Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle ainsi que par les organisateurs d'évènements temporaires de projection d'oeuvres audiovisuelles, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning evenals door de organisatoren van tijdelijke activiteiten van vertoning van audiovisuele werken, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 22 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle ainsi que par les organisateurs d'évènements temporaires de projection d'oeuvres audiovisuelles, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, Nous avons arrêté et arrêtons : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 22 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning evenals door de organisatoren van tijdelijke activiteiten van vertoning van audiovisuele werken, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 décembre 2004 |
beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
reprise en annexe, relative à la rémunération équitable due par les | verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning |
exploitants de lieux de projection audiovisuelle ainsi que par les | evenals door de organisatoren van tijdelijke activiteiten van |
organisateurs d'évènements temporaires de projection d'oeuvres | vertoning van audiovisuele werken, genomen door de commissie bedoeld |
audiovisuelles, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi | in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht |
du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. | en de naburige rechten. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005 ou le |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005 of op de dag |
jour de sa publication au Moniteur belge si celle-ci est postérieure | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, indien deze |
au 1er janvier 2005. | bekendmaking later is dan 1 januari 2005. |
Art. 3.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 22 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération équitable due | Beslissing van 15 december 2004 inzake de billijke vergoeding |
par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle ainsi que par | verschuldigd door de uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning |
les organisateurs d'évènements temporaires de projection d'oeuvres | evenals door de organisatoren van tijdelijke activiteiten van |
audiovisuelles, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi | vertoning van audiovisuele werken, genomen door de commissie bedoeld |
du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht |
en de naburige rechten | |
Section 1. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
Artikel 1.In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 |
1994 donnant droit au profit des producteurs de phonogrammes et des | juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende |
artistes-interprètes ou exécutants, à une rémunération équitable pour | kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of |
la communication publique directe ou indirecte de phonogrammes, la | indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige |
présente convention détermine le montant de ladite rémunération due | overeenkomst het bedrag van de vergoeding dat de uitbaters van een |
par les exploitants de lieu(x) de projection audiovisuelle ainsi que | lokaal/lokalen voor audiovisuele vertoning evenals de organisatoren |
par les organisateurs d'évènements temporaires de projection d'oeuvres | van tijdelijke activiteiten van vertoning van audiovisuele werken, |
audiovisuelles tel que définis à l'article 3. | zoals bepaald in artikel 3, verschuldigd zijn. |
Art. 2.La rémunération équitable est due par l'exploitant de lieu(x) |
Art. 2.Het bedrag van de billijke vergoeding is verschuldigd door de |
de projection audiovisuelle ou par l'organisateur d'événements | uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele vertoning of door de |
temporaires de projection d'oeuvres audiovisuelles. | organisator van tijdelijke activiteiten van vertoning van audiovisuele |
Elle est due dans son intégralité et est indivisible. | werken. Ze is ondeelbaar en in haar geheel verschuldigd. |
Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les | Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de |
sociétés de gestion ou leurs mandataires. | beheervennootschappen of hun mandatarissen. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Bepalingen |
Art. 3.Au sens de la présente convention, il faut entendre par : |
Art. 3.In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
§ 1er. lieu de projection audiovisuelle : tout lieu ou local | § 1. lokaal voor audiovisuele vertoning : elke voor het publiek |
accessible au public, quelles que soient les conditions mises à son | toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld |
accès où des oeuvres audiovisuelles sont représentées. | worden aan de toegang waar audiovisuele werken vertoond worden. |
§ 2. exploitant : toute personne physique ou morale qui, à quelque | § 2. uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die in welke |
titre ou en quelque qualité que ce soit, exploite ou pour le compte de | hoedanigheid ook een of meerdere lokalen voor audiovisuele vertoning |
laquelle est ou sont exploité(s) un ou plusieurs lieu(x) de projection audiovisuelle. | of voor wiens rekening een of meerdere bioscoopzalen uitgebaat worden. |
§ 3. organisateur d'un évènement temporaire de projection d'oeuvres | § 3. organisator van een tijdelijke activiteit van vertoning van |
audiovisuelles : toute personne physique ou morale qui, à quelque | audiovisuele werken : elke natuurlijke of rechtspersoon die in welke |
titre ou en quelque qualité que ce soit, organise ou pour le compte de | hoedanigheid ook een tijdelijke activiteit van vertoning van |
laquelle est organisé un événement temporaire de projection d'oeuvres | audiovisuele werken organiseert of voor wiens rekening een tijdelijke |
audiovisuelles. | activiteit van vertoning van audiovisuele werken wordt georganiseerd. |
§ 4. société de gestion : les sociétés de gestion collective | § 4. beheersvennootschap : de collectieve beheervennootschappen, |
représentatives des artistes-interprètes ou exécutants et des | vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de |
producteurs de phonogrammes, ou leurs mandataires chargés de la | producenten van fonogrammen of hun mandatarissen belast met de inning |
perception de la rémunération équitable. | van de billijke vergoeding. |
§ 5. rémunération équitable : la rémunération due pour toute | § 5. billijke vergoeding : de vergoeding verschuldigd voor elke |
communication directe ou indirecte de phonogrammes. Le tarif annuel | rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. Het |
couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. | jaarlijks tarief loopt over de periode van 1 januari tot 31 december. |
Section 3. - Rémunération équitable | Afdeling 3. - Billijke vergoeding |
Art. 4.§ 1er. Le montant annuel de la rémunération équitable due par |
Art. 4.§ 1. Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding |
les exploitants de lieu(x) de projection audiovisuelle est fixé à 0,78 | verschuldigd door de uitbaters van een lokaal/lokalen voor |
euro par place assise et 1,56 euro par emplacement de voiture. | audiovisuele vertoning is vastgesteld op 0,78 euro per zitplaats en 1,56 euro per autostandplaats. |
§ 2. Le montant de la rémunération due par un organisateur d'un | § 2. Het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd door een |
événement temporaire de projection d'oeuvres audiovisuelles est fixé à | organisator van een tijdelijke activiteit van vertoning van |
0,12 euro par jour et par place assise et/ou 0,24 euro par jour et par | audiovisuele werken is vastgesteld op 0,12 euro per dag en per |
emplacement de voiture avec un maximum de respectivement 0,78 euro et | zitplaats en/of 0,24 euro per dag en per autostandplaats met een |
1,56 euro par an et par lieu de projection audiovisuelle. Les | maximaal bedrag van respectievelijk 0,78 euro en 1,56 euro per jaar en |
évenements temporaires organisés dans des lieu(x) de projection | per plaats van audiovisuele vertoning. De tijdelijke activiteiten die |
audiovisuelle pour le(s)quelle(s) une rémunération est due | georganiseerd worden in een lokaal/lokalen voor audiovisuele vertoning |
conformément au § 1er, ne sont pas soumis à la rémunération visée au § 2. | waarvoor een vergoeding verschuldigd is overeenkomstig § 1, zijn niet |
Art. 5.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
onderworpen aan de vergoeding bepaald in § 2. |
indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de | Art. 5.De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks |
l'évolution de l'indice santé au cours de l'année écoulée, suivant la | geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de |
formule suivante : | gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'indice de départ est celui en vigueur en décembre 2003. | De basisindex is deze die van kracht is in december 2003. |
Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1er | De nieuwe index is deze die vervolgens op 1 januari van elk jaar van |
janvier de chaque année. | kracht zal zijn. |
Section 4. - Procédure | Afdeling 4. - Procedure |
Sous-section 1. - Informations. | Onderafdeling 1. - Inlichtingen. |
Art. 6.Dans les trente jours de la demande des sociétés de gestion ou |
Art. 6.Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de |
de leur mandataire, l'exploitant de lieu(x) de projection | beheervennootschappen of hun mandataris, dient de uitbater van een |
audiovisuelle est tenu de leur fournir par écrit et par lieu ou local | lokaal/lokalen voor audiovisuele voorstelling hen door middel van het |
tel que défini à l'article 3, § 1er, les informations suivantes au | hiertoe bestemde formulier schriftelijk en per plaats of lokaal, zoals |
moyen du formulaire approprié : | bepaald in artikel 3, § 1, de volgende inlichtingen te verschaffen : |
1° son nom et/ou sa raison sociale, son adresse et numéro d'entreprise | 1° zijn handelsnaam, adres en ondernemingsnummer en eventueel zijn |
et le cas échéant son numéro d'unité d'établissement et à défaut le | vestigingsnummer of bij gebrek het inschrijvingsnummer in het |
numéro d'immatriculation au registre de commerce et le numéro de | handelsregister en het BTW-nummer; |
T.V.A.; 2° le nom et la qualité de la personne chargée de la gestion | 2° de naam en de hoedanigheid van de natuurlijke persoon belast met |
journalière et de la communication des informations; | het dagelijks beheer en de gegevensverstrekking; |
3° le nombre de places assises ou d'emplacements de véhicules que | 3° het aantal zitplaatsen of autostandplaatsen voor de plaats(en) |
comporte(nt) le ou les lieu(x) défini(s) à l'article 3, § 1er; | bepaald in artikel 3, § 1; |
4° s'il y a diffusion ou non de musique; | 4° of er muziek uitgezonden wordt of niet; |
5° la nature de la source et le genre de musique; | 5° de bron en de soort van muziek; |
6° la date de début d'exploitation. | 6° de datum van het aanvatten van de exploitatie. |
Art. 7.Au moins cinq jours ouvrables avant le premier jour de |
Art. 7.Ten minste vijf werkdagen vóór de eerste dag van de tijdelijke |
l'événement temporaire de projection d'oeuvres audiovisuelles, | activiteit van vertoning van audiovisuele werken moet de organisator - |
l'organisateur tenu au paiement de la rémunération équitable prévue à | |
l'article 4, § 2, est tenu de déclarer spontanément aux sociétés de | die gemachtigd is de billijke vergoeding bepaald in art. 4, § 2, te |
gestion ou à leur mandataire, par lieu ou local tel que défini à | betalen spontaan aan de beheersvennootschappen of aan hun lasthebber, |
l'article 3, § 1er, les informations prévues à l'article 6, 1°, 2°, | de informatie per plaats of per lokaal aangeven, zoals bepaald in |
3°, 4°, 5° et 6°. | artikel 6, 1°, 2°, 3°, 4°, 5° en 6°. |
Art. 8.Les sociétés de gestion pourront décider d'accepter des |
Art. 8 De beheersvennootschappen zullen kunnen beslissen of zij |
déclarations introduites par un système de déclaration par voie électronique. | aangiften aanvaarden die op elektronische wijze werden ingediend. |
Sous-section 2. - Paiement. | Onderafdeling 2. - Betaling |
Art. 9.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
Art. 9.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis |
d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur | van een uitnodiging tot betaling opgesteld door de |
mandataire. | beheersvennootschappen of hun mandataris. |
L'exploitant ou l'organisateur qui omet de payer la rémunération | De uitbater of de organisator die nalaat om de billijke vergoeding |
équitable dans un délai de vingt jours ouvrables sera tenu au | binnen een termijn van twintig werkdagen te betalen dient, zonder |
payement, sans mise en demeure préalable, d'un intérêt calculé au taux | voorafgaande ingebrekestelling, vanaf de vervaldatum een tegen het |
légal en vigueur à compter de la date d'échéance, avec un minimum de | wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum |
12,50 euros. | van 12,50 euro. |
Art. 10.L'exploitant ou l'organisateur qui communique des |
Art. 10.De uitbater of de organisator die onjuiste gegevens |
élémentsincorrects, à la suite desquels un montant inférieur au | verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgeen |
montant réellement dû est payé, devra s'acquitter du solde restant dû | werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te |
betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende | |
majoré d'intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la | verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan |
date de l'invitation à payer établie sur base de la déclaration | de hand van de onjuiste aangifte werd opgemaakt. |
incorrecte. Art. 11.Lorsque des lieux de projection audiovisuelle sont ouverts |
Art. 11.Wanneer lokalen voor audiovisuele voorstelling voor de eerste |
pour la première fois en cours d'année civile, le montant dû de la | maal in de loop van het kalenderjaar opengaan, is voor dat |
rémunération équitable est calculé au prorata du nombre de mois civils | kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in |
complets pendant lesquels il y a une communication publique de | verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden gedurende dewelke |
phonogrammes. | een publieke mededeling van fonogrammen gebeurt. |
Art. 12.L'exploitant qui, dans le courant d'une année civile, cesse |
Art. 12.De uitbater die, in de loop van een kalenderjaar definitief |
de manière définitive et irrévocable, la communication publique de | en onherroepelijk de publieke mededeling van fonogrammen stopzet, |
phonogrammes, a droit, à sa demande, au remboursement de la | heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling van het gedeelte van |
rémunération équitable relative à la période de l'année civile | de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de periode van een |
postérieure à la cessation définitive de la communication publique de | kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de publieke mededeling |
phonogrammes. | van fonogrammen. |
L'exploitant qui demande le remboursement d'une partie de la | De uitbater die op grond van het vorige lid om de terugbetaling van |
rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit remettre | een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, moet aan de |
aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous les | beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens verstrekken |
éléments permettant d'établir que la communication publique de | aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke mededeling |
phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et | van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. |
irrévocable. Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé | De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient |
à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation | berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de |
définitive de la communication publique de phonogrammes. | datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van |
La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés | fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of |
de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à | hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van zes maanden |
partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la | te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de |
communication publique de phonogrammes. | definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. |
Sous-section 3. - Majoration en cas de non déclaration. | Onderafdeling 3. - Verhoging bij het niet aangeven. |
Art. 13.L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle ou |
Art. 13.De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
l'organisateur d'événements temporaires de projection audiovisuelle | voorstelling of de organisator van tijdelijke activiteiten die, na een |
qui, au terme d'un premier rappel, omet de déclarer dans un délai de | eerste herinnering nalaat de in artikelen 6 en 7 bedoelde inlichtingen |
trente jours les informations visées aux articles 6 et 7, est tenu au | mee te delen, binnen een termijn van dertig dagen, is gehouden de |
paiement du montant de la rémunération équitable calculé sur base d'un | billijke vergoeding te betalen, berekend op basis van een aantal |
nombre de places assises ou d'emplacements de voitures tel que repris | zitplaatsen of autostandplaatsen zoals vermeld in de laatste |
dans les dernières statistiques disponibles de la Fédération des | beschikbare statistieken van de Federatie der Cinema's van België |
Cinémas de Belgique ou dans tout autre source d'information pertinente | (FCB) of in elke andere relevante informatiebron, verhoogd met 15 % |
et majoré de 15 % avec un minimum de 150 euros. | met een minimum van 150 euro. |
Section 5. - Contrôle | Afdeling 5. - Controle |
Art. 14.L'exploitant de lieu(x) de projection audiovisuelle, ainsi |
Art. 14.De uitbater van een lokaal/lokalen voor audiovisuele |
que l'organisateur d'un évenement temporaire doivent permettre aux | voorstelling evenals de organisator van een tijdelijke activiteit |
sociétés de gestion ou à leur mandataire de vérifier les informations | moeten de beheervennootschappen of hun mandataris in staat stellen de |
transmises en exécution des articles 6 et 7, ainsi que de réunir tous | inlichtingen die ingevolge artikelen 6 en 7 moeten worden verschaft, |
les renseignements qui permettent la répartition des droits. | na te gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling |
van de rechten mogelijk maken. | |
Outre les personnes visées à l'article 74 de la loi du 30 juin 1994 | Behalve de personen bedoeld in artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 |
relative aux droits d'auteur et aux droits voisins, l'exploitant de | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, moet de uitbater |
lieu(x) de projection audiovisuelle ainsi que l'organisateur | van een lokaal/lokalen voor audiovisuele voorstelling evenals de |
d'évènements temporaires de projection audiovisuelle doivent permettre | organisator van tijdelijke activiteiten van audiovisuele voorstelling |
aux sociétés de gestion ou à leur mandataire d'accéder gratuitement | de beheervennootschappen of hun mandataris toestaan de lokalen bepaald |
aux lieux tels que définis à l'article 3 § 1er, durant les heures | in artikel 3, § 1, tijdens de openingsuren te betreden, om de |
d'ouverture afin de vérifier l'exactitude des informations fournies. | juistheid van de meegedeelde informatie na te kijken. |
Section 6. - Disposition finale | Afdeling 6. - Slotbepaling |
Art. 15.La présente convention est valable jusqu'au 31 décembre 2007. |
Art. 15.De onderhavige overeenkomst geldt tot 31 december 2007. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2004 rendant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2004 |
obligatoire la décision du 15 décembre 2004 relative à la rémunération | houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 15 |
équitable due par les exploitants de lieux de projection audiovisuelle | december 2004 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
ainsi que par les organisateurs d'évènements temporaires de projection | uitbaters van lokalen voor audiovisuele vertoning evenals door de |
organisatoren van tijdelijke activiteiten van vertoning van | |
d'oeuvres audiovisuelles, prise par la commission visée à l'article 42 | audiovisuele werken, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 |
de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins. | naburige rechten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |