Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 22 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 22 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
|
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 décembre 2004 |
beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen |
coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article | |
42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 |
voisins. | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005 ou le |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005 of op de dag |
jour de sa publication au Moniteur belge si celle-ci est postérieure | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, indien deze |
au 1er janvier 2005. | bekendmaking later is dan 1 januari 2005. |
Art. 3.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 22 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due | Beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à | verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen |
l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 |
aux droits voisins | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit au profit des artistes interprètes et exécutants et | juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende |
des producteurs de phonogrammes au payement d'une rémunération | kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of |
équitable pour la communication publique directe et indirecte de | indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige |
phonogrammes, la présente convention détermine le montant ainsi que | overeenkomst het bedrag evenals de inningsmodaliteiten van de |
les modalités de perception de ladite rémunération due par les | vergoeding dat de kappers en de schoonheidsspecialisten zoals bepaald |
coiffeurs et les esthéticiens, tels que définis à l'article 3. | in artikel 3, verschuldigd zijn. |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
Art. 2.Het bedrag van de billijke vergoeding is ondeelbaar en in haar |
son intégralité par les coiffeurs ou esthéticiens tels que définis à | geheel verschuldigd door de kapper of de schoonheidsspecialist zoals |
l'article 3. | bepaald in artikel 3. |
Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les | Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de |
sociétés de gestion ou leur mandataire. | beheervennootschappen of hun mandataris. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
1. Coiffeur : toute personne physique ou morale dont l'activité | 1. Kapper : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens regelmatige |
consiste à soigner ou à faire soigner, de manière habituelle, la | activiteit bestaat uit het verzorgen van het haar, de baard of de snor |
chevelure, la barbe ou la moustache des hommes, ainsi que la chevelure des dames. | van heren en het haar van dames. |
Ces soins comportent notamment : le rasage, la taille de la moustache, | Die verzorging omvat onder meer : scheren, knippen van snorren, |
de la barbiche, de la barbe et des cheveux, le brûlage, le shampoing, | |
la décoloration, la teinture, l'ondulation, la permanente, la mise en | sikjes, baarden en haar, schroeien, wassen, bleken, verven, golven, |
plis et les soins accessoires qui en découlent. | permanenten watergolven en de bijbehorende verdere verzorging. |
2. Salon de coiffure : tout lieu ou local, accessible au public et | 2. Kapsalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, |
quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès et | |
affecté, à titre principal, à l'exercice de l'activité définie au | ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat |
point 1 ci-dessus. | hoofdzakelijk voor de uitoefening van de onder 1 hierboven bepaalde |
activiteit bestemd is. | |
3. Esthéticien : toute personne physique ou morale qui, d'une manière | 3. Schoonheidsspecialist : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens |
habituelle, donne des soins de beauté appliqués à la peau du visage, | regelmatige activiteit bestaat uit de schoonheidsverzorging van |
aux mains et aux pieds ou à d'autres parties du corps, en utilisant | gezichtshuid, handen en voeten of van andere lichaamsgedeelten, door |
les produits destinés uniquement à maintenir ou à améliorer l'aspect | het gebruiken van produkten bestemd tot het handhaven of het |
esthétique de l'être humain. | verbeteren van het esthetische aspect van het mensenwezen. |
4. Salon de beauté : tout lieu ou local accessible au public et | 4. Schoonheidssalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of |
quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès où | lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat |
s'exerce à titre principal l'activité définie au point 3 ci-dessus. | hoofdzakelijk bestemd is voor de uitoefening van onder 3 hierboven |
omschreven activiteit. | |
Les centres de bronzage, salons de massage et saunas ne tombent pas | Zonnebankcentra, massagesalons en sauna's vallen niet onder het |
dans le champ d'application de la présente convention. | toepassingsgebied van deze overeenkomst. |
5. Salon artisanal : salon exploité par un seul coiffeur ou par un | 5. Ambachtelijk salon : salon dat wordt uitgebaat door één kapper of |
seul esthéticien éventuellement assisté soit d'un seul membre de sa | één schoonheidsspecialist, eventueel bijgestaan door ofwel één |
famille (en ligne directe) soit d'un seul coiffeur ou d'un seul | |
esthéticien sous contrat d'apprentissage tel que défini à l'arrêté | familielid (in rechte lijn) of wel één kapper of schoonheidsspecialist |
royal du 19 décembre 1966. | onder leercontract zoals bepaald bij koninklijk besluit van 19 |
6. Salon professionnel : salon exploité par un ou plusieurs coiffeurs | december 1966. 6. Professioneel salon : salon dat wordt uitgebaat door een of |
ou esthéticiens, en dehors des cas visés au point 5 ci-dessus. | verschillende kapper(s) of schoonheidsspecialisten, buiten de in 5 |
hierboven bedoelde gevallen. | |
7. Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective | 7. Beheervennootschappen : de collectieve beheervennootschappen, |
représentatives des artistes-interprètes ou exécutants, des | vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de |
producteurs de phonogrammes ou le mandataire désigné par ces sociétés | producenten van fonogrammen of hun mandataris belast met de inning van |
dans le but de procéder à la perception des montants de la | de billijke vergoeding. |
rémunération équitable. | |
8. Rémunération équitable : la rémunération due pour toute | 8. Billijke vergoeding : de vergoeding verschuldigd voor elke |
communication directe ou indirecte des phonogrammes. Le tarif annuel | rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. Een |
couvre la période s'écoulant du 1er janvier au 31 décembre. | jaarlijks tarief dekt de periode van 1 januari tot 31 december. |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Art. 4.Le montant annuel de la rémunération équitable est fixé comme |
Art. 4.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt als |
suit en euros et hors T.V.A. : | volgt bepaald in euro en exclusief BTW : |
Type de salon de coiffure ou de beauté/Montant de la rémunération équitable : | Soort kapsalon of schoonheidssalon/Bedrag van de billijke vergoeding : |
Artisanal : 60,01 euros | Ambachtelijk : 60,01 euro |
Professionnel : 83,34 euros | Professioneel : 83,34 euro |
Art. 5.Les montants repris dans la présente convention sont indexés |
Art. 5.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de l'évolution de | geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de |
l'indice santé au cours de l'année écoulée suivant la formule suivante : | gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'indice de base est celui en vigueur en décembre 2003. | De basisindex is deze die van kracht is per december 2003. |
Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er | De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van de |
janvier de chaque année subséquente. | opeenvolgende jaren van kracht zal zijn. |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur mandataire. | van een uitnodiging tot betaling opgesteld door de |
Le coiffeur ou l'esthéticien qui omet de payer la rémunération | beheersvennootschappen of hun mandataris. |
équitable dans un délai de vingt jours ouvrables sera tenu, sans mise | De kapper of de schoonheidsspecialist die nalaat om de billijke |
en demeure préalable, au payement d'un intérêt de retard calculé au | vergoeding binnen een termijn van twintig werkdagen te betalen, dient |
taux légal à compter de la date de l'invitation à payer, avec un | zonder voorafgaande ingebrekestelling vanaf de datum van de |
uitnodiging tot betaling een tegen het wettelijk tarief berekende | |
minimum de 12,50 euros. | verwijlinterest te betalen, met een minimum van 12,50 euro. |
Art. 7.Lorsqu'une personne physique ou morale exploite plusieurs |
Art. 7.Wanneer een natuurlijk persoon of een rechtspersoon |
salons de coiffure ou de beauté, les sociétés de gestion pourront lui | verschillende kapsalons of schoonheidssalons uitbaat, mogen de |
adresser soit une une invitation à payer séparée pour chaque salon | beheersvennootschappen ofwel een verzoek tot betaling voor elke |
soit une invitation à payer globale reprenant l'ensemble des montants | uitbating apart opsturen ofwel één verzoek tot betaling voor het |
dus pour les différents salons. | geheel van de uitbatingen. |
Art. 8.Le coiffeur ou l'esthéticien qui communique des éléments |
Art. 8.De kapper of de schoonheidsspecialist die onjuiste gegevens |
incorrects à la suite desquels un montant inférieur au montant | verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgene dat |
réellement dû est payé, sera tenu, sans mise en demeure préalable, au | werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te |
payement d'intérêt de retard calculé au taux légal sur le solde | betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende |
restant dû à compter de la date de l'invitation à payer établie sur | verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan |
base de la déclaration incorrecte. | de hand van de onjuiste aangifte werd opgemerkt. |
Art. 9.Lorsque le salon de coiffure ou le salon de beauté est ouvert |
Art. 9.Wanneer het kapsalon of het schoonheidssalon voor de eerste |
pour la première fois en cours d'année civile, le montant de la | maal in de loop van het kalenderjaar opengaat, is voor dat |
rémunération équitable due pour cette année est calculé au prorata du | kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in |
nombre de mois civils complets restant à courir jusqu'à la fin de | verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden tot het einde van |
cette année. | het jaar. |
Art. 10.Le coiffeur ou esthéticien qui, dans le courant d'une année |
Art. 10.De kapper of schoonheidsspecialist die, in de loop van het |
civile, cesse de manière définitive et irrévocable la communication | kalenderjaar definitief en onherroepelijk de publieke mededeling van |
publique de phonogrammes a droit, à sa demande, au remboursement de la | fonogrammen stopzet, heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling |
rémunération équitable relative à la période de l'année civile | van het gedeelte van de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de |
postérieure à la cessation définitive de la communication publique de | periode van een kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de |
phonogrammes. | publieke mededeling van fonogrammen. |
Le coiffeur ou esthéticien qui demande le remboursement d'une partie | De kapper of schoonheidsspecialist die op grond van het vorige lid om |
de la rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit | de terugbetaling van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, |
remettre aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous | moet aan de beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens |
les éléments permettant d'établir que la communication publique de | verstrekken aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke |
phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. | mededeling van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. |
Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé | De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient |
à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation | berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de |
définitive de la communication publique de phonogrammes. | datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van |
La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés | fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of |
de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à | hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van zes maanden |
partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la | te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de |
communication publique de phonogrammes | definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. |
Section 4. - Procédure | Afdeling 4. - Procedure |
Sous-section 1. - Informations | Onderafdeling 1. - Inlichtingen |
Art. 11.Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de |
Art. 11.Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de |
gestion ou de leur mandataire, le coiffeur ou l'esthéticien est tenu | beheervennootschappen of hun mandataris, dient de uitbater hen door |
de leur fournir par écrit et par salon les informations suivantes au | middel van het hiertoe bestemde formulier per uitbating schriftelijk |
moyen d'un formulaire approprié : | de volgende inlichtingen te verschaffen : |
1° son nom et/ou sa raison sociale, son adresse et numéro d'entreprise | 1° zijn handelsnaam, adres en ondernemingsnummer en eventueel zijn |
et le cas échéant son numéro d'unité d'établissement et à défaut le | vestigingsnummer of bij gebrek het inschrijvingsnummer in het |
numéro d'immatriculation au registre de commerce et le numéro de | handelsregister en het BTW-nummer; |
T.V.A.; 2° le nom et la qualité de la personne chargée de l'administration | 2° de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke persoon belast met |
journalière et de la communication des informations; | het dagelijks beheer en de gegevensverstrekking; |
3° le type de salon exploité : artisanal ou professionnel, et son lieu | 3° het soort salon dat hij uitbaat : ambachtelijk of professioneel, en |
d'exploitation; | de plaats van uitbating; |
4° s'il diffuse ou non de la musique; | 4° of de uitbating al dan niet muziek uitzendt; |
5° la nature de la source sonore et le type de musique; | 5° de aard van de muziekbron en de soort muziek; |
6° la date de début de l'exploitation du salon. | 6° de aanvangdatum van de uitbating van het salon. |
Art. 12.Les sociétés de gestion pourront décider d'accepter des |
Art. 12.De beheersvennootschappen zullen kunnen beslissen of zij |
déclarations introduites par un système de déclaration par voie électronique. | verklaringen aanvaarden die op elektronische wijze werden ingediend. |
Sous-section 2. - Majoration en cas de non déclaration | Onderafdeling 2. - Verhoging in geval van niet-aangifte |
Art. 13.Si au terme d'un premier rappel, le coiffeur ou l'esthéticien |
Art. 13.De kapper of schoonheidsspecialist die, na een eerste |
omet de communiquer dans un délai de trente jours les informations | herinnering nalaat de in art. 11 bedoelde inlichtingen mee te delen, |
visées à l'article 11, il est tenu au paiement du montant de la | binnen een termijn van 30 dagen, is gehouden het bedrag van de |
rémunération équitable due majoré de 15 % avec un minimum de 150 | verschuldigde billijke vergoeding te betalen verhoogd met 15 % met een |
euros. | minimale verhoging van 150 euro. |
Sous-section 3. - Contrôle | Onderafdeling 3. - Controle |
Art. 14.Le coiffeur ou l'esthéticien doit permettre aux sociétés de |
Art. 14.De kapper of de schoonheidsspecialist moet de |
gestion et à leur mandataire de vérifier les informations qui doivent | beheervennootschappen of hun mandataris in staat stellen de |
être transmises en exécution de l'article 11 et de recueillir tous les | inlichtingen die ingevolge artikel 11 moeten worden verschaft, na te |
renseignements permettant la répartition des droits. | gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling van de |
rechten mogelijk maken. | |
Outre, les personnes visées à l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 | Buiten de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins, le coiffeur ou | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, moet de |
l'esthéticien doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur | kapper of de schoonheidsspecialist de beheervennootschappen of hun |
mandataire d'accéder aux salons de coiffure et de beauté, à tout | mandataris toestaan het kapsalon of het schoonheidssalon op elk |
moment pendant les heures d'ouverture régulières de ceux-ci, sans | ogenblik tijdens de regelmatige openingsuren zonder voorafgaande |
notification préalable mais moyennant le respect des impératifs de la | verwittiging te betreden, maar de voorschriften van het goede beheer |
bonne gestion de l'exploitation. | van de salons respecterend. |
Section 5. - Disposition finale | Afdeling 5. - Slotbepaling |
Art. 15.La présente convention est valable jusqu'au 31 décembre 2007. |
Art. 15.De onderhavige overeenkomst geldt tot 31 december 2007. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2004 rendant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2004 |
houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 | |
obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération | december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la | kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie |
commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au | bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
droit d'auteur et aux droits voisins. | auteursrecht en de naburige rechten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |