← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 mai 2005 visant à supprimer l'alinéa 2 de l'article 9, § 2, de la loi du 11 mai 2003 relative à la recherche sur les embryons in vitro "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 mai 2005 visant à supprimer l'alinéa 2 de l'article 9, § 2, de la loi du 11 mai 2003 relative à la recherche sur les embryons in vitro | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 mei 2005 tot opheffing van het tweede lid van artikel 9, § 2, van de wet van 11 mei 2003 betreffende het onderzoek op embryo's in vitro |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de la loi du 30 mai 2005 visant à supprimer | officiële Duitse vertaling van de wet van 30 mei 2005 tot opheffing |
| l'alinéa 2 de l'article 9, § 2, de la loi du 11 mai 2003 relative à la | van het tweede lid van artikel 9, § 2, van de wet van 11 mei 2003 |
| recherche sur les embryons in vitro | betreffende het onderzoek op embryo's in vitro |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 30 |
| 30 mai 2005 visant à supprimer l'alinéa 2 de l'article 9, § 2, de la | mei 2005 tot opheffing van het tweede lid van artikel 9, § 2, van de |
| loi du 11 mai 2003 relative à la recherche sur les embryons in vitro, | wet van 11 mei 2003 betreffende het onderzoek op embryo's in vitro, |
| établi par le Service central de traduction allemande auprès du | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 30 mai 2005 visant à | vertaling van de wet van 30 mei 2005 tot opheffing van het tweede lid |
| supprimer l'alinéa 2 de l'article 9, § 2, de la loi du 11 mai 2003 | van artikel 9, § 2, van de wet van 11 mei 2003 betreffende het |
| relative à la recherche sur les embryons in vitro. | onderzoek op embryo's in vitro. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 22 december 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
| 30. MAI 2005 - Gesetz zur Aufhebung von Absatz 2 des Artikels 9 § 2 | 30. MAI 2005 - Gesetz zur Aufhebung von Absatz 2 des Artikels 9 § 2 |
| des Gesetzes vom 11. Mai 2003 | des Gesetzes vom 11. Mai 2003 |
| über die Forschung an Embryonen in vitro | über die Forschung an Embryonen in vitro |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 9 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. Mai 2003 über die | Art. 2 - Artikel 9 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. Mai 2003 über die |
| Forschung an Embryonen in vitro wird aufgehoben. | Forschung an Embryonen in vitro wird aufgehoben. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 30. Mai 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Mai 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |