aan de ondernemingen |
actives dans la construction mécanique situées dans l'entité de | actief in de machinebouw, gelegen op het grondgebied van Zedelgem en |
Zedelgem et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans | bouw ressorteren (PC 111), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 23 novembre 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 23 november 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que, dans le climat actuel de récession mondiale, l'activité économique des entreprises de sous-traitance de pièces détachées métalliques pour les entreprises actives dans la construction mécanique pour, entre autres, l'agriculture, le textile et la construction des routes, substantiellement et brusquement dégradée par la réduction ou l'annulation de commandes; Que ces entreprises rencontrent ainsi une très forte baisse du carnet de commandes; Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; Considérant que la situation économique actuelle justifie | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat in het huidige klimaat van wereldwijde recessie, de economische activiteit in de toeleveringsondernemingen van metalen onderdelen aan de ondernemingen actief in de machinebouw voor onder andere de landbouw, textiel en wegenbouw, wezenlijk en onverwachts achteruitgaat door de vermindering of annulering van bestellingen; Dat deze ondernemingen aldus een heel sterke daling in de orderportefeuille ondervinden; Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail pour les ouvriers des entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
sous-traitance de pièces détachées métalliques pour les entreprises | toeleveringsondernemingen van metalen onderdelen aan de ondernemingen |
actives dans la construction mécanique situées dans l'entité de | actief in de machinebouw, gelegen op het grondgebied van Zedelgem en |
Zedelgem et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
métallique, mécanique et électrique; | bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de sous-traitance de pièces détachées | werklieden van de toeleveringsondernemingen van metalen onderdelen aan |
métalliques pour les entreprises actives dans la construction | de ondernemingen actief in de machinebouw, gelegen op het grondgebied |
mécanique situées dans l'entité de Zedelgem et ressortissant à la | van Zedelgem en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | machine- en elektrische bouw ressorteren. |
électrique. Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. | kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 28 décembre 2009 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 28 december 2009 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. | buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile | met het Migratie- en asielbeleid |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |