Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, instituant d'un comité restreint compétent pour les entreprises de manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
Commission paritaire du transport, instituant d'un comité restreint | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende oprichting |
compétent pour les entreprises de manutention de choses pour compte de | van een beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van |
tiers (1) | goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
Commission paritaire du transport, instituant d'un comité restreint | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende oprichting |
compétent pour les entreprises de manutention de choses pour compte de | van een beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van |
tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 22 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport. | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 2 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 |
Institution d'un comité restreint compétent pour les entreprises de | Oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | goederenvervoer voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd |
7 avril 1997 sous le numéro 43750/CO/140.04) | op 7 april 1997 onder het nummer 43750/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de manutention de | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen van |
choses pour compte de tiers qui ressortissent à la Commission | goederenbehandeling voor rekening van derden die ressorteren onder het |
paritaire du transport. | Paritair Comité voor het vervoer. |
Par "manutention de choses", on entend le stockage, l'arrimage et | Onder "goederenbehandeling", wordt bedoeld het opslaan, het stouwen en |
l'expédition de marchandises ainsi que le chargement, le déchargement | het verzenden van goederen alsook het laden, lossen en sorteren van |
et le triage des marchandises. | goederen. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden", wordt bedoeld de werkers en werksters. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Création d'un comité restreint et définition du champ de compétence | Oprichting van een beperkt comité en omschrijving van het bevoegdheidsgebied |
Art. 2.§ 1er. Au sein de la commission paritaire du transport, il est |
Art. 2.§ 1. In de schoot van het paritair comité voor het vervoer |
créé un comité restreint compétent pour les entreprises de manutention | wordt een beperkt comité opgericht bevoegd voor de ondernemingen van |
de choses pour compte de tiers qui relèvent de la commission | goederenbehandeling voor rekening van derden die onder het paritair |
paritaire. | comité ressorteren. |
§ 2. Lorsque l'entreprise exerce à la fois l'activité de transport de | § 2. Indien een onderneming zich tegelijkertijd inlaat met het |
choses par route pour compte de tiers et celle de manutention de | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en met de |
choses pour compte de tiers, le comité restreint régi par la présente | goederenbehandeling voor rekening van derden is het beperkt comité |
convention collective de travail n'est pas compétent. | geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet bevoegd. |
Le comité restreint compétent pour les entreprises de transport de | Het beperkt comité bevoegd voor de ondernemingen van goederenvervoer |
choses par route pour compte de tiers est compétent à l'égard des | over de weg voor rekening van derden is bevoegd ten aanzien van de |
entreprises visées par ce paragraphe. | ondernemingen die in deze paragraaf bedoeld zijn. |
CHAPITRE III. - Composition du comité restreint | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van het beperkt comité |
Art. 3.Le comité restreint régi par la présente convention est |
Art. 2.Het door deze overeenkomst geregelde beperkt comité is |
composé de : | samengesteld uit : |
1° le Président de la Commission paritaire du transport; | 1° de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer; |
2° le secrétaire de la Commission paritaire du transport; | 2° de secretaris van het Paritair Comité voor het vervoer; |
3° 4 membres effectifs désignés par les organisations représentatives | 3° 4 effectieve leden aangeduid door de representatieve |
des employeurs et 4 membres suppléants désignés par les mêmes | werkgeversorganisaties en 4 plaatsvervangende leden aangeduid door |
organisations; | dezelfde organisaties; |
La Fédération belge des transporteurs (FEBETRA) désigne 2 membres | De Federatie van de Belgische transporteurs (FEBETRA) duidt 2 |
effectifs et 2 membres suppléants, la "Koninklijke beroepsvereniging | effectieve leden en 2 plaatsvervangende leden, de "Koninklijke |
goederenvervoerders Vlaamse Gewest en Brusselse hoofdstedelijk gewest" | beroepsvereniging goederenvervoerders Vlaamse Gewest en Brusselse |
(S.A.V.) et l'"Union professionnelle du transport par route" | hoofdstedelijk gewest" (S.A.V.) en de "Union professionnelle du |
(U.P.T.R.) désignent chacune 1 membre effectif et 1 membre suppléant. | transport par route" (U.P.T.R.) duiden ieder 1 effectief lid en 1 |
4° 4 membres effectifs désignés par les organisations représentatives | plaatsvervangend lid aan. 4° 4 effectieve leden aangeduid door de representatieve |
des travailleurs et 4 membres suppléants désignés par les mêmes | werknemersorganisaties en 4 plaatsvervangende leden aangeduid oor |
organisations. | dezelfde organisaties. |
L'Union belge des ouvriers du transport (U.B.O.T.) - Fédération | De Belgische Transportarbeidersbond (B.T.B.) - Algemeen Belgisch |
générale du travail de Belgique (F.G.T.B.) et la Centrale chrétienne | Vakverbond (A.B.V.V.) en de Christelijke Centrale van Vervoerarbeiders |
des ouvriers du transport et du diamant (C.V.D.) - Confédération des | en Diamantbewerkers (C.V.D.) - Algemeen Christelijk Vakverbond |
Syndicats chrétiens (C.S.C.) désignent chacun 2 membres effectifs et 2 | (A.C.V.) duiden ieder 2 effectieve leden en 2 plaatsvervangende leden |
membres suppléants. | aan. |
CHAPITRE IV. - Fonctionnement du comité restreint | HOOFDSTUK IV. - Werking van het beperkt comité |
Art. 4.Le Comité restreint se réunit sur convocation et sous la |
Art. 4.Het beperkt comité komt op uitnodiging en onder het |
présidence du président de la commission paritaire. | voorzitterschap van de voorzitter van het paritair comité bijeen. |
Art. 5.Le comité restreint ne délibère valablement que si toutes les |
Art. 5.Het beperkt comité beraadslaagt enkel geldig indien alle |
organisations qui y siègent sont représentées. | organisaties die er in zetelen vertegenwoordigd zijn. |
Les décisions du comité restreint se prennent à l'unanimité des voix. | De beslissingen van het beperkt comité worden met eenparigheid van de |
stemmen genomen. | |
Art 6. Le membre suppléant ne participe aux délibérations du comité | Art. 6.Het plaatsvervangend lid neemt aan de beraadslaging van het |
restreint que si le membre effectif est absent. | beperkt comité deel enkel indien het effectief lid afwezig is. |
Le membre suppléant peut toujours participer aux réunions du comité | Het plaatsvervangend lid kan altijd aan de vergaderingen van het |
restreint. | beperkt comité deelnemen. |
CHAPITRE V. - Missions du comité restreint | HOOFDSTUK V. - Opdrachten van het beperkt comité |
Art. 7.Le Comité restreint assume toutes les missions qui lui sont |
Art. 7.Het beperkt comité is belast met alle opdrachten die het |
confiées par les conventions collectives de travail applicables aux | toevertrouwd zijn door collectieve arbeidsovereenkomsten die van |
employeurs visés à l'article 1er. | toepassing zijn op de in artikel 1 bedoelde werkgevers. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 26 juin 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang op 26 juni 1996 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant préavis de | Ze kan opgezegd worden door iedere partij mits betekening, per |
six mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de la | aangetekende brief gericht tot de voorzitter van het Paritair Comité |
Commission paritaire du transport. | voor het vervoer, van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention | De partij die het initiatief neemt deze overeenkomst op te zeggen is |
est tenue d'en faire connaître les motifs. | er toe gehouden de redenen er van mede te delen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |