Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
durée du travail (1) | arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
durée du travail. | arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 22 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mme M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 30 avril 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996 |
Durée du travail (Convention enregistrée le 14 mai 1996 sous le numéro | Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 1996 onder het |
41798/CO/125.03) | nummer 41798/CO/125.03) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. | Subcomité voor de houthandel. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures maximum. |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op maximum 38 uren. |
Aux entreprises il est aussi offert la possibilité d'appliquer la | Aan de ondernemingen wordt ook de mogelijkheid geboden om de |
durée du travail moyennant l'octroi par an de jours de repos | arbeidsduur toe te passen mits toekenning per jaar van niet-betaalde |
compensatoire comme suit : | inhaalrustdagen, als volgt : |
- wanneer de werkelijke wekelijkse arbeidsduur vastgesteld blijft op | |
- lorsque la durée du travail hebdomadaire effective reste fixée à 40 | 40 uren, kent de werkgever twaalf niet-betaalde inhaalrustdagen toe |
heures, l'employeur accorde douze jours de repos compensatoire non rémunérés par an; | per jaar; - wanneer de werkelijke wekelijkse arbeidsduur vastgesteld blijft op |
- lorsque la durée du travail hebdomadaire effective reste fixée à 39 | 39 uren, kent de werkgever zes niet-betaalde inhaalrustdagen toe per |
heures, l'employeur accorde six jours de repos compensatoire non | |
rémunérés par an. | jaar. |
Ces jours de repos compensatoires doivent être octroyés avant le 31 | Deze inhaalrustdagen moeten worden toegestaan vóór 31 december van het |
décembre de l'année considérée et, dans des cas exceptionnels, au plus | betrokken jaar en, in uitzonderlijke gevallen, uiterlijk in de loop |
tard au cours de la première semaine de travail suivant le 31 | van de eerste werkweek na 31 december. |
décembre. Art. 3.La durée hebdomadaire de travail est prestée dans un régime de |
Art. 3.De wekelijkse arbeidsduur wordt gepresteerd in een stelsel van |
cinq jours par semaine. La durée hebdomadaire du travail peut être | vijf dagen per week. De wekelijkse arbeidsduur mag worden gespreid |
répartie sur les six jours ouvrables avec l'accord des travailleurs | over de zes werkdagen zo de betrokken werknemers hiermee instemmen. In |
concernés. Dans ce cas, les ouvriers doivent disposer d'une période de | dit geval moeten de werklieden beschikken over een rustperiode die |
repos égale aux prestations effectuées le samedi; cette période de | gelijk is aan de op zaterdag gewerkte uren; deze rustperiode moet hun |
repos doit leur être accordée au cours de la semaine suivante. Cette | worden toegekend in de loop van de daarop volgende week. Deze |
disposition particulière doit être mentionnée au règlement du travail. | bijzondere beschikking moet in het arbeidsreglement worden vermeld. |
Art. 4.Le chapitre VIII de la convention collective de travail du 29 |
Art. 4.Hoofdstuk VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
mai 1991, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | mei 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, tot |
commerce du bois, fixant les conditions de travail des ouvriers | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden van de werklieden tewerkgesteld |
occupés dans les entreprises de commerce du bois enregistrée sous le | in de houthandelsondernemingen en geregistreerd onder het nummer |
numéro 28728/CO/125.03, est abrogé. | 28728/CO/125.03, wordt opgeheven. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1996 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
de 3 mois adressé par lettre recommandée au Président de la | van 3 maand, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. | Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |