Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, portant la convention collective de travail cadre relative à la prépension à 57 ans dans les entreprises de transport de choses par la route pour compte de tiers et dans les entreprises de manutention de choses pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, portant la convention collective de travail cadre relative à la prépension à 57 ans dans les entreprises de transport de choses par la route pour compte de tiers et dans les entreprises de manutention de choses pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende de kader-collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen op 57 jaar in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en in de ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van derden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996,
Commission paritaire du transport, portant la convention collective de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende de
kader-collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen op
travail cadre relative à la prépension à 57 ans dans les entreprises 57 jaar in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor
de transport de choses par la route pour compte de tiers et dans les rekening van derden en in de ondernemingen van goederenbehandeling
entreprises de manutention de choses pour compte de tiers (1) voor rekening van derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996,
Commission paritaire du transport, portant la convention collective de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende de
kader-collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen op
travail cadre relative à la prépension à 57 ans dans les entreprises 57 jaar in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor
de transport de choses par la route pour compte de tiers et dans les rekening van derden en in de ondernemingen van goederenbehandeling
entreprises de manutention de choses pour compte de tiers. voor rekening van derden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 22 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 2 décembre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996
Kader-collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen op
Convention collective de travail cadre relative à la prépension à 57 57 jaar in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor
ans dans les entreprises de transport de choses par la route pour
compte de tiers et dans les entreprises de manutention de choses pour rekening van derden en in de ondernemingen van goederenbehandeling
compte de tiers (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997
43747/CO/140.05) onder het nummer 43747/CO/140.05)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission 1° de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité
paritaire du transport qui effectuent du transport routier de choses voor het vervoer ressorteren en die zich inlaten met het
pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de déménagements goederenvervoer over de weg voor rekening van derden, de
et des entreprises de taxis et de taxis-camionnettes; 2° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire du transport qui effectuent la manutention de choses pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de déménagements; Par « manutention de choses », on entend le stockage, l'arrimage et l'expédition de marchandises ainsi que le chargement, le déchargement et le triage de marchandises. 3° aux ouvriers occupés par les employeurs susvisés. verhuisondernemingen en de taxi's- en taxibestelwagenbedrijven uitgezonderd; 2° de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren en die zich inlaten met de goederenbehandeling voor rekening van derden, de verhuisondernemingen uitgezonderd; Onder « goederenbehandeling » wordt bedoeld het opslaan, het stouwen en het verzenden van goederen alsook het lader, lossen en sorteren van goederen. 3° de werklieden die door de bovenvermelde werkgevers zijn tewerkgesteld.
Par ouvriers, on entend : Onder « werklieden » wordt bedoeld :
a) les ouvriers et ouvrières; a) de werklieden en de werksters;
b) les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 b) de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst geregeld door de
juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die
principalement un travai manuel, peu importe la qualification hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische
juridique donnée par les parties au contrat de travail. kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd gegeven.
CHAPITRE II. - Objectifs HOOFDSTUK II. - Doeleinden

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten om de

permettre la négociation au plan des entreprises d'un régime de onderhandeling op ondernemingsvlak mogelijk te maken van een stelsel
prépension à 57 ans en faveur des ouvriers visés à l'article 1, 3° de van brugpensioen op 57 jaar ten gunste van de onder artikel 1, 3° van
la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werklieden.

Art. 3.La mise en oeuvre de la présente convention collective de

Art. 3.De uitvoering van deze overeenkomst veronderstelt de

travail suppose la signature au plan de l'entreprise d'une convention ondertekening op ondernemingsvlak van een collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
La conclusion de la convention visée à l'alinéa précédent est Het sluiten van de in het vorig lid bedoelde overeenkomst is
subordonnée à la procédure décrite au chapitre IV. onderworpen aan de in hoofdstuk IV omschreven procedure.
CHAPITRE III. - Conditions à remplir pour l'ouvrier HOOFDSTUK III. - In hoofde van de werkman te vervullen voorwaarden

Art. 4.La prépension régie par la présente convention collective de

Art. 4.Het door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde

travail ne peut être prévue qu'en faveur des ouvriers remplissant les brugpensioen mag enkel voorzien worden ten gunste van de werklieden
conditions suivantes : die aan de volgende voorwaarden beantwoorden :
a) être âgé de 57 ans au moins au dernier jour sous contrat de a) minstens 57 jaar oud zijn op de laatste dag onder
travail; arbeidsovereenkomst;
b) justifier un passé professionnel en qualité de salarié d'au moins 33 ans; b) een beroepsverleden van minstens 33 jaar als loontrekkende bewijzen;
c) prouver une ancienneté ininterrompue d'au moins 15 ans dans c) een ononderbroken anciënniteit van minstens 15 jaar in de
l'entreprise au dernier jour sous contrat de travail. onderneming bewijzen op de laatste dag onder arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Procédure à respecter par l'employeur HOOFDSTUK IV. - Door de werkgever te eerbiedigen procedure

Art. 5.Avant de signer la convention collective d'entreprise mettant

Art. 5.Voor de ondertekening van de ondernemingscollectieve

en oeuvre la présente convention, l'employeur doit obtenir arbeidsovereenkomst in uitvoering van deze overeenkomst moet de
l'approbation du comité restreint visé à l'article 6 de la présente convention. werkgever de goedkeuring bekomen van het beperkt comité waarvan sprake in artikel 6 van deze overeenkomst.
Pour obtenir l'approbation, l'employeur doit transmettre au président Om de goedkeuring te bekomen moet de werkgever aan de voorzitter van
de la Commission paritaire du transport les documents suivants : het Paritair Comité voor het vervoer de volgende documenten overmaken
1° le projet de convention collective de travail paraphé par les : 1° het ontwerp van collectieve arbeidsovereenkomst geparafeerd door de
secrétaires régionaux d'au moins toutes les organisations gewestelijke secretarissen van minstens alle representatieve
représentatives des travailleurs qui siègent au sein de la Commission werknemersorganisaties die in de schoot van het Paritair Comité voor
paritaire du transport; het vervoer zetelen;
2° la liste de tous les ouvriers concernés par le projet de convention 2° de lijst van alle betrokken werklieden die de leeftijd van 57 jaar
qui atteindront l'âge de 57 ans sans atteindre celui de 58 ans au 31 zullen bereiken zonder deze van 58 jaar te bereiken op 31 december
décembre 1996; 1996;
La liste indiquera, par ouvrier, la date de naissance, le salaire De lijst vermeldt voor iedere werkman de geboortedatum, het uurloon
horaire et la date d'entrée en service dans l'entreprise; alsook de datum van indiensttreding in de onderneming;
3° le numéro d'immatriculation de l'entreprise à l'Office national de 3° het inschrijvingsnummer van de onderneming bij de Rijksdienst voor
sécurité sociale; sociale zekerheid;
4° le nom des secrétaires régionaux des organisations représentatives 4° de naam van de gewestelijke secretarissen van de representatieve
des travailleurs qui ont paraphé le projet. werknemersorganisaties die het ontwerp hebben geparafeerd.

Art. 6.L'approbation visée à l'article 5 est donnée par :

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde goedkeuring wordt gegeven door :

1° en ce qui concerne les entreprises de transport de choses par route 1° voor de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening
pour le compte de tiers : le comité restreint institué par la van derden : het beperkt comité opgericht door de collectieve
convention collective de travail du 26 juin 1996 instituant un comité arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 houdende oprichting van een
restreint compétent pour les entreprises de transport de choses pour beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van goederenvervoer voor
compte de tiers; rekening van derden;
2° en ce qui concerne les entreprises de manutention de choses pour 2° voor de ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van
compte de tiers : le comité restreint est institué par la convention derden : het beperkt comité opgericht door de collectieve
collective de travail du 26 juin 1996 instituant un comité restreint arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 houdende oprichting van een
compétent pour les entreprises de manutention de choses pour compte de beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van goederenbehandeling
tiers. voor rekening van derden.

Art. 7.La convention collective de travail conclue au plan de

Art. 7.De op ondernemingsvlak gesloten collectieve

l'entreprise doit être signée par au moins toutes les organisations arbeidsovereenkomst moet getekend worden door minstens alle
représentatives des travailleurs siégeant au sein de la Commission representatieve werknemersorganisaties die in de schoot van het
paritaire du transport. Paritair Comité voor het vervoer zetelen.

Art. 8.Lors du dépôt au greffe du Service des relations collectives

Art. 8.Bij de neerlegging op de griffie van de Dienst van de

collectieve arbeidsbetrekkingen van de in artikel 7 bedoelde
de travail de la convention collective de travail visée à l'article 7, collectieve arbeidsovereenkomst dient de werkgever aan de overeenkomst
l'employeur doit joindre à la convention : toevoegen :
1° le projet de convention collective de travail visé à l'article 5; 1° het ontwerp van collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in
2° la lettre par laquelle le président de la Commission paritaire du artikel 5; 2° de brief waardoor de voorzitter van het Paritair Comité voor het
transport lui a notifié l'approbation du comité restreint. vervoer hem de goedkeuring door het beperkt comité heeft medegedeeld.
CHAPITRE V. - Comité restreint HOOFDSTUK V. - Beperkt comité

Art. 9.Dès réception des documents visés à l'article 5, le président

Art. 9.Bij ontvangst van de in artikel 5 bedoelde documenten, stuurt

de la Commission paritaire du transport les communique aux membres du de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer ze naar de
comité restreint compétent ainsi que, s'il échet, au fonds social leden van het bevoegd beperkt comité alsook, indien nodig, aan het
compétent. bevoegd sociaal fonds.

Art. 10.Le comité restreint compétent se prononce dans le mois de la

Art. 10.Het bevoegd beperkt comité spreekt zich uit binnen de maand

réception des documents par le président. vanaf ontvangst van de documenten door de voorzitter.
Si les documents sont transmis par l'employeur entre le 1er juillet et Indien de documenten tussen 1 juli en 31 augustus door de werkgever
le 31 août, le comité restreint compétent doit se prononcer avant le worden verstuurd moet het bevoegd beperkt comité zich uitspreken vóór
15 septembre. 15 september.

Art. 11.Si le comité restreint ne se prononce pas dans le délai fixé

Art. 11.Indien het beperkt comité zich niet binnen de door artikel 10

par l'article 10, le projet de convention est considéré avoir obtenu vastgestelde termijn uitspreekt, wordt het ontwerp overeenkomst
l'approbation. beschouwd als goedgekeurd te zijn.

Art. 12.Le président de la Commission paritaire du transport notifie

Art. 12.De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer

à l'employeur et aux secrétaires régionaux la décision du comité betekent aan de werkgever en aan de gewestelijke secretarissen de
restreint. beslissing van het beperkt comité.
CHAPITRE VI. - Prise en charge du coût de la prépension HOOFDSTUK VI. - Tenlasteneming van de kostprijs van het brugpensioen

Art. 13.L'employeur prend en charge la totalité du coût de la prépension.

Art. 13.De werkgever draagt de totale kostprijs van het brugpensioen.

Art. 14.Toutefois, en ce qui concerne les entreprises qui cotisent au

Art. 14.Nochtans, ten gunste van de ondernemingen die bijdragen bij

« Fonds Social pour le transport de choses par véhicules automobiles het « Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met motorvoertuigen
», ce fonds social prend en charge l'indemnité complémentaire de », neemt dit sociaal fonds de bijkomende brugpensioenvergoeding ten
prépension à partir du moment où l'ouvrier atteint l'âge de 58 ans. laste vanaf het ogenblik dat de werkman de leeftijd van 58 jaar bereikt.
CHAPITRE VII. - Remplacement des prépensionnés HOOFDSTUK VII. - Vervanging van de bruggepensioneerden

Art. 15.Lors du recrutement des remplaçants des bénéficiaires de la

Art. 15.Bij de aanwerving van de vervangers van de

prépension, les employeurs sont instamment invités à réserver la bruggepensioneerden worden de werkgevers verzocht voorrang te geven
priorité aux chômeurs ayant suivi la formation organisée par le aan de werklozen die de vorming gevolgd hebben die in samenwerking met
F.O.R.E.M., l'O.R.B.E.M. ou le V.D.A.B., en collaboration avec le de sector door de F.O.R.E.M., de B.G.D.A. of de V.D.A.B. georganiseerd
secteur. wordt.
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er janvier 1996 et cesse de produire ses effets le 31 décembre ingang op 1 januari 1996 en ophoudt van kracht te zijn op 31 december
1996. 1996.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
^