Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/04/2019
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la durée et à l'organisation du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la durée et à l'organisation du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de arbeidsduur en -organisatie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 AVRIL 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 APRIL 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
la durée et à l'organisation du travail (1) arrondissement Doornik, betreffende de arbeidsduur en -organisatie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
la durée et à l'organisation du travail. arrondissement Doornik, betreffende de arbeidsduur en -organisatie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2019. Gegeven te Brussel, 22 april 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik
Convention collective de travail du 20 novembre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018
Durée et organisation du travail Arbeidsduur en -organisatie
(Convention enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer
149428/CO/102.07) 149428/CO/102.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 36 heures.

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uren. De

L'horaire effectif de travail est de 38 heures/semaine avec octroi de effectieve arbeidstijdregeling bedraagt 38 uren/week met toekenning
jours de repos compensatoires payés. van betaalde compensatierustdagen.
Pour les feux continus, les réductions journalières ou hebdomadaires Voor de volcontinuregelingen worden de dagelijkse of wekelijkse
sont inévitablement remplacées par des repos compensatoires rétribués. verminderingen onvermijdelijk vervangen door betaalde compensatierustdagen.

Art. 3.Les repos compensatoires rétribués sont octroyés selon les

Art. 3.De betaalde compensatierustdagen worden toegekend volgens de

modalités d'application suivantes : volgende toepassingsmodaliteiten :
a) Chaque travailleur comptant 38 heures de prestations effectives ou a) Elke werknemer die 38 uren effectieve of gelijkgestelde prestaties
assimilées a droit à 2 heures de repos compensatoire rétribuées. Ces telt, heeft recht op 2 uur betaalde compensatierust. Deze uren
heures de repos compensatoire rétribuées sont à globaliser par journée betaalde compensatierust moeten worden geglobaliseerd per volledige of
entière ou fractionnée, compte tenu de son crédit d'heures promérité. opgesplitste dag, rekening houdend met zijn verdiende uurkrediet.
Par "prestations assimilées", on entend : les jours de petit chômage, Onder "gelijkgestelde prestaties" worden de dagen kort verzuim
les congés payés, les jours fériés, le jour patronymique, le jour de verstaan, het betaald verlof, de feestdagen, de naamdag, de
congé complémentaire, les jours pour lesquels il est versé une aanvullende verlofdag, de dagen voor dewelke een vergoeding wordt
indemnité en vertu de la loi sur le salaire hebdomadaire garanti et gestort krachtens de wet op het gewaarborgd weekloon en op het
sur le salaire mensuel garanti ainsi que les jours de chômage; gewaarborgd maandloon, alsook de werkloosheidsdagen;
b) La rémunération de ces jours de repos compensatoires s'effectuera b) De betaling van deze compensatierustdagen zal gebeuren binnen de
dans la quinzaine au cours de laquelle ils auront été pris; twee weken in de loop waarvan zij werden genomen;
c) Le calcul de cette rémunération sera identique à celui appliqué c) De berekening van deze bezoldiging zal dezelfde zijn als die welke
pour les jours fériés; werd toegepast voor de feestdagen;
d) Les jours de repos compensatoires rétribués sont programmés par le d) De betaalde compensatierustdagen worden gepland door de
ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, door de
conseil entreprise, ou à défaut, par la délégation syndicale. Trois vakbondsafvaardiging. Maximaal drie dagen per jaar, die voortvloeien
jours au maximum par an, résultant du passage de 39 à 38 heures par uit de overgang van 39 naar 38 uren per week, worden vastgesteld door
semaine, sont fixés par le conseil d'entreprise, ou à défaut, par la de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, door de
délégation syndicale et les autres jours restent au choix des vakbondsafvaardiging en de andere dagen blijven naar keuze van de
travailleurs, sauf si le conseil entreprise en décide autrement. werknemers, behalve als de ondernemingsraad er anders over beslist.
Deux des jours de repos compensatoires rétribués résultant du passage Twee van de betaalde compensatierustdagen die voortvloeien uit de
de 38 à 37,5 heures par semaine sont fixés par le conseil entreprise, overgang van 38 naar 37,5 uren per week worden vastgesteld door de
ou à défaut, par la délégation syndicale. Pour la fixation de ces ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, door de
jours, le conseil entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale vakbondsafvaardiging. Voor de vaststelling van deze dagen zal de
ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, de vakbondsafvaardiging de
prendra en considération la bonne marche de l'entreprise. goede werking van de onderneming in overweging nemen.
Les repos compensatoires rétribués, octroyés en application de la De betaalde compensatierustdagen, toegekend met toepassing van de
réduction du temps de travail de 36,5 à 36 heures par semaine, seront arbeidstijdvermindering van 36,5 naar 36 uren per week, worden
fixés obligatoirement par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la verplicht vastgesteld door de ondernemingsraad of, bij gebreke
délégation syndicale, ou à défaut, par la direction de l'entreprise; daarvan, door de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke daarvan, door de
ils pourront être fixés différemment pour chacun des départements de directie van de onderneming; zij kunnen verschillend worden
l'entreprise. vastgesteld voor elk departement van de onderneming.
Ils seront notamment fixés pour : Zij worden met name vastgesteld om :
- assurer la bonne marche de l'entreprise; - te zorgen voor de goede werking van de onderneming;
- protéger l'outil de travail; - het werkinstrument te beschermen;
e) Les jours de repos compensatoires sont disjoints de la période e) De compensatierustdagen staan los van de hoofdperiode van de
principale de vacances annuelles. jaarlijkse vakantie.

Art. 4.Les organisations syndicales s'engagent à ne pas réclamer de

Art. 4.De vakorganisaties verbinden zich ertoe om geen verminderingen

réductions ultérieures à la présente convention, sous la forme de te eisen na deze overeenkomst in de vorm van betaalde compensatierust.
repos compensatoires rétribués.
Si des réductions du temps de travail sont revendiquées après le 30 Als arbeidstijdverminderingen worden geëist na 30 april 1984, zal dit
avril 1984, elles le seront sous forme de réduction journalière ou in de vorm van dagelijkse of wekelijkse verminderingen zijn.
hebdomadaire.

Art. 5.Dérogation à la durée hebdomadaire

Art. 5.Afwijking van de wekelijkse duur

Sans préjudice des dispositions fixées par la loi du 16 mars 1971 sur le travail : Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen vastgesteld door de arbeidswet van 16 maart 1971 :
a) Durée normale du travail et heures supplémentaires : définition : a) Normale arbeidsduur en overuren : definitie :
Pour chaque travailleur, cette durée normale est celle qui est Voor elke werknemer is deze normale duur die welke wordt bepaald door
déterminée par l'horaire de sa fonction dans son secteur, horaire de arbeidstijdregeling van zijn functie in zijn sector,
inclus dans le règlement de travail. La durée normale d'une journée de arbeidstijdregeling die is opgenomen in het arbeidsreglement. De
travail correspond donc à celle qui serait retenue pour calculer la normale duur van een arbeidsdag stemt dus overeen met die welke zou
rémunération de cette même journée si celle-ci était par exemple un worden in aanmerking genomen om de bezoldiging te berekenen van
jour férié. Dans le but de ne pas modifier leur programmation conventionnelle, les diezelfde dag als dit bijvoorbeeld een feestdag was.
repos compensatoires rétribués et octroyés dans le cadre de la Teneinde de conventionele programmatie ervan niet te wijzigen, worden
réduction du temps de travail sont assimilés à des heures prestées de bezoldigde compensatierustdagen die worden toegekend in het kader
dans le calcul de la durée normale du temps de travail sur la base de van de arbeidstijdvermindering gelijkgesteld met gepresteerde uren in
38 heures par semaine. de berekening van de normale duur van arbeidstijd op basis van 38 uren per week.
Une modification d'horaire ne donne naissance à aucune heure Een wijziging van arbeidstijdregeling geeft geen aanleiding tot
supplémentaire si cette modification se limite à déplacer les heures overuren als deze wijziging zich beperkt tot het verplaatsen van
de début et de fin de prestation sans augmenter la durée normale de la begin- en einduren van een prestatie zonder de normale duur van de
journée de travail. arbeidsdag te verhogen.
En conséquence, tout travail au-delà de la durée normale d'une journée Bijgevolg zal elk werk boven de normale duur van een arbeidsdag worden
de travail sera considéré comme travail supplémentaire. beschouwd als overwerk.
b) Reprise des heures supplémentaires qui ne sont pas obligatoirement b) Opname van overuren die niet verplicht moeten worden opgenomen
à reprendre en vertu de la loi : krachtens de wet :
Les situations de non-récupération qui subsistent seront régularisées De situaties van niet-recuperatie die blijven bestaan zullen elk jaar
pour le 31 décembre de chaque année. worden geregulariseerd tegen 31 december.
CHAPITRE III. - Organisation du travail HOOFDSTUK III. - Arbeidsorganisatie
Jours fériés, congés, vacances annuelles, petits chômages, congés Feestdagen, verloven, jaarlijkse vakantie, kort verzuim, familiaal
familiaux et congé-éducation verlof en educatief verlof

Art. 6.Jours fériés

Art. 6.Feestdagen

Sans préjudice des dispositions légales en vigueur en matière de jours Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen die van kracht
fériés : zijn inzake feestdagen :
Quel que soit le jour de la semaine où tombe le jour férié non presté, Ongeacht de dag van de week waarin de niet-gepresteerde feestdag valt,
le travailleur recevra un salaire égal à la moyenne horaire de la quinzaine précédente multipliée par un nombre d'heures équivalant à une prestation journalière normale. Un jour férié tombant le samedi ou le dimanche est reporté. Le régime applicable à ce jour sera assimilé à un jour férié normal. Le paiement aura lieu avec le salaire de la période de paie qui comprend la date du jour férié ou du jour férié décalé. Si un jour férié coïncide avec un jour de chômage, l'employeur paiera la différence entre l'allocation de chômage et le salaire normal qu'aurait reçu le travailleur ce jour férié. zal de werknemer een loon ontvangen dat gelijk is aan het gemiddelde per uur van de veertiendaagse werkperiode vermenigvuldigd met een aantal uren dat gelijk is aan een normale dagprestatie. Een feestdag die op zaterdag of zondag valt, wordt verschoven. Het stelsel dat op die dag toepasbaar is zal worden gelijkgesteld met een normale feestdag. De betaling zal plaatsvinden met het loon van de betalingsperiode die de datum van de feestdag of van de verschoven feestdag omvat. Als een feestdag samenvalt met een werkloosheidsdag zal de werkgever het verschil betalen tussen de werkloosheidsuitkering en het normale loon dat de werknemer zou hebben ontvangen op die feestdag.
Suppression légale d'un jour férié : le sujet n'étant pas d'actualité, Wettelijke afschaffing van een feestdag : aangezien het onderwerp niet
il est convenu, le cas échéant, et avant mise en application de actueel is, wordt overeengekomen, en vóór de hypothetische toekomstige
l'hypothétique future suppression légale d'un jour férié, de procéder wettelijke afschaffing van een feestdag, om constructief overleg te
à une concertation constructive sur le sujet. voeren over het onderwerp.

Art. 7.Congé patronymique, jour de congé complémentaire et jours de

Art. 7.Familiaal verlof, aanvullende verlofdag en

congés d'ancienneté anciënniteitsverlofdagen
Un jour de congé patronymique et un jour de congé complémentaire sont Een dag familiaal verlof en een dag aanvullend verlof worden toegekend
accordés et sont pris au choix du travailleur. Ils sont rémunérés sur en worden genomen naar keuze van de werknemer. Zij worden betaald op
la même base qu'un jour férié. Un jour de congé d'ancienneté est dezelfde basis als een feestdag. Een dag anciënniteitsverlof wordt
accordé par tranche de 5 ans d'ancienneté. toegekend per schijf van 5 anciënniteitsjaren.
La durée de l'ensemble des prestations effectuées par les travailleurs De duur van alle prestaties uitgevoerd door de werknemers met een
sous contrat intérimaire ou dans le cadre de contrats à durée uitzendovereenkomst of in het kader van overeenkomsten voor bepaalde
déterminée sera prise en compte pour le calcul de l'ancienneté acquise tijd zal in rekening worden genomen voor de berekening van de
dans l'entreprise. verworven anciënniteit in de onderneming.
Les modalités de prise de ces jours de congé sont réglées au niveau de De modaliteiten voor het opnemen van deze verlofdagen worden geregeld
chaque entreprise selon les mêmes règles que pour les vacances binnen elke onderneming volgens dezelfde regels als voor de jaarlijkse
annuelles. vakantie.
En cas d'absence de longue durée au cours d'une année de travail In geval van langdurige afwezigheid in de loop van een werkjaar dat de
rendant impossible la prise effective du congé patronymique, congé effectieve opname van het familiaal verlof, aanvullend verlof en
complémentaire et congé d'ancienneté, il est convenu d'en payer leur anciënniteitsverlof onmogelijk maakt, wordt overeengekomen om hun
valeur en euro à partir du 1er janvier suivant. waarde ervan in euro te betalen vanaf de volgende 1 januari.
En cas de reprise du travail, ces jours de congé peuvent être reportés In geval van werkhervatting kunnen deze verlofdagen worden
au 1er trimestre de l'exercice suivant. overgedragen naar het 1ste kwartaal van het volgend boekjaar.
Cette disposition n'est pas reconduite si l'absence se prolonge Deze bepaling wordt niet verlengd als de afwezigheid langer dan één
au-delà de l'année. jaar duurt.

Art. 8.Jours de congé complémentaire et d'ancienneté

Art. 8.Dagen aanvullend verlof en anciënniteitsverlof

En cas de passage d'un régime de travail de temps plein à un régime de In geval van overgang van een voltijdse arbeidsregeling naar een
travail à temps partiel, les jours de congé pro-mérités au 1er janvier deeltijdse arbeidsregeling, worden de verdiende verlofdagen op 1
de l'année du changement de régime sont maintenus à temps plein pour januari van het jaar van de verandering van regeling voltijds behouden
cette année et proratisés sur la base du nouveau régime à partir du 1er voor dit jaar en aangepast op basis van de nieuwe regeling vanaf 1
janvier de la 2ème année civile. januari van het 2de kalenderjaar.

Art. 9.Vacances annuelles

Art. 9.Jaarlijkse vakantie

Sans préjudice des dispositions légales en matière de vacances Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen inzake jaarlijkse
annuelles, les vacances annuelles accordées au personnel sont égales à vakantie, is de jaarlijkse vakantie toegekend aan het personeel gelijk
quatre semaines de congé correspondant à 4 semaines avec un horaire de aan vier weken verlof dat overeenstemt met 4 weken met een
38 heures de prestations par semaine, soit au total 152 heures. arbeidstijdregeling van 38 uren prestaties per week, dit is in totaal
Les heures de vacances seront accordées à raison d'un nombre d'heures 152 uren. De uren vakantie worden toegekend ten belope van een aantal uren dat
équivalant à une journée de travail. gelijk is aan een werkdag.

Art. 10.Congé sans solde

Art. 10.Verlof zonder wedde

Il est instauré, pour les travailleurs, qui au cours d'un exercice de
vacances ne bénéficieraient pas de 20 jours de vacances annuelles Voor de werknemers die in de loop van een vakantiedienstjaar geen 20
dagen wettelijke jaarlijkse vakantie zouden genieten, wordt een recht
légales, un droit au congé sans solde dans les limites suivantes : op verlof zonder wedde ingevoerd binnen de volgende beperkingen :
- 10 jours maximum sur l'année; - Maximaal 10 dagen per jaar;
- Congé sans solde + jours de vacances annuelles légales = 20 jours - Verlof zonder wedde + wettelijke jaarlijkse vakantiedagen = maximaal 20 dagen per jaar.
maximum sur l'année. De werkgevers verbinden zich ertoe om met welwillendheid de aanvragen
Les employeurs s'engagent à recevoir et analyser avec bienveillance voor verlof zonder wedde die uitgaan van werknemers van wie alle
les demandes de congé sans solde émanant de travailleurs dont tous les tellers van de andere wettelijke en conventionele verloven in de loop
compteurs des autres congés légaux et conventionnels au cours de van het boekjaar zijn opgebruikt of ontoereikend zijn te ontvangen en
l'exercice sont épuisés ou insuffisants. te analyseren.

Art. 11.Petit chômage

Art. 11.Kort verzuim

Les deux ou trois jours légaux de circonstance reconnus par la De twee of drie wettelijke dagen omstandigheidsverlof erkend door de
réglementation dans le cadre du décès d'un parent proche sont reglementering in het kader van het overlijden van een familielid
respectivement portés à trois et quatre jours. Le jour complémentaire worden respectievelijk gebracht op drie en vier dagen. De aanvullende
est à prendre dans les deux semaines suivant le décès du parent dag moet worden genomen binnen twee weken na het overlijden van het
concerné. betrokken familielid.
Les employeurs s'engagent à recevoir et analyser avec bienveillance De werkgevers verbinden zich ertoe om de aanvragen van de werknemers,
les demandes des travailleurs, notamment au regard des spécificités de met name in verband met de specifieke kenmerken van hun familiale
leur situation familiale. toestand met welwillendheid te ontvangen en te analyseren.

Art. 12.Congés familiaux

Art. 12.Familiale verloven

A condition que des motifs familiaux impérieux les y obligent Op voorwaarde dat dwingende familiale redenen hen er persoonlijk toe
personnellement, les travailleurs sont autorisés à s'absenter sans verplichten, hebben de werknemers de toestemming om zonder wedde
rémunération pendant un maximum de dix jours par an. afwezig te zijn gedurende maximaal tien dagen per jaar.
Ces absences seront assimilées pour l'application de la législation de Deze afwezigheden worden gelijkgesteld voor de toepassing van de
sécurité sociale. wetgeving op de sociale zekerheid.
Afin d'atténuer les effets de désorganisation que pareilles absences Teneinde de organisatorische moeilijkheden te beperken die dergelijke
peuvent entraîner, les travailleurs devront prendre toutes afwezigheden kunnen teweegbrengen, moeten de werknemers alle nuttige
dispositions utiles pour que la direction de l'entreprise soit maatregelen nemen opdat de directie van de onderneming zou worden op
informée de la cause et de la durée de leur absence dès qu'ils en ont de hoogte gebracht van de oorzaak en de duur van hun afwezigheid zodra
connaissance. zij er kennis van hebben.
Les travailleurs concernés produiront spontanément et aussitôt que De betrokken werknemers tonen spontaan en zo vlug mogelijk aan de
possible à la direction de l'entreprise les certificats, preuves ou directie van de onderneming de getuigschriften, bewijzen of
témoignages justifiant la nécessité familiale et impérieuse de leur getuigenissen die de familiale en dwingende noodzaak van hun
absence. afwezigheid aantonen.
Entrent par exemple dans les cas d'application de cette autorisation : Behoren bijvoorbeeld tot de gevallen waarin deze toestemming van toepassing is :
- la maladie grave de membres proches de la famille auprès desquels le - de ernstige ziekte van naaste familieleden waarbij de rol van de
rôle du travailleur est irremplaçable; werknemer onvervangbaar is;
- en cas de sinistre, la nécessité pour le travailleur de procéder - in geval van ramp, de noodzaak voor de werknemer om zelf in te staan
lui-même à la protection ou à la sauvegarde de ses biens ou voor de bescherming of beveiliging van zijn goederen of om ervoor te
d'intervenir pour que d'autres y procèdent. zorgen dat anderen hiervoor instaan.

Art. 13.Congé-éducation

Art. 13.Educatief verlof

Dans le cadre de la législation sur les congés-éducation, il est In het kader van de wetgeving over het educatief verlof wordt
convenu que les modalités de récupération des congés-éducation seront overeengekomen dat over de modaliteiten voor recuperatie van de
décidées au niveau de chaque entreprise. educatieve verloven wordt beslist op het niveau van elke onderneming.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 14.La présente convention couvre la totalité des accords applicables dans chacune des entreprises membres de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. Les accords particuliers qui pourraient intervenir au terme des négociations au sein des entreprises C.C.B. ne seront pas applicables aux autres entreprises du secteur carrier. La concertation sur l'application des conventions internes fait partie des modalités usuelles de fonctionnement des relations sociales. Aucune revendication supplémentaire, hors des cadres conventionnels existants n'est susceptible d'être introduite à l'occasion de ces concertations particulières.

HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 14.Deze overeenkomst dekt de totaliteit van de akkoorden die toepasbaar zijn in elk van de ondernemingen die lid zijn van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. De bijzondere akkoorden die zouden kunnen ontstaan na de onderhandelingen binnen de "C.C.B."-ondernemingen zijn niet toepasbaar op de andere ondernemingen van de steengroefsector. Het overleg over de toepassing van de interne overeenkomsten maakt deel uit van de gebruikelijke werkingsmodaliteiten van de sociale betrekkingen. Geen enkele bijkomende eis, buiten de bestaande conventionele kaders, kan worden ingediend bij dit bijzonder overleg.

Art. 15.Avantages acquis

Art. 15.Verworven voordelen

Les avantages acquis au niveau des entreprises et non prévus dans la De verworven voordelen op het niveau van de ondernemingen en waarin
présente convention collective de travail restent acquis. niet voorzien is in deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven
Les avantages acquis au niveau du bassin restent acquis dans l'esprit verworven. De verworven voordelen op het niveau van het bekken blijven verworven
et dans la lettre des textes convenus. in de geest en in de letter van de overeengekomen teksten.
Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention De vorige akkoorden die niet worden gewijzigd door deze collectieve
collective de travail restent d'application. arbeidsovereenkomst blijven van toepassing.

Art. 16.Paix sociale

Art. 16.Sociale vrede

La paix sociale est garantie durant toute la durée de la convention au De sociale vrede is gedurende de volledige duur van de overeenkomst
niveau du secteur et des entreprises (pas de revendications gewaarborgd op het niveau van de sector en van de ondernemingen (geen
supplémentaires au présent accord au niveau des entreprises pendant la bijkomende eisen bij dit akkoord op het niveau van de ondernemingen
durée de la convention). tijdens de duur van de overeenkomst).
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2017 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2018. Celle-ci est valable à condition que la paix sociale soit respectée. La paix sociale n'est pas respectée si une grève éclate sans avoir épuisé les moyens légaux de conciliation, les conventions existantes devant être respectées tant par les employeurs que par les travailleurs ainsi que par leurs organisations respectives. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2019. Le Ministre de l'Emploi, januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. Dit akkoord is geldig op voorwaarde dat de sociale vrede wordt nageleefd. De sociale vrede wordt niet nageleefd als een staking losbarst zonder dat de wettelijke verzoeningsmiddelen zijn opgebruikt, waarbij de bestaande overeenkomsten moeten worden nageleefd, zowel door de werkgevers als door de werknemers alsook door hun respectieve organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2019. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^