Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
22 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 | 22 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend |
décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les | verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke |
exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou | vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of |
servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les | maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door |
discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de | discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins | naburige rechten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 42; | naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
|
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 décembre 2004 |
beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | |
exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou | verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden |
servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les | en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door |
discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de | discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins. | naburige rechten. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005 ou le |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005 of op de dag |
jour de sa publication au Moniteur belge si celle-ci est postérieure | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, indien deze |
au 1er janvier 2005. | bekendmaking later is dan 1 januari 2005. |
Art. 3.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 22 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due | Beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent | verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden |
et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les | en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door |
discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de | discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins | naburige rechten |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et aux | juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de |
artistes-interprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour | uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de |
la communication publique de phonogrammes, le montant de cette | openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze |
rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de | billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van |
phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les | fonogrammen in de onderhavige overeenkomst bepaald voor de in artikel |
exploitations énumérées à l'article 3. | 3 opgesomde uitbatingen. |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
Art. 2.De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar |
son intégralité par l'exploitant, comme prévu à l'article 5, 1°, et | verschuldigd door de uitbater, zoals bepaald in artikel 5, 1°, en zij |
doit être payée anticipativement. | moet vooruit worden betaald. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, on entend par exploitation |
Art. 3.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder uitbating |
: | : |
1° Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, | 1° Horeca-inrichting : elke voor het publiek toegankelijke plaats of |
quelles que soient les conditions d'accès, où de l'hébergement est | lokaliteit, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar logies worden |
offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis | aangeboden en/of waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al dan |
pour consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. Est | niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs gratis. |
assimilé aux établissements Horeca : tout lieu ou local accessible au | Worden gelijkgesteld met een Horeca-inrichting : alle voor het publiek |
public, où les membres d'une association ou d'un groupement et leurs | toegankelijke plaatsen of lokaliteiten waar leden van een vereniging |
invités et/ou visiteurs se réunissent, quelles que soient les | of van een groepering en hun genodigden en/of bezoekers bijeenkomen, |
conditions d'accès, pour y utiliser un hébergement et/ou y consommer | en dit ongeacht de toegangsvoorwaarden, om er logies en/of maaltijden |
des repas et/ou des boissons. | en/of dranken te gebruiken; |
2° Discothèque-dancing : toute exploitation telle que définie sous 1°, | 2° Discotheek-dancing : elke uitbating zoals bepaald in 1°, met een |
avec un aménagement et/ou un équipement adapté à la danse, par lequel | voor dans geschikte inrichting en/of uitrusting, waaronder op een |
on entend de façon non limitative et non cumulative une piste de danse | niet-limitatieve en niet-cumulatieve wijze een permanente dansvloer, |
permanente, une installation musicale, une installation d'éclairage ou | een aangepaste muziekinstallatie, lichtinstallatie of decoratie wordt |
une décoration adaptée. | verstaan. |
3° Etablissement mixte : toute exploitation où, dans des locaux isolés | 3° Gemengde inrichting : elke uitbating waar in afzonderlijke en door |
et clairement séparés par une construction fixe, un établissement | een vaste constructie duidelijk van elkaar gescheiden ruimten een |
Horeca et une discothèque-dancing, tels que définis respectivement | Horeca-inrichting en een discotheek - dancing, zoals bepaald in |
sous 1° et 2°, sont exploités. | respectievelijk 1° en 2°, worden uitgebaat. |
4° Etablissement Horeca avec activité régulière de danse | 4° Horeca inrichting met regelmatige dans (danscafe, |
(café-dansant, restaurant- dansant,....) : tout établissement Horeca | dans-restaurant,...) : elke Horeca inrichting zoals gedefinieerd onder |
tel que défini sous 1° ci-dessus qui offre régulièrement la | 1° die regelmatig de mogelijkheid biedt tot dans op een deel van de |
possibilité de danser sur une partie de la surface prioritairement | oppervlakte die prioritair bestemd is voor de Horeca inrichting. |
réservée à l' exploitation Horeca. | |
5° Etablissement saisonnier : toute exploitation telle que définie | 5° Seizoeninrichting : elke uitbating zoals bepaald in 1°, 2°, 3° of |
sous 1°, 2°, 3° ou 4° qui est fermée au moins trois mois successifs | 4°, die in de loop van een kalenderjaar minstens drie |
dans le courant d'une année civile. | achtereenvolgende maanden gesloten is. |
6° Terrasse : tout lieu ou local appartenant à un établissement tel | 6° Terras : elke niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats |
que défini ci-dessus (1°, 2°, 3°, 4° et 5°) non protégé par une | of lokaliteit behorende tot een inrichting zoals bepaald bovenaan (1°, |
toiture fixe où, durant une période limitée de l'année, des repas | 2°, 3°, 4° en 5°), waar gedurende een beperkte periode van het jaar |
et/ou des boissons sont préparés et ou servis en plein air, et ce, | maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, |
même gratuitement. | en dit zelfs gratis. |
Art. 4.Au sens de la présente convention, on entend par : |
Art. 4.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° Surface permanente : la surface des sols (de mur à mur) des lieux | 1° Permanente oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren (van muur |
ou locaux tels que définis à l'article 3 où il y a une communication | tot muur) van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar |
publique de phonogrammes et où habituellement de l'hébergement est | een openbare mededeling van fonogrammen is en waar gewoonlijk logies |
offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis. | worden aangeboden en/of waar gewoonlijk maaltijden en/of dranken |
worden bereid en/of opgediend. De oppervlakte van de kamers in | |
La surface des chambres des établissements d'hébergement n'entre pas | logiesverstrekkende bedrijven wordt niet in aanmerking genomen voor de |
en ligne de compte pour le calcul de la surface permanente. | berekening van de permanente oppervlakte. |
2° Surface occasionnelle : la surface des sols (de mur à mur) des | 2° Occasionele oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren (van muur |
lieux ou locaux tels que définis à l'article 3, où il y a une | tot muur) van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar |
communication publique de phonogrammes et où de l'hébergement est | een openbare mededeling van fonogrammen is en waar niet-permanent |
offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis | logies worden aangeboden en/of waar niet-permanent maaltijden en/of |
de façon non permanente par l'exploitant. | dranken worden bereid en/of opgediend door de uitbater. |
3° Surface totale : la somme des surfaces permanentes et | 3° Totale oppervlakte : de som van de permanente en occasionele |
occasionnelles. | oppervlaktes. |
Art. 5.Au sens de la présente convention, on entend par : |
Art. 5.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre | 1° Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor |
compte ou celui d'un tiers et en quelque qualité que ce soit, s'occupe | eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een inrichting zoals |
d'un établissement tel que défini à l'article 3. | bepaald in artikel 3 uitbaat. |
2° Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective qui | 2° Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die |
représentent les artistes interprètes ou exécutants ainsi que les | de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve |
sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de | beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen |
phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la | vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen |
rémunération équitable. | van de billijke vergoeding. |
3° Rémunération équitable : la rémunération due pour toute | 3° Billijke vergoeding : de vergoeding verschuldigd voor elke directe |
communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. Un tarif annuel | of indirecte mededeling van fonogrammen. Een jaarlijks tarief dekt de |
couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. | periode van 1 januari tot 31 december. |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Sous-section 1re. - Tarif d'un établissement Horeca | Onderafdeling 1. - Tarief Horeca-inrichting |
surface permanente | permanente oppervlakte |
Art. 6.Le montant annuel de la rémunération équitable est déterminé |
Art. 6.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald |
en fonction de la surface permanente de l'établissement Horeca, | in functie van de permanente oppervlakte van de Horeca-inrichting, |
indépendamment du nombre de jours d'ouverture, selon le tarif suivant, | ongeacht het aantal openingsdagen, volgens het hiernavolgend tarief, |
hors T.V.A. : | excl. BTW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Sous-section 2. - Tarif d'un établissement Horeca surface occasionnelle | Onderafdeling 2. - Tarief Horeca-inrichting occasionele oppervlakte |
Art. 7.Le montant annuel de la rémunération équitable due pour la |
Art. 7.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd |
surface occasionnelle est déterminé comme suit : | voor de occasionele oppervlakte wordt als volgt bepaald : |
1° si la surface occasionnelle n'est pas séparée de la surface | 1° indien de occasionele oppervlakte niet door een vaste constructie |
permanente de l'établissement Horeca par une construction fixe, la | afgescheiden is van de permanente oppervlakte van de |
surface occasionnelle est ajoutée à la surface permanente et le | Horeca-inrichting, wordt de occasionele oppervlakte toegevoegd aan de |
montant total de la rémunération équitable est calculé en application | permanente oppervlakte en wordt het totaal bedrag van de billijke |
du tarif visé à l'article 6; | vergoeding berekend in toepassing van het in artikel 6 vermelde |
2° dans les autres cas, la rémunération équitable due pour la surface | tarief; 2° in de andere gevallen bedraagt de billijke vergoeding verschuldigd |
occasionnelle, s'élève à 50 % du montant qui serait dû en application | voor de occasionele oppervlakte 50 % van het bedrag dat verschuldigd |
du tarif visé à l'article 6. | zou zijn bij toepassing van het tarief vermeld in artikel 6. |
Sous-section 3. - Tarif des discothèques-dancings et établissements | Onderafdeling 3. - Tarief discotheken dancings en Horeca inrichtingen |
Horeca avec activité régulière de danse. | met regelmatige dans. |
Art. 8.Le montant annuel de la rémunération équitable est déterminé |
Art. 8.Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald |
sur base de la surface totale de la discothèque-dancing et du nombre | op grond van de totale oppervlakte van de discotheek-dancing en van |
de jours d'ouverture par semaine ou par mois, selon le tarif suivant | het aantal openingsdagen per week of per maand, volgens het volgende |
hors T.V.A. : | tarief exclusief BTW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 9.Un complément de rémunération équitable est dû pour les jours |
Art. 9.Er is een aanvullende billijke vergoeding verschuldigd voor de |
d'ouverture occasionnelle, c'est-à-dire les jours au cours desquels la | occasionele openingsdagen, dit wil zeggen de dagen waarop de |
discothèque-dancing est accessible au public en dehors des jours | discotheek-dancing voor het publiek toegankelijk is buiten de normale |
d'ouverture habituels pris en compte pour fixer les montants repris à | openingsdagen die voor het bepalen van de in artikel 8 vermelde |
l'article 8. | bedragen in aanmerking worden genomen. |
Ce complément de rémunération équitable est égal au montant visé dans | Deze aanvullende billijke vergoeding is gelijk aan het bedrag vermeld |
la colonne 1 du tarif discothèque-dancing de l'article 8, divisé par | in kolom 1 van het tarief discotheek-dancing van artikel 8, gedeeld |
52 et multiplié par le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. | door 52 en vermenigvuldigd met het aantal occasionele openingsdagen. |
Art. 10.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 10.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing voor |
établissements Horeca avec activité régulière de danse est déterminé | Horeca inrichtingen met regelmatige dans wordt bepaald op basis van de |
en fonction de la surface de l'établissement en application du tarif ci-dessous : | oppervlakte van de inrichting in toepassing van het tarief hieronder : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Sous section 4. - Tarif des établissements mixtes | Onderafdeling 4. - Tarief gemengde inrichtingen |
Art. 11.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 11.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
établissements mixtes est déterminé en fonction du tarif visé aux | gemengde inrichtingen wordt bepaald op basis van het tarief bepaald in |
articles 6 et 7 pour les établissements Horeca, du tarif visé à | de artikelen 6 en 7 voor Horeca-inrichtingen, het tarief bepaald in |
l'article 10 pour les établissements Horeca avec activité régulière de | artikel 10 voor de Horeca inrichtingen met regelmatige dans en het |
danse et du tarif visé aux articles 8 et 9 pour les | tarief bepaald in de artikelen 8 en 9 voor discotheken-dancings en dit |
discothèques-dancings, et ce proportionnellement aux surfaces occupées. | in verhouding tot de oppervlaktes die worden ingenomen. |
Sous-section 5. - Tarif des terrasses | Onderafdeling 5. - Tarief terrassen |
Art. 12.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 12.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
terrasses est fixé à 50 % de la rémunération qui serait due en | terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing |
application du tarif visé à l'article 6. | van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. |
Sous-section 6. - Tarif des établissements saisonniers | Onderafdeling 6. - Tarief seizoeninrichtingen |
Art. 13.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
Art. 13.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
établissements saisonniers est déterminé en fonction des tarifs visés | seizoeninrichtingen wordt bepaald op basis van de in artikelen 6, 7, |
aux articles 6, 7, 8, 10, 11 et 12, divisé par 10, puis multiplié par | 8, 10, 11 en 12 vermelde tarieven gedeeld door 10 en vervolgens |
le nombre de mois civils complets durant lesquels l'établissement | vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden dat de |
saisonnier est ouvert. Est assimilé dans ce cas à un mois civil | seizoeninrichting open is. Wordt in dit geval als volledige |
complet tout mois au cours duquel il y a eu au moins quinze jours | kalendermaand beschouwd elke maand gedurende dewelke minstens vijftien |
calendrier consécutifs d'exploitation. | opeenvolgende kalenderdagen een exploitatie plaatsvindt. |
La rémunération équitable est due dans son intégralité et est indivisible. | De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. |
Sous-section 7. - Indexation | Onderafdeling 7. - Indexering |
Art. 14.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
Art. 14.De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden |
indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de | jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de |
l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée selon la formule | evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de |
suivante : | volgende formule : |
montant de base x nouvel indice/indice de base | basisbedrag x nieuwe index/basisindex |
L'indice de base est celui en vigueur en décembre 2003. | De basisindex is deze die van kracht is in december 2003. |
Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er | De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende |
janvier de chaque année. | jaren van kracht zal zijn. |
Section 4. - Mesures tarifaires spécifiques | Afdeling 4. - Bijzondere tariefmaatregelen |
Art. 15.Nonobstant l'article 2, l'exploitant qui, dans le courant |
Art. 15.Niettegenstaande artikel 2, heeft de uitbater die in de loop |
d'une année civile, cesse de manière définitive et irrévocable la | van een kalenderjaar de openbare mededeling van fonogrammen definitief |
communication publique de phonogrammes, a droit, à sa demande, au | en onherroepelijk stopzet, recht, op zijn verzoek, op de terugbetaling |
remboursement de la rémunération équitable relative à la période de | van de billijke vergoeding die betrekking heeft op de periode van het |
l'année civile postérieure à la cessation définitive de la | kalenderjaar na het definitief stopzetten van de openbare mededeling |
communication publique de phonogrammes. | van fonogrammen. |
L'exploitant qui demande le remboursement d'une partie de la | De uitbater die op grond van het vorige lid om terugbetaling van een |
rémunération équitable en vertu de l'alinéa précèdent doit remettre | gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, moet aan de |
aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous les | beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens verstrekken |
éléments permettant d'établir que la communication publique de | aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de openbare mededeling |
phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. | van fonogrammen werkelijk definitief en onherroepelijk is stopgezet. |
Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé | De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding wordt |
à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation | berekend vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van |
définitive de la communication publique de phonogrammes. | definitieve stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. |
La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés | Het verzoek om terugbetaling dient te worden ingediend bij de |
de gestion de droits ou de leur mandataire dans les six mois à dater | beheersvennootschappen of bij hun mandatarissen binnen de zes maanden |
du premier jour du mois qui suit la date de la cessation définitive de | vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van definitieve |
la communication publique de phonogrammes. | stopzetting van de openbare mededeling van fonogrammen. |
Art. 16.Pour les exploitations où il y a une communication publique |
Art. 16.Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar |
de phonogrammes pour la première fois dans le courant d'une année | voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt |
civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au | gedaan, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding verschuldigd |
prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu | zijn in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden dat er een |
une communication publique de phonogrammes. | openbare mededeling van fonogrammen is gedaan. |
Section 5. - Procédure | Afdeling 5. - Procedure |
Sous-section 1re. - Renseignements | Onderafdeling 1. - Inlichtingen |
Art. 17.Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de |
Art. 17.Binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag van de |
gestion ou de leur mandataire, l'exploitant est tenu de déclarer par | beheersvennootschappen of hun mandataris moet de uitbater door middel |
exploitation au minimum les informations suivantes et ce, au moyen | van een daartoe bestemd formulier per uitbating minstens de |
d'un formulaire prévu à cet effet : | hiernavolgende inlichtingen verschaffen : |
1°a : sa raison sociale et son adresse, son numéro d'entreprise et le | 1° a : zijn handelsnaam en adres, zijn ondernemingsnummer en eventueel |
cas échéant son numéro d'unité d'établissement ou à défaut des numéros | zijn vestigingsnummer of bij gebrek het inschrijvingsnummer in het |
précités le numéro d'inscription au registre de commerce et le numéro | handelsregister en het BTW-nummer; |
de T.V.A.; 1°b le nom et la qualité de la personne physique chargée de | 1°b : de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke persoon belast met |
l'administration journalière et de la fourniture des informations; | het dagelijks beheer en de gegevensverstrekking; |
2° si l'établissement diffuse ou non de la musique; | 2° of in de inrichting al dan niet muziek weergegeven wordt; |
3° la surface permanente en m2 pour les établissements Horeca et pour | 3° de permanente oppervlakte in m2 voor Horeca inrichtingen en voor |
les discothèques-dancings, la surface totale ainsi que le nombre de | discotheken - dancings de totale oppervlakte alsook het aantal dagen |
jours habituels d'ouverture hebdomadaire ou mensuelle; | per week of per maand dat ze gewoonlijk open zijn; |
4° la surface occasionnelle de l'établissement Horeca en m2; | 4° de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting in m2; |
5° la surface de la terrasse en m2; | 5° de oppervlakte van de terrassen in m2; |
6° la nature de la source sonore; | 6° de aard van de muziekbron; |
7° le genre de musique; | 7° de soort muziek; |
8° la date du début de l'exploitation si celle-ci est postérieure au 1er | 8° de datum van aanvang van de uitbating indien die na 1 januari 2005 |
janvier 2005. | ligt. |
Art. 18.Les sociétés de gestion doivent, au moins cinq ouvrables |
Art. 18.De beheersvennootschappen moeten ten minste vijf werkdagen |
avant la ou les journée(s) d'ouverture occasionnelle, être nanties | voor de aanvang van de occasionele openingsdag(en) in het bezit zijn |
d'une déclaration spontanée de l'exploitant de la discothèque-dancing. | van een spontane aangifte door de uitbater van de discotheek-dancing. |
Le formulaire prévu à cet effet doit contenir par exploitation les | Het daartoe bestemde formulier moet voor iedere uitbating de volgende |
informations suivantes : | informatie aangeven : |
- les informations prévues à l'article 17, 1°a, 1b, 2°, 3°, 5°, 6° et | - de in artikel 17, punten 1°a, 1°b, 2°, 3°, 5°, 6° en 7° bedoelde |
7° ainsi que le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. | gegevens alsook het aantal occasionele openingsdagen. |
Art. 19.Les sociétés de gestion pourront décider d'accepter des |
Art. 19.De beheersvennootschappen zullen kunnen beslissen of zij |
déclarations introduites par un système de déclaration par voie électronique. | verklaringen aanvaarden die op elektronische wijze werden ingediend. |
Art. 20.L'exploitant est tenu de signaler, dans les trente jours qui |
Art. 20.De uitbater is gehouden om binnen de dertig dagen na het |
suivent l'achèvement des travaux, toute transformation de son | beëindigen van de werken elke verbouwing van de uitbating te melden |
exploitation qui entraîne une modification de la surface permanente | die een wijziging in de permanente en/of occasionele oppervlakte |
et/ou occasionnelle et qui peut entraîner une modification du montant | inhoudt en die een wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding |
de la rémunération équitable. Ce nouveau tarif sera d'application à | met zich mee kan brengen. Dit nieuwe tarief wordt toegepast vanaf het |
partir de la prochaine année civile. | daaropvolgende kalenderjaar. |
Sous-section 2. - Paiement | Onderafdeling 2. - Betaling |
Art. 21.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 21.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd door middel |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur | van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde |
mandataire. | uitnodiging tot betaling. |
Art. 22.Lorsqu'une personne physique ou morale a plusieurs |
Art. 22.Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in |
exploitations telles que définies à l'article 3, les sociétés de | artikel 3 vermelde uitbatingen heeft, mogen de beheersvennootschappen |
gestion pourront lui adresser soit une invitation à payer séparée pour | ofwel een verzoek tot betaling voor elke uitbating apart opsturen |
chaque exploitation soit une invitation à payer globale pour | ofwel één verzoek tot betaling voor het geheel van de uitbatingen. |
l'ensemble desdites exploitations. | |
Art. 23.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
Art. 23.De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen een |
un délai de vingt jours ouvrables sera tenu, sans mise en demeure | termijn van twintig werkdagen te betalen, dient zonder voorafgaande |
préalable, au paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à | ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een |
compter de la date de l'invitation à payer, avec un minimum de 12,50 euros. | tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 12,50 euro. |
Art. 24.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
Art. 24.De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een |
suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, | lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, |
devra acquitter le solde restant dû majoré d'intérêts de retard | dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met |
calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer | een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de |
établie sur base de la déclaration incorrecte. | datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste |
aangifte werd opgemaakt. | |
Sous-section 3. - Majoration en cas de non déclaration | Onderafdeling 3. - Verhoging bij het niet-aangeven |
Art. 25.L'exploitant qui après un rappel omet de déclarer |
Art. 25.De uitbater die na een herinnering nalaat om de nodige |
spontanément les éléments nécessaires à la détermination de la | elementen aan te geven voor het vastleggen van de billijke vergoeding |
rémunération équitable dans les délais visés aux articles 17,18 et 20 | binnen de termijnen bedoeld in artikelen 17, 18 en 20, is gehouden het |
est tenu au paiement du montant de la rémunération équitable due | bedrag van de verschuldigde billijke vergoeding te betalen verhoogd |
augmentée d'une majoration de 15 % dont le montant sera au minimum de | met 15 % met een minimale verhoging van 150 euro. |
150 euros. Pour le calcul de la rémunération équitable, les sociétés de gestion | Voor de berekening van de billijke vergoeding dienen de beheersvennootschappen of hun mandataris de gekende oppervlakte(s) in |
prendront en compte la surface connue ou à défaut supposée des | acht te nemen, en bij gebrek hieraan hetgeen men vermoedt, van de |
exploitations telles que définies à l'article 3. | uitbatingen bedoeld in artikelen 3. |
Section 6. - Contrôle | Afdeling 6. - Controle |
Art. 26.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
Art. 26.De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris |
mandataire de vérifier les 'informations visées aux articles 17 et 18, | in staat stellen de in art. 17 en 18 bedoelde inlichtingen te |
ainsi que de réunir tous les renseignements qui permettent la | controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling |
répartition des droits. | van de rechten mogelijk maken. |
Outre, les personnes visées à l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 | Behalve de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni |
relative aux droits d'auteur et aux droits voisins, l'exploitant doit | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, moet de |
permettre aux sociétés de gestion ou à leur mandataire d'accéder | uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris toestaan om |
gratuitement aux exploitations telles que définies à l'article 3 | kosteloos de uitbatingen te betreden tijdens de openingsuren, teneinde |
durant les heures d'ouverture afin de vérifier l'exactitude des | de juistheid van de verstrekte inlichtingen te controleren. |
informations fournies. | |
Section 7. - Disposition finale | Afdeling 7. - Slotbepaling |
Art. 27.La présente convention est valable jusqu'au 31 décembre 2007. |
Art. 27.De onderhavige overeenkomst geldt tot 31 december 2007. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2004 rendant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2004 |
obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération | houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 |
équitable due par les exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou | december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door |
préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par | uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken |
les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article | bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen |
42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 |
voisins. | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |