Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement de la CBF | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement de la CBF ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 56; | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais | 56; Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2003 betreffende de |
de fonctionnement de la CBF; | dekking van de werkingskosten van de CBF; |
Vu la proposition de la CBF, faite conformément à la procédure prévue | Gelet op het voorstel van de CBF, gedaan conform de procedure voorzien |
à l'article 48, § 1, 5°, de la loi du 2 août 2002 relative à la | in artikel 48, § 1, 5°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers; | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les modifications que le présent arrêté apporte à | Overwegende dat de wijzigingen die onderhavig besluit aanbrengt aan |
l'arrêté royal du 14 février 2003 visent à maintenir l'équilibre | het koninklijk besluit van 14 februari 2003 ertoe strekken het |
budgétaire de la CBF et doivent être promulguées au plus tôt afin de | financiële evenwicht van de begroting van de CBF te bewaren en zo snel |
lui permettre d'assumer ses tâches; Que, notamment, il est nécessaire | mogelijk doorgevoerd moeten worden om haar toe te laten haar taken te |
d'exclure du nombre des collaborateurs de la CBF ceux qui sont | vervullen; Dat het met name noodzakelijk is de bij internationale |
détachés auprès d'organismes ou d'institutions internationales, et, | instellingen of organismen gedetacheerde werknemers uit te sluiten van |
partant, de créer une marge budgétaire pour pourvoir à leur | het aantal werknemers van de CBF en aldus een budgettaire marge te |
remplacement; Que ce remplacement s'impose de manière urgente étant | creëren om in hun vervanging te voorzien; Dat deze vervanging zich ten |
donné les nouvelles tâches de contrôle que la CBF s'est vu attribuer | zeerste opdringt nu de CBF door de wet van 2 augustus 2002 met nieuwe |
par la loi du 2 août 2002; Que les modifications techniques concernant | toezichtstaken belast werd; Dat de technische wijzigingen aan de |
les contributions des entreprises d'investissement et sociétés de | bepalingen betreffende de bijdragen van de beleggingsondernemingen en |
conseil en placements sont très urgentes car elles tendent à assurer | de vennootschappen voor beleggingsadvies uiterst dringend zijn om de |
la sécurité juridique des appels pour 2003; Que l'introduction d'une | rechtszekerheid van de opvragingen voor 2003 te waarborgen; Dat de |
contribution pour les spécialistes en dérivés s'impose car la CBF se | invoering van een bijdrage voor de derivatenspecialisten zich opdringt |
verra à très bref délai chargée de la surveillance des entreprises | omdat de CBF op zeer korte termijn belast zal worden met het toezicht |
menant cette activité; Que, enfin, l'adaptation du régime des | op de ondernemingen die deze activiteit voeren; Dat, tenslotte, de |
contributions des émetteurs de certificats fonciers de droit étranger | aanpassing van de bijdrageregeling voor de buitenlandse emittenten van |
est d'une urgence extrême dans la mesure où la possibilité d'appeler | vastgoedcertificaten eveneens hoogdringend is in de mate dat de |
leurs contributions pour l'année 2003 en dépend; | mogelijkheid hun bijdragen voor 2003 op te vragen van deze aanpassing afhangt; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances; | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er, § 1er, deuxième alinéa de l'arrêté royal |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit |
du 14 février 2003 relatif à la couverture des frais de fonctionnement | van 14 februari 2003 betreffende de dekking van de werkingskosten van |
de la CBF, les mots «, les collaborateurs de la CBF qui sont détachés | de CBF worden de woorden «, de medewerkers van de CBF die gedetacheerd |
auprès d'institutions ou d'organismes internationaux pour autant que | zijn naar internationale instellingen of organismen, voor zover hun |
leur rémunération soit, durant l'année de leur détachement, prise en | vergoeding tijdens het jaar van detachering gedragen wordt door de |
charge par l'institution ou l'organisme auprès de laquelle ou duquel | instelling of het organisme waarnaar de betrokken medewerker |
le collaborateur est détaché » sont insérés entre les mots « maternité | gedetacheerd is » ingevoegd tussen de woorden « afwezig zijn » en « en |
» et « et les collaborateurs qui ». | de werknemers ». |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté royal du 14 février 2003 relatif à |
Art. 2.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 februari 2003 |
la couverture des frais de fonctionnement de la CBF sont apportées les | betreffende de dekking van de werkingskosten van de CBF worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° In de Franse tekst van het tweede lid worden de woorden « en | |
1° A l'alinéa 2, les mots « en sociétés de conseil en placements » | sociétés de conseil en placements » vervangen door de woorden « et |
sont remplacés par les mots « et sociétés de conseil en placements »; | sociétés de conseil en placements »; |
2° Le cinquième alinéa est remplacé par les dispositions suivantes : | 2° Het vijfde lid wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« L'exigence en fonds propres prise en considération pour les sociétés | « Het in aanmerking genomen vereiste eigen vermogen voor |
de courtage en instruments financiers s'entend de celle qui se | vennootschappen voor makelarij in financiële instrumenten is het eigen |
rapporte à la situation de la société au 31 décembre précédent | vermogen van de vennootschap op 31 december van het voorafgaande jaar, |
conformément à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif au courtage | berekend overeenkomstig het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
en change et en dépôts. | over de wissel- en depositomakelarij. |
L'exigence en fonds propres prise en considération pour les sociétés | Het in aanmerking genomen vereiste eigen vermogen voor de |
de placement d'ordres en instruments financiers s'entend du montant de | vennootschappen voor plaatsing van orders in financiële instrumenten |
leur capital qui doit être entièrement libéré en vertu de l'article 58 | is het gedeelte van het maatschappelijk kapitaal dat moet volgestort |
de la loi du 6 avril 1995 relative aux entreprises d'investissement, | zijn krachtens artikel 58 van de wet van 6 april 1995 inzake de |
aux intermédiaires et aux conseillers en placements. »; | beleggingsondernemingen, de bemidde-laars en de beleggingsadviseurs. |
3° A l'alinéa 6, qui devient l'alinéa 7, les mots « en proportion de | »; 3° In het zesde lid, dat het zevende lid wordt, worden de woorden « |
naar verhouding van hun positieve bruto-opbrengsten in het | |
leurs produits bruts positifs réalisés l'année précédente » sont | voorafgaande jaar » vervangen door de woorden « naar verhouding van |
remplacés par les mots « en proportion de leurs produits bruts | hun positieve bruto-opbrengsten van de twaalf voorafgaande maanden |
positifs arrêtés au 31 décembre précédent et réalisés au cours des | vastgesteld op 31 december van het voorafgaande jaar »; |
douze mois précédents »; | |
4° A l'alinéa 8, qui devient l'alinéa 9, les mots « des entreprises | 4° In het achtste lid, dat het negende lid wordt, worden de woorden « |
d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre de l'Union | beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lid-Staat van |
européenne » sont remplacés par les mots « des succursales | de Europese Unie » vervangen door de woorden « bijkantoren van |
d'entreprises d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre de | beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lid-Staat van |
l'Union européenne »; | de Europese Unie »; |
5° A l'alinéa 9, qui devient l'alinéa 10, les mots « conformément à | 5° In het negende lid, dat het tiende lid wordt, worden de woorden « |
l'arrêté royal du 5 août 1991 relatif à la gestion de fortune et au | overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 betreffende |
het vermogensbeheer en het beleggingsadvies en het koninklijk besluit | |
conseil en placements et à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif | van 25 november 1991 over de wissel- en depositomakelarij » geschrapt; |
au courtage en change et en dépôts » sont supprimés; | |
6° A l'alinéa 10, qui devient l'alinéa 11, les mots « transmis à la | 6° In het tiende lid, dat het elfde lid wordt, worden de woorden « |
CBF » sont remplacés par les mots « au 31 décembre précédent ou, à | overgemaakt aan de CBF » vervangen door de woorden « op 31 december |
van het voorafgaande jaar of, bij ontstentenis daarvan, uit rekeningen | |
défaut, de comptes ajustés sur les douze mois de l'année civile | aangepast over de twaalf maanden van het voorafgaande burgerlijk jaar. |
précédente. »; | »; |
7° Dans les alinéas 13 à 17, qui deviennent les alinéas 14 à 18, les | 7° In het dertiende tot het zeventiende lid, die het veertiende tot |
mots « Communauté européenne » sont remplacés par les mots « Union | het achttiende leden 14 tot 18 worden, worden de woorden « Europese |
européenne »; | Gemeenschap » vervangen door de woorden « Europese Unie »; |
8° L'alinéa 17, qui devient l'alinéa 18, est remplacé par la | 8° Het zeventiende lid, dat het achttiende lid wordt, wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Si le total de la contribution due par un établissement de crédit ou | « Als de totale bijdrage verschuldigd door een kredietinstelling of |
une entreprise d'investissement ressortissant d'un autre Etat membre | een beleggingsonderneming die ressorteert onder een andere lid-Staat |
de l'Union européenne est inférieur à 2.000 EUR, il est porté à ce | van de Europese Unie minder dan 2.000 EUR bedraagt, geldt dit bedrag |
montant. » | als bijdrage. » |
Art. 3.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté royal du 14 février 2003 précité : |
Art. 3.In voormeld koninklijk besluit van 14 februari 2003 wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : |
« Sans préjudice de l'article 14, les spécialistes en dérivés visés à | « Zonder afbreuk te doen aan artikel 14 betalen de op 1 januari in |
België gevestigde derivatenspecialisten bedoeld in artikel 45bis van | |
l'article 45bis de la loi du 6 avril 1995 qui sont établis en Belgique | de wet van 6 april 1995 jaarlijks een bijdrage van 0,25 % van hun |
au 1er janvier, acquittent annuellement une contribution s'élevant à | |
0,25 % de leurs produits d'exploitation, avec un minimum de 2.500 EUR. | bedrijfsopbrengsten, met een minimum van 2.500 EUR. |
La CBFA appelle les contributions pour le 30 août. ». | De CBFA vraagt die bijdragen op tegen 30 augustus. ». |
Art. 4.L'article 13, § 2, alinéa 1er de l'arrêté royal du 14 février |
Art. 4.Artikel 13, § 2, eerste lid, van voornoemd koninklijk besluit |
2003 précité est complété comme suit : | van 14 februari 2003 wordt als volgt vervolledigd : |
« , ni aux organismes de placement ayant publiquement émis des | « , noch op de beleggingsinstellingen die in België openbaar |
certificats fonciers en Belgique et/ou dont les certificats fonciers | vastgoedcertificaten hebben uitgegeven en/of waarvan de |
sont publiquement négociés en Belgique. Ceux-ci acquittent chacun une | vastgoedcertificaten in België openbaar worden verhandeld. Deze |
contribution annuelle de 300 EUR. ». | instellingen betalen elk een jaarlijkse bijdrage van 300 EUR. ». |
Art. 5.Les articles 2 et 4 du présent arrêté produisent leurs effets |
Art. 5.De artikelen 2 en 4 van dit besluit hebben uitwerking met |
le 1er janvier 2003. | ingang van 1 januari 2003. |
L'article 3 entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté | Artikel 3 treedt in werking op de datum van inwerkingtreding van het |
d'exécution de l'article 45bis de la loi du 6 avril 1995 relative au | uitvoerings-besluit van artikel 45bis van de wet van 6 april 1995 |
statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, |
intermédiaires et conseillers en placements. | de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs. |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 22 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |