| Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en vue de renoncer à la perception du précompte mobilier sur les intérêts et les redevances alloués ou mis en paiement à des sociétés associées | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 ter verzaking aan de inning van roerende voorheffing op interest en royalty's verleend of betaalbaar gesteld aan verbonden vennootschappen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
| 22 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en vue de | 22 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 |
| renoncer à la perception du précompte mobilier sur les intérêts et les | ter verzaking aan de inning van roerende voorheffing op interest en |
| redevances alloués ou mis en paiement à des sociétés associées | royalty's verleend of betaalbaar gesteld aan verbonden vennootschappen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la directive du Conseil de l'Union européenne du 3 juin 2003 | Gelet op de richtlijn van de Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 |
| (2003/49/CE) concernant un régime fiscal commun applicable aux | (2003/49/EG) betreffende een gemeenschappelijke belastingregeling |
| paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés | inzake uitkeringen van interest en royalty's tussen verbonden |
| associées d'Etats membres différents; | ondernemingen van verschillende lid-Staten; |
| Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 266, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
| modifié par les lois du 6 juillet 1994 et 4 avril 1995; | artikel 266, gewijzigd bij de wetten van 6 juli 1994 en 4 april 1995; |
| Gelet op het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
| Vu l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB 92), inzonderheid : |
| (AR/CIR 92), notamment : - l'article 105, modifié par les arrêtés royaux du 12 août 1994, 7 | - artikel 105 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus |
| avril 1995, 23 décembre 1996 et 16 mai 2003; | 1994, 7 april 1995, 23 december 1996 en 16 mei 2003; |
| - l'article 107, modifié par les arrêtés royaux du 26 mai 1994, 11 | - artikel 107 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1994, |
| décembre 1996, 4 décembre 2000 et 16 mai 2003; | 11 december 1996, 4 december 2000 en 16 mei 2003; |
| - l'article 111; | - artikel 111; |
| - l'article 113, modifié par l'arrêté royal du 16 mai 2003; | - artikel 113 gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2003; |
| - l'article 117, modifié par les arrêtés royaux du 26 mai 1994, 1er | - artikel 117 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1994, |
| septembre 1995, 11 décembre 1996, 17 décembre 1996, 6 juillet 1997 et | 1 september 1995, 11 december 1996, 17 december 1996, 6 juli 1997 en 4 |
| 4 décembre 2000; | december 2000; |
| - l'article 118, modifié par les arrêtés royaux du 22 octobre 1993, 26 | - artikel 118 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 oktober |
| mai 1994, 1er septembre 1995 et 15 mai 2003; | 1993, 26 mei 1994, 1 september 1995 en 15 mei 2003; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 december 2003; |
| Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 |
| december 2003; | |
| Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : |
| - que l'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la directive précitée prévoit | - artikel 7, § 1, eerste lid, van de voornoemde richtlijn erin |
| que les Etats membres mettent en vigueur les dispositions | voorziet dat de lid-Staten uiterlijk op 1 januari 2004 de nodige |
| législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se | wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in werking doen treden om |
| conformer à cette directive au plus tard le 1er janvier 2004; | aan deze richtlijn te voldoen; |
| - qu'il convient dès lors d'apporter aussi rapidement que possible les | - dientengevolge zo spoedig mogelijk de noodzakelijke aanpassingen aan |
| adaptations nécessaires à l'AR/CIR 92 afin de mettre la législation | het KB/WIB 92 dienen te worden aangebracht teneinde de Belgische |
| fiscale belge en concordance avec la directive précitée; | fiscale wetgeving in overeenstemming te brengen met de voornoemde |
| Vu l'avis n° 36.268/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2003 en | richtlijn; Gelet op het advies nr 36.268/2 van de Raad van State gegeven op 17 |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2003 in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
| coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 105 de l'AR/CIR 92, modifié par les arrêtés |
Artikel 1.Artikel 105 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de koninklijke |
| royaux du 12 août 1994, 7 avril 1995, 23 décembre 1996 et 16 mai 2003, | besluiten van 12 augustus 1994, 7 april 1995, 23 december 1996 en 16 |
| est complété par un 6° rédigé comme suit : | mei 2003, wordt aangevuld met een 6°, luidende : |
| « 6° a) par "société d'un Etat membre", les sociétés telles qu'elles | « 6° a) onder "vennootschap van een lid-Staat", de vennootschappen |
| sont définies dans la directive du Conseil de l'Union européenne du 3 | zoals ze zijn omschreven in de richtlijn van de Raad van de Europese |
| juin 2003 (2003/49/CE) concernant un régime fiscal commun applicable | Unie van 3 juni 2003 (2003/49/EG) betreffende een gemeenschappelijke |
| aux paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés | belastingregeling inzake uitkeringen van interest en royalty's tussen |
| associées d'Etats membres différents; | verbonden ondernemingen van verschillende lid-Staten; |
| b) par "sociétés associées", deux sociétés établies dans l'Union | b) onder "verbonden vennootschappen", twee vennootschappen die binnen |
| européenne qui répondent aux conditions suivantes : | de Europese Unie gevestigd zijn en aan de volgende voorwaarden beantwoorden : |
| - soit qu'une des deux sociétés détient une participation directe ou | - ofwel bezit één van beide verbonden vennootschappen een |
| indirecte d'au moins 25 p.c. dans le capital de l'autre pendant une | rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming van ten minste 25 pct. in |
| période ininterrompue d'au moins un an; | het kapitaal van de andere gedurende een ononderbroken periode van ten |
| - soit qu'une société tierce établie dans l'Union européenne, détient | minste één jaar; - ofwel bezit een derde vennootschap die binnen de Europese Unie |
| gevestigd is, een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming van ten | |
| une participation directe ou indirecte d'au moins 25 p.c. dans le | minste 25 pct. in het kapitaal van elk van deze vennootschappen |
| capital de chacune de ces sociétés pendant une période ininterrompue | gedurende een ononderbroken periode van ten minste één jaar. » |
| d'au moins un an. » | |
Art. 2.L'article 107 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 107 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
| du 26 mai 1994, 11 décembre 1996, 4 décembre 2000 et 16 mai 2003, est | koninklijke besluiten van 26 mei 1994, 11 december 1996, 4 december |
| complété par un § 6, rédigé comme suit : | 2000 en 16 mei 2003, wordt aangevuld met een § 6, luidende : |
| « § 6. Sans préjudice des renonciations prévues en vertu des §§ 1er à | « § 6. Onverminderd de verzakingen bepaald ingevolge de §§ 1 tot 5, |
| 5, il est renoncé totalement à la perception du précompte mobilier sur | wordt van de inning van de roerende voorheffing volledig afgezien met |
| les revenus soit d'obligations, bons de caisse ou autres titres | betrekking tot inkomsten hetzij van obligaties, kasbons of andere |
| analogues, soit de créances et prêts, à l'exclusion des revenus visés | soortgelijke effecten, hetzij van schuldvorderingen en leningen, met |
| à l'article 266, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, | uitzondering van de inkomsten vermeld in artikel 266, tweede lid, van |
| qui sont alloués ou attribués en exécution de conventions conclues à | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, die worden verleend of |
| partir du 1er décembre 1962 et dont le bénéficiaire est identifié | toegekend ter uitvoering van vanaf 1 december 1962 gesloten |
| comme étant : | overeenkomsten en waarvan de gerechtigde wordt geïdentificeerd als : |
| - une société d'un Etat membre visée à l'article 105, 6°, a, | - een in artikel 105, 6°, a, vermelde vennootschap van een lid-Staat, |
| - une société résidente, non visée au 1er tiret, | - een binnenlandse vennootschap, niet vermeld onder het eerste |
| gedachtestreepje, | |
| à condition qu'au moment de l'attribution ou de la mise en paiement | op voorwaarde dat, op het ogenblik waarop de inkomsten toegekend of |
| des revenus, le débiteur et le bénéficiaire soient des sociétés | betaalbaar gesteld zijn, de schuldenaar en de gerechtigde verbonden |
| associées au sens de l'article 105, 6°, b . | vennootschappen zijn in de zin van artikel 105, 6°, b . |
| Pour l'application de l'alinéa 1er, les droits de créance générateurs | Voor de toepassing van het eerste lid, mogen de rechten, |
| des revenus ne peuvent avoir été compris, à aucun moment de la période | schuldvorderingen of leningen uit hoofde waarvan de inkomsten worden |
| productive de ces revenus, parmi les avoirs d'un établissement dont | betaald, gedurende geen enkel ogenblik van de periode gedurende |
| dispose le bénéficiaire en dehors du territoire de l'Union européenne. | dewelke deze inkomsten worden voortgebracht, begrepen zijn onder de |
| activa van een inrichting waarover de gerechtigde buiten het | |
| » | grondgebied van de Europese Unie beschikt. » |
Art. 3.L'article 111 du même arrêté, est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel 111 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld als volgt : |
| « d) des sociétés d'un Etat membre visées à l'article 105, 6°, a, | « d) in artikel 105, 6°, a, vermelde vennootschappen van een |
| autres que des sociétés résidentes, à condition qu'au moment de | lid-Staat, andere dan binnenlandse vennootschappen, zijn op voorwaarde |
| l'attribution ou de la mise en paiement des revenus, le débiteur et le | dat, op het ogenblik waarop de inkomsten toegekend of betaalbaar |
| bénéficiaire soient des sociétés associées au sens de l'article 105, | gesteld zijn, de schuldenaar en de gerechtigde verbonden |
| 6°, b . | vennootschappen zijn in de zin van artikel 105, 6°, b . |
| Pour l'application de l'alinéa 1er, d, les droits ou biens générateurs | Voor de toepassing van het eerste lid, d, mogen de rechten of goederen |
| uit hoofde waarvan de inkomsten worden betaald, gedurende geen enkel | |
| des revenus ne peuvent avoir été compris, à aucun moment de la période | ogenblik van de periode gedurende dewelke deze inkomsten worden |
| productive de ces revenus, parmi les avoirs d'un établissement dont | voortgebracht, begrepen zijn onder de activa van een inrichting |
| dispose le bénéficiaire en dehors du territoire de l'Union européenne. | waarover de gerechtigde buiten het grondgebied van de Europese Unie |
| » | beschikt. » |
Art. 4.L'article 113, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 113, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
| royal du 16 mai 2003, est complété par un § 7, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 16 mei 2003, wordt aangevuld met een § 7, |
| « § 7. Sans préjudice des renonciations prévues en vertu des §§ 1er à | luidende : « § 7. Onverminderd de verzakingen bepaald ingevolge de §§ 1 tot 6, |
| 6, les dispositions prévues à l'article 107, § 6 sont également | zijn de bepalingen voorzien in artikel 107, § 6 eveneens van |
| applicables aux revenus visés au § 1er qui sont alloués ou attribués | toepassing op de inkomsten die worden verleend of toegekend ter |
| en exécution de conventions conclues avant le 1er décembre 1962. » | uitvoering van vóór 1 december 1962 gesloten overeenkomsten. » |
Art. 5.Dans l'article 117 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 5.In artikel 117 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
| royaux du 26 mai 1994, 1er septembre 1995, 11 décembre 1996, 17 | koninklijke besluiten van 26 mei 1994, 1 september 1995, 11 december |
| décembre 1996, 6 juillet 1997 et 4 décembre 2000, sont apportées les | 1996, 17 december 1996, 6 juli 1997 en 4 december 2000, worden de |
| modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1° au § 1er, 4°, les mots "article 111" sont remplacés par les mots | 1° in § 1, 4°, worden de woorden "artikel 111" vervangen door de |
| "article 111, a à c "; | woorden "artikel 111, a tot c "; |
| 2° il est inséré un § 6bis, rédigé comme suit : | 2° een § 6bis wordt ingevoegd, luidende : |
| « § 6bis . La renonciation à la perception du précompte mobilier | « § 6bis . De in de artikelen 107, § 6, 111, d, en 113, § 7, gestelde |
| prévue aux articles 107, § 6, 111, d, et 113, § 7, est subordonnée à | verzaking aan de inning van de roerende voorheffing wordt slechts |
| la condition que le débiteur des revenus soit mis en possession d'une | toegestaan indien aan de schuldenaar van de inkomsten een attest wordt |
| attestation par laquelle il est certifié : | overhandigd waarbij wordt bevestigd : |
| a) que le bénéficiaire est une société résidente ou une société d'un | a) dat de gerechtigde een binnenlandse vennootschap of een in artikel |
| Etat membre visée à l'article 105, 6°, a ; | 105, 6°, a, vermelde vennootschap van een lidstaat is; |
| b) le cas échéant que la société tierce visée à l'article 105, 6°, b, | b) dat desgevallend de in artikel 105, 6°, b, vermelde derde |
| est une société d'un Etat membre de l'Union européenne; | vennootschap een vennootschap van een lid-Staat van de Europese Unie is; |
| c) que, selon le cas, le débiteur, le bénéficiaire ou la société | c) dat, naargelang het geval, de schuldenaar, de gerechtigde of de |
| tierce a conservé en pleine propriété, pendant une période | derde vennootschap, op het ogenblik waarop de inkomsten toegekend of |
| ininterrompue d'au moins un an au moment de l'attribution ou de la | betaalbaar gesteld zijn, gedurende een ononderbroken periode van ten |
| mise en paiement des revenus, une participation directe ou indirecte | minste een jaar een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming van |
| d'au moins 25 p.c. respectivement dans le capital du bénéficiaire ou | ten minste 25 pct. in volle eigendom behouden heeft respectievelijk in |
| het kapitaal van de gerechtigde of van de schuldenaar of in het | |
| du débiteur ou dans le capital de l'une et l'autre de ces sociétés; | kapitaal van de ene en de andere van deze vennootschappen; |
| d) que le bénéficiaire des revenus est propriétaire ou usufruitier des | d) dat de gerechtigde tot de inkomsten eigenaar of vruchtgebruiker is |
| van de effecten, rechten of goederen uit hoofde waarvan de inkomsten | |
| titres, droits ou biens productifs des revenus et que ces titres, | worden betaald en dat deze effecten, rechten of goederen gedurende |
| droits ou biens n'ont été compris, à aucun moment de la période | geen enkel ogenblik van de periode gedurende dewelke deze inkomsten |
| productive de ces revenus, parmi les avoirs d'un établissement dont il | worden voortgebracht, voorkomen onder de activa van een inrichting |
| dispose en dehors du territoire de l'Union européenne. | waarover hij buiten het grondgebied van de Europese Unie beschikt. |
| Lorsque la période de détention d'au moins un an mentionnée au littera | Indien op het ogenblik waarop de inkomsten toegekend of betaalbaar |
| c de l'alinéa ci-avant n'est pas encore atteinte au moment de | gesteld zijn, de in littera c van het vorige lid vermelde bezitsduur |
| l'attribution ou la mise en paiement des revenus, l'attestation à | van ten minste één jaar nog niet is bereikt, moet het door de |
| fournir par le bénéficiaire ou la société tierce au débiteur des | verkrijger of de derde vennootschap aan de schuldenaar van de |
| revenus doit en outre comprendre : | inkomsten te overhandigen attest bovendien bevatten : |
| a) la date à partir de laquelle une participation d'au moins 25 % est | a) de datum vanaf wanneer ononderbroken een deelneming van ten minste 25 % wordt aangehouden; |
| détenue de manière ininterrompue; b) l'engagement que cette participation minimale sera détenue jusqu'à | b) de verbintenis dat die minimumdeelneming zal worden behouden tot de |
| ce que la période de détention d'au moins un an soit atteinte et que | bezitsduur van ten minste één jaar wordt bereikt en dat de naleving |
| le respect de celui-ci sera signalé immédiatement au débiteur des | ervan onmiddellijk ter kennis van de schuldenaar van de inkomsten zal |
| revenus; | worden gebracht; |
| c) l'engagement que, si la participation devenait inférieure à la | c) de verbintenis dat onverwijld aan de schuldenaar van de inkomsten |
| zal worden medegedeeld indien voor het einde van de termijn van één | |
| limite de 25 % avant la fin de la période d'un an, ce fait sera | jaar de deelneming beneden de grens van 25 % is gedaald. »; |
| signalé immédiatement au débiteur des revenus. »; | |
| 3° le § 15 est remplacé par la disposition suivante : | 3° paragraaf 15 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
| « § 15. Dans les cas visés à l'alinéa 2 des §§ 4, 5 et § 6bis, le | « § 15. In de gevallen bedoeld in het tweede lid van de §§ 4, 5 en |
| débiteur des revenus doit s'engager à retenir à titre provisoire sur | 6bis, dient de schuldenaar van de inkomsten zich ertoe te verbinden op |
| les revenus, au moment de l'attribution ou de la mise en paiement de | het ogenblik waarop de inkomsten toegekend of betaalbaar gesteld zijn, |
| ceux-ci, un montant qui correspond au précompte mobilier qui serait en | op die inkomsten ten voorlopigen titel een bedrag in te houden dat |
| overeenstemt met de roerende voorheffing die daarop in de regel | |
| principe dû sur ces revenus, et à verser ce montant à titre définitif | verschuldigd zou zijn, en dit bedrag ten definitieven titel als |
| au titre de précompte mobilier, majoré des intérêts de retard | roerende voorheffing te zullen betalen, verhoogd met de eventuele |
| éventuellement dus, lorsqu'il n'est pas satisfait à la condition de | verschuldigde nalatigheidsinteresten, indien niet is voldaan aan de |
| détention de la participation d'au moins 25 % pendant une période | voorwaarde dat de deelneming van ten minste 25 % gedurende een |
| ininterrompue d'au moins un an. » | ononderbroken periode van ten minste één jaar moet zijn behouden. » |
Art. 6.Dans l'article 118 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 6.In artikel 118 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
| royaux du 22 octobre 1993, 26 mai 1994, 1er septembre 1995 et 15 mai | koninklijke besluiten van 22 oktober 1993, 26 mei 1994, 1 september |
| 2003, il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 1995 en 15 mei 2003, wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
| « § 1erbis . En ce qui concerne les obligations, bons de caisse ou | « § 1bis . Met betrekking tot obligaties, kasbons of andere |
| autres titres analogues, il est renoncé totalement à la perception du | soortgelijke effecten, wordt van de inning van de roerende voorheffing |
| précompte mobilier lorsqu'il s'agit de revenus visés aux articles 107, | volledig afgezien voor inkomsten vermeld in de artikelen 107, § 6, en |
| § 6 et 113, § 7, aux conditions suivantes : | 113, § 7, onder de volgende voorwaarden : |
| - le débiteur des revenus doit être mis en possession de l'attestation | - de schuldenaar van de inkomsten moet in het bezit worden gesteld van |
| visée à l'article 117, § 6bis ; | het in artikel 117, § 6bis, vermelde attest; |
| - le bénéficiaire des revenus doit avoir été propriétaire ou | - de verkrijger van de inkomsten moet eigenaar of vruchtgebruiker van |
| usufruitier des titres productifs de revenus pendant toute la période | de rentegevende effecten zijn geweest gedurende het gehele tijdperk |
| à laquelle ceux-ci se rapportent. | waarop die inkomsten betrekking hebben. |
| Pour l'application de l'alinéa 1er, lorsqu'il s'agit de certificats | Voor de toepassing van het eerste lid, stemt het tijdperk waarop die |
| immobiliers, la période à laquelle se rapportent les revenus est la | inkomsten betrekking hebben, voor vastgoedcertificaten, overeen met de |
| période prenant cours au moment de l'émission des titres et se | periode die aanvangt op het ogenblik van de uitgifte van de effecten |
| terminant à la date de l'attribution ou la mise en paiement des | en eindigt op de dag van de toekenning of betaalbaarstelling van de |
| revenus. » | inkomsten. » |
Art. 7.Le présent arrêté s'applique aux revenus attribués ou mis en |
Art. 7.Dit besluit is van toepassing op inkomsten die zijn toegekend |
| paiement à partir du 1er janvier 2004, pour autant que ces revenus se | of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2004, voor zover die inkomsten |
| rapportent à une période postérieure au 31 décembre 2003. | betrekking hebben op een periode na 31 december 2003. |
Art. 8.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
| présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 22 december 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |