Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration d'un supplément aux indemnités d'attente pour certains marins inscrits au Pool belge des Marins de la marine marchande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de invoering van een toeslag bij de wachtgelden van sommige zeevarenden ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
d'un supplément aux indemnités d'attente pour certains marins inscrits | invoering van een toeslag bij de wachtgelden van sommige zeevarenden |
au Pool belge des Marins de la marine marchande (1) | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la marine marchande; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
d'un supplément aux indemnités d'attente pour certains marins inscrits | invoering van een toeslag bij de wachtgelden van sommige zeevarenden |
au Pool belge des Marins de la marine marchande. | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 22 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Instauration d'un supplément aux indemnités d'attente pour certains | Invoering van een toeslag bij de wachtgelden van sommige zeevarenden |
marins inscrits au Pool belge des Marins de la marine marchande | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro 43767/CO/316) | geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer 43767/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de cette commission paritaire; | bevoegdheid van dit paritair comité behoort; |
b) aux marins (subalternes et shoregangers) au nombre d'au moins 150 | b) de zeelieden (scheepsgezellen en shoregangers) ten getale van ten |
qui sont inscrits au 1er janvier 1997 au Pool belge des Marins de la | minste 150 en die per 1 januari 1997 ingeschreven zijn in de Belgische |
marine marchande; | Pool der Zeelieden; |
c) les subalternes visés au b) sont des hommes ou des femmes qui sont | c) de onder b) vermelde scheepsgezellen zijn mannen of vrouwen die 20 |
inscrits depuis 20 ans ou plus au Pool belge et qui, à la date du 31 | jaar of meer ingeschreven zijn in de Belgische Pool en die op datum |
décembre 1997, n'ont pas atteint l'âge de 50 ans, les shoregangers | van 31 december 1997 de leeftijd van 50 jaar niet bereikt hebben en de |
visés au b) n'ayant pas atteint à la date du 31 décembre 1997 l'âge de | onder b) vermelde shoregangers die op datum van 31 december 1997 de |
50 ans. | leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
d'octroyer un supplément aux indemnités d'attente liquidées aux marins | toeslag toe te kennen bij de wachtgelden uitgekeerd door de Belgische |
par le Pool belge des Marins de la marine marchande. | Pool der Zeelieden aan de zeelieden. |
Art. 3.Entrent en ligne de compte pour ce supplément, les marins qui : |
Art. 3.Komen in aanmerking voor deze toelage de zeelieden die : |
a) ont droit aux indemnités d'attente comme prévu à l'article 2; | a) recht hebben op wachtgelden zoals vermeld in artikel 2; |
b) sont affiliés depuis le 1er janvier 1996 à l'une des organisations | b) sinds 1 januari 1996 aangesloten zijn bij één der in het Paritair |
syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de la marine marchande. | Comité voor de koopvaardij vertegenwoordigde vakbondsorganisaties. |
Art. 4.Il est payé aux marins visés à l'article 1er et qui satisfont |
Art. 4.Aan de zeelieden vermeld in artikel 1 en die bijgevolg voldoen |
par conséquent aux conditions prévues à l'article 3 un supplément à | aan de voorwaarden gesteld in artikel 3 wordt bij het maandelijks |
l'indemnité d'attente mensuelle qui est fixé comme suit : | wachtgeld een toeslag betaald die als volgt wordt vastgelegd : |
a) pour les subalternes : à 200 F par jour pour lequel l'indemnité d'attente est payée; | a) scheepsgezellen : 200 F per dag waarvoor wachtgeld word betaald; |
b) pour les shoregangers : à 240 F par jour pour lequel l'indemnité | b) shoregangers : 240 F per dag waarvoor wachtgeld wordt betaald. |
d'attente est payée. | |
Ces montants sont liés à l'indice des prix à la consommation, suivant | Deze bedragen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
les modalités applicables aux indemnités d'attente, conformément aux | consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn op |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | de wachtgelden, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus |
Art. 5.Le financement est effectué en exécution de l'article 13 des |
1971. Art. 5.De financiering gebeurt in uitvoering van artikel 13 van de |
statuts du Fonds professionnel de la marine marchande. | statuten van het Bedrijfsfonds voor de Koopvaardij. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de trois mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la marine marchande et à chacune des parties signataires. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET | januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden na te leven. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |