Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs | koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van |
d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché | emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
réglementé belge | verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature apporte des modifications à | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, brengt |
l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs | wijzigingen aan in het koninklijk besluit van 31 maart 2003 |
d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché | betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële |
instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische | |
réglementé belge, modifié par l'arrêté royal du 28 janvier 2004, 1) en | gereglementeerde markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 |
ce qui concerne l'obligation, dans le chef des émetteurs de | januari 2004, 1) inzake de verplichting van de emittenten van |
vastgoedcertificaten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een | |
certificats immobiliers admis à la négociation sur un marché | Belgische gereglementeerde markt tot publicatie van een jaarlijks |
réglementé belge, de publication d'un communiqué annuel et 2) en ce | communiqué en 2) inzake de bewoordingen van de vrijstellingen voorzien |
qui concerne la formulation des exemptions prévues pour certains types | voor bepaalde types van instellingen voor collectieve belegging. |
d'organismes de placement collectif. | Tot voor kort werden de emittenten van vastgoedcertificaten, bij een |
Jusqu'il y a peu, les émetteurs de certificats immobiliers étaient, en | openbare uitgifte of verhandeling, door artikel 106 van de wet van 4 |
vertu de l'article 106 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux | december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten |
opérations financières et aux marchés financiers, partiellement soumis | gedeeltelijk onderworpen aan het wettelijke regime van de instellingen |
au régime légal des organismes de placement collectif pour ce qui est | voor collectieve belegging. Ingevolge de opheffing van het voornoemde |
des émissions et négociations publiques. Tel n'est toutefois plus le | |
cas, à la suite de l'abrogation de l'article 106 précité par la loi du | artikel 106 door de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen |
20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion collective de | van collectief beheer van beleggingsportefeuilles is dit evenwel niet |
portefeuilles d'investissement (pour ce qui est de la date d'entrée en | langer het geval (voor de datum van inwerkingtreding van deze |
vigueur de cette abrogation, il y a lieu de noter que la loi du 20 | opheffing dient erop te worden gewezen dat de voornoemde wet van 20 |
juillet 2004 précitée a été modifiée par la loi du 20 juin 2005 | juli 2004 werd gewijzigd door de wet van 20 juni 2005 houdende |
portant modification de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | wijziging van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
des entreprises d'assurances, de la loi du 22 mars 1993 relative au | verzekeringsondernemingen, de wet van 22 maart 1993 op het statuut van |
statut et au contrôle des établissements de crédit, de la loi du 6 | en het toezicht op de kredietinstellingen, de wet van 6 april 1995 |
avril 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à | |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements et de | inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, |
la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion | de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs en de wet van 20 juli 2004 |
betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van | |
collective de portefeuilles d'investissement, et portant d'autres | beleggingsportefeuilles, en houdende andere diverse bepalingen). De |
dispositions diverses). L'exposé des motifs de la loi du 20 juillet | Memorie van Toelichting bij de voornoemde wet van 20 juli 2004 |
2004 précitée mentionne à cet égard que l'admission de certificats | vermeldt in dit opzicht dat de toelating van vastgoedcertificaten tot |
immobiliers aux négociations sur un marché réglementé entraînera | de verhandeling op een gereglementeerde markt evenwel de verplichting |
cependant l'obligation de respecter l'arrêté royal du 31 mars 2003 | met zich zal brengen om het koninklijk besluit van 31 maart 2003 |
betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële | |
relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis | instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische |
aux négociations sur un marché réglementé belge, et que l'arrêté royal | gereglementeerde markt na te leven, en dat het voornoemde koninklijk |
du 31 mars 2003 précité sera adapté en ce sens. | besluit van 31 maart 2003 in die zin zal worden aangepast. |
Les émetteurs de certificats immobiliers admis à la négociation sur un | De emittenten van vastgoedcertificaten die zijn toegelaten tot de |
marché réglementé belge sont généralement déjà soumis à l'arrêté royal | verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt zijn thans in |
du 31 mars 2003 précité, notamment pour ce qui concerne l'obligation | regel reeds onderworpen aan het voornoemde besluit van 31 maart 2003, |
onder meer inzake de verplichting tot publicatie van de jaarrekening | |
de publication des comptes annuels (article 10). Aux termes du texte | (artikel 10). Onder de huidige tekst van het koninklijk besluit zijn |
actuel de l'arrêté royal, les émetteurs de certificats immobiliers | de emittenten van vastgoedcertificaten evenwel vrijgesteld van de |
sont toutefois exemptés de l'obligation de publier un communiqué | verplichting om een jaarlijks en een halfjaarlijks communiqué te |
semestriel et un communiqué annuel (article 13, § 3, 3°). Les | publiceren (artikel 13, § 3, 3°). In die zin genieten de emittenten |
émetteurs de certificats immobiliers bénéficient en ce sens d'une | van vastgoedcertificaten van een ruimere vrijstelling dan de |
exemption plus large que les émetteurs d'autres valeurs mobilières non | emittenten van andere niet-kapitaalvertegenwoordigende effecten, die |
représentatives du capital, tenus en principe de publier un communiqué | in beginsel verplicht zijn een jaarlijks communiqué te publiceren |
annuel (article 8), mais dispensés de l'obligation de publier un | (artikel 8), maar zijn vrijgesteld van de verplichting tot publicatie |
communiqué semestriel (article 8juncto article 13, § 2, 1°). | van een halfjaarlijks communiqué (artikel 8jo. artikel 13, § 2, 1°). |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature abroge dès lors l'article | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, heft daarom het |
13, § 3, 3°, précité. L'article 13, § 2, 1°, demeure toutefois | voornoemde artikel 13, § 3, 3° op. Artikel 13, § 2, 1° blijft evenwel |
d'application, de sorte qu'à l'instar des émetteurs d'autres valeurs | van toepassing, zodat de emittenten van vastgoedcertificaten, net als |
mobilières non représentatives du capital, les émetteurs de | de emittenten van andere niet-kapitaalvertegenwoordigende effecten, |
certificats immobiliers ne seront pas soumis à l'obligation d'établir | niet zullen zijn onderworpen aan de verplichting om een halfjaarlijks |
un communiqué semestriel. L'abrogation de l'exemption précitée de | communiqué op te stellen. De opheffing van de voornoemde vrijstelling |
l'article 13, § 3, 3°, a dès lors pour seul effet que les émetteurs de | van artikel 13, § 3, 3°, heeft bijgevolg enkel tot gevolg dat de |
certificats immobiliers cotés seront en principe soumis à l'obligation | emittenten van genoteerde vastgoedcertificaten in beginsel worden |
d'établir un communiqué annuel. L'éventuelle exemption de cette | onderworpen aan de verplichting om een jaarlijks communiqué op te |
stellen. De mogelijke vrijstelling van die laatste verplichting | |
dernière obligation, exemption prévue par l'article 10, alinéa 3, de | voorzien door artikel 10, derde lid, van het voornoemde besluit blijft |
l'arrêté précité, demeure d'application (pas d'obligation de | van toepassing (geen verplichting tot publicatie van een |
publication d'un communiqué annuel si les comptes annuels, le rapport | jaarcommuniqué indien de jaarrekening, het jaarverslag en het verslag |
de gestion et le rapport des commissaires sont publiés dans un délai | van de commissaris binnen een termijn van drie maanden na het einde |
van het boekjaar worden gepubliceerd). | |
de trois mois suivant la fin de l'exercice). | Voorts wordt de verwijzing naar (het door de voornoemde wet van 20 |
Par ailleurs, la référence à l'article 7 de la loi du 22 avril 2003 | juli 2004 opgeheven) artikel 7 van de wet van 22 april 2003 |
relative aux offres publiques de titres (article abrogé par la loi du | betreffende de openbare aanbiedingen van effecten uit het koninklijk |
20 juillet 2004 précitée) est supprimée de l'arrêté royal du 31 mars | besluit van 31 maart 2003 geschrapt, en wordt de terminologie van de |
2003, et la terminologie des exemptions pour certains types | vrijstellingen voor bepaalde types van instellingen voor collectieve |
d'organismes de placement collectif est harmonisée. A cet effet est | belegging gelijkgeschakeld. Daartoe wordt een nieuwe definitie van « |
insérée à l'article 1er de l'arrêté une nouvelle définition des « | instellingen voor collectieve belegging die niet van het closed-end |
organismes de placement collectif du type autre que fermé », qui | type zijn » ingelast in artikel 1 van het besluit, waarbij voor wat |
renvoie, pour ce qui concerne les organismes de placement collectif | betreft de Belgische instellingen voor collectieve belegging wordt |
belges, à la loi du 20 juillet 2004 précitée, et qui insère pour les | verwezen naar de voornoemde wet van 20 juli 2004 en waarbij voor wat |
organismes de placement collectif étrangers une définition équivalente | betreft de buitenlandse instellingen voor collectieve belegging een |
gelijkaardige definitie wordt ingelast als degene van het vroegere | |
à celle figurant dans l'ancien article 7 de la loi du 22 avril 2003 | artikel 7 van de voornoemde wet van 22 april 2003 (die werd aangepast |
précitée (qui a été adaptée pour qu'elle se rapproche plus des | om meer aan te sluiten bij de definities uit de Europese richtlijnen |
définitions figurant dans les directives européennes concernant les | betreffende instellingen voor collectieve belegging). |
organismes de placement collectif). | Ik heb de eer te zijn, |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit |
le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des émetteurs | koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de verplichtingen van |
d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché | emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
réglementé belge | verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Directive 2001/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 28 | Gelet op Richtlijn 2001/34/EG van het Europees Parlement en de Raad |
mai 2001 concernant l'admission de valeurs mobilières à la cote | van 28 mei 2001 betreffende de toelating van effecten tot de officiële |
officielle et l'information à publier sur ces valeurs; | notering aan een effectenbeurs en de informatie die over deze effecten |
moet worden gepubliceerd; | |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 10, § 1er, | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel |
1° à 5°, modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003 confirmé par la | 10, § 1, 1° tot 5°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
loi du 5 août 2003; | 2003 zoals bekrachtigd bij de wet van 5 augustus 2003; |
Vu l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif aux obligations des | Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 2003 betreffende de |
verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn | |
émetteurs d'instruments financiers admis aux négociations sur un | toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde |
marché réglementé belge, modifié par l'arrêté royal du 28 janvier | markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2004; |
2004; Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances, | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
donné le 13 septembre 2005; | Assurantiewezen, gegeven op 13 september 2005; |
Vu l'avis n° 39.358/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 novembre 2005, en | Gelet op advies nr. 39.358/2 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 |
aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis aux | betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële |
négociations sur un marché réglementé belge, modifié par l'arrêté | instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een Belgische |
royal du 28 janvier 2004, est complété par la disposition suivante : « | gereglementeerde markt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 |
Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par | januari 2004, wordt aangevuld met het volgende lid : « Voor de |
toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "instellingen voor | |
"organismes de placement collectif du type autre que fermé" : les | collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn" : de |
organismes de placement collectif publics belges visés à l'article 10 | Belgische openbare instellingen voor collectieve belegging bedoeld in |
de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion | artikel 10 van de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van |
collective de portefeuille d'investissement, ainsi que les organismes | collectief beheer van beleggingsportefeuilles, alsook de buitenlandse |
étrangers revêtant la forme contractuelle (fonds communs de placement | instellingen die zijn geregeld bij overeenkomst (gemeenschappelijke |
gérés par une société de gestion) ou de trust ("unit trust") ou la | beleggingsfondsen beheerd door een beheervennootschap), als trust |
forme statutaire (société d'investissement) dont l'objet exclusif est | ("unit trust") of bij statuten (beleggingsvennootschap), waarvan het |
le placement collectif de moyens financiers recueillis auprès du | uitsluitend doel de collectieve belegging is van bij het publiek |
public et dont le fonctionnement est soumis au principe de la | aangetrokken financiële middelen met toepassing van het beginsel van |
répartition des risques, et dont les parts sont, à la demande des | de risicospreiding, en waarvan de rechten van deelneming, op verzoek |
porteurs, rachetées ou remboursées, directement ou indirectement, à | van de houders, rechtstreeks of onrechtstreeks worden ingekocht of |
charge des actifs de ces organismes, étant entendu qu'est assimilé à | terugbetaald ten laste van de activa van deze instellingen, met dien |
de tels rachats ou remboursements le fait pour un organisme d'agir | verstande dat met dergelijke inkopen of terugbetalingen wordt |
afin que la valeur de ses parts admises aux négociations, sur un | gelijkgesteld ieder handelen van een instelling om te voorkomen dat de |
marché réglementé ou non, ne s'écarte pas sensiblement de leur valeur | waarde van haar rechten van deelneming die tot de verhandeling op een |
al dan niet gereglementeerde markt zijn toegelaten, aanzienlijk zou | |
d'inventaire nette. » | afwijken van hun netto-inventariswaarde. » |
Art. 2.A l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 28 janvier 2004, les mots « visés à l'article 7 de la loi du | het koninklijk besluit van 28 januari 2004, vervallen de woorden «, |
22 avril 2003 relative aux offres publiques de titres » sont | bedoeld in artikel 7 van de wet van 22 april 2003 betreffende de |
supprimés. | openbare aanbiedingen van effecten ». |
Art. 3.A l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots « organismes |
Art. 3.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
de placement du type autre que fermé » sont remplacés par les mots « | woorden « beleggingsinstellingen die niet van het besloten type zijn » |
organismes de placement collectif du type autre que fermé ». | vervangen door de woorden « instellingen voor collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn ». |
Art. 4.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 3, 1°, les mots « organismes de placement du type autre que | 1° in § 3, 1° worden de woorden « beleggingsinstellingen die niet van |
fermé » sont remplacés par les mots « organismes de placement | het besloten type zijn » vervangen door de woorden « instellingen voor |
collectif du type autre que fermé ». | collectieve belegging die niet van het closed-end type zijn ». |
2° le § 3, 3°, est abrogé. | 2° § 3, 3°, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 4, 2°, du présent arrêté n'a d'effet que pour les |
Art. 5.Artikel 4, 2° van dit besluit heeft slechts gevolgen voor de |
communiqués portant sur les exercices qui commencent après le 31 | communiqués die betrekking hebben op boekjaren die ingaan na 31 |
décembre 2004. | december 2004. |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 22 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |