Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/04/2019
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative aux avantages sociaux "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative aux avantages sociaux Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 AVRIL 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 APRIL 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 novembre 2018, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
aux avantages sociaux (1) arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative arrondissement Doornik, betreffende de sociale voordelen.
aux avantages sociaux.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2019. Gegeven te Brussel, 22 april 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux cementfabrieken en kalkovens
de l'arrondissement administratif de Tournai van het administratief arrondissement Doornik
Convention collective de travail du 20 novembre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2018
Avantages sociaux Sociale voordelen
(Convention enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer
149429/CO/102.07) 149429/CO/102.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE II. - Portée HOOFDSTUK II. - Draagwijdte

Art. 2.La présente convention collective de travail exécute la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de collectieve

convention collective de travail fixant les statuts du "Fonds social arbeidsovereenkomst uit tot vaststelling van de statuten van het
de l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis", conclue "Sociaal Fonds van de kalksteengroeven en kalkovens van het
le 22 février 1971 en Commission paritaire régionale de l'industrie Doornikse", gesloten op 22 februari 1971 in het Gewestelijk Paritair
des carrières et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Comité voor het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens van het
Tournai (n° d'enregistrement 627/CO/102.07), rendue applicable à la arrondissement Doornik (registratienr. 627/CO/102.07), toepasbaar
gemaakt op het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai par la arrondissement Doornik door de bijzondere collectieve
convention collective de travail particulière du 1er juin 2001 (n° arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001 (registratienr. 58530/CO/102.07)
d'enregistrement 58530/CO/102.07) et dernièrement modifiée par la en laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28
convention collective du 28 novembre 2012 modifiant les statuts dudit november 2012 tot wijziging van de statuten van dit fonds
fonds (n° d'enregistrement 112583/CO/102.07 - arrêté royal du 23 mai (registratienr. 112583/CO/102.07 - koninklijk besluit van 23 mei 2013
2013 - Moniteur belge du 28 novembre 2013). - Belgisch Staatsblad van 28 november 2013).
CHAPITRE III. - Avantages sociaux HOOFDSTUK III. -Sociale voordelen

Art. 3.Prime syndicale

Art. 3.Vakbondspremie

Une prime syndicale est due aux ouvriers et ouvrières, membres des Een vakbondspremie is verschuldigd aan de arbeiders en arbeidsters,
organisations représentatives interprofessionnelles de travailleurs leden van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties
telles que celles-ci sont définies à l'article 3, § 1er et § 2 de la zoals deze bepaald zijn in artikel 3, § 1 en § 2 van de wet van 5
loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de
les commissions paritaires. Elle est fixée à 145 EUR par an dès que la paritaire comités. Zij wordt vastgesteld op 145 EUR per jaar zodra de
réglementation y relative sera applicable. relevante reglementering toepasbaar zal zijn.
Elle est payable par le fonds et due pour chaque travailleur occupé Zij is betaalbaar door het fonds en verschuldigd voor elke
inscrit au registre du personnel le 30 avril, pour chaque travailleur tewerkgestelde werknemer ingeschreven in het personeelsregister op 30
april, voor elke werknemer in het stelsel van werkloosheid met
en régime de chômage avec complément d'entreprise et pour chaque bedrijfstoeslag en voor elke gepensioneerde werknemer. Voor de nieuwe
travailleur pensionné. Pour les nouveaux engagés et pour les ouvriers personeelsleden en voor de arbeiders die zijn vertrokken in de loop
sortis en cours d'année, cette prime est payée prorata temporis van het jaar, wordt deze premie pro rata temporis betaald volgens de
suivant le rapport de 1/12ème par mois presté, tout mois commencé verhouding van 1/12de per gepresteerde maand, waarbij elke begonnen
comptant pour une unité avec maximum de 12 mois par exercice. maand telt voor een eenheid met maximaal 12 maanden per boekjaar.
CHAPITRE IV. - Modalités HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten

Art. 4.Afin d'assurer le paiement de l'avantage prévu à l'article 3,

Art. 4.Teneinde te zorgen voor de betaling van het voordeel bepaald

les entreprises alimentent le "Fonds social de l'industrie des in artikel 3, spijzen de ondernemingen het "Sociaal Fonds van de
carrières et fours à chaux du Tournaisis" par : kalksteengroeven en kalkovens van het Doornikse" door :
- un versement annuel de 145 EUR (prime syndicale dans les conditions - een jaarlijkse storting van 145 EUR (vakbondspremie), betaalbaar aan
définies à l'article 3), payable au fonds au plus tard le 10 mai pour het fonds uiterlijk op 10 mei voor elke tewerkgestelde werknemer
chaque travailleur occupé, inscrit au registre du personnel le 30 ingeschreven in het personeelsregister op 30 april, voor elke
avril, pour chaque travailleur en régime de chômage avec complément werknemer in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en voor
d'entreprise et pour les travailleurs pensionnés; de gepensioneerde werknemers;
- le cas échéant, le montant nécessaire pour le paiement éventuel du - desgevallend, het noodzakelijke bedrag voor de eventuele betaling
précompte professionnel sur le versement dont question au premier van de bedrijfsvoorheffing op de storting waarvan sprake in het eerste
tiret qui fixerait avec le montant net le montant brut de la prime streepje, die met het nettobedrag het brutobedrag van de verkregen
premie zou vaststellen, waarbij het nettobedrag door 85 wordt gedeeld.
obtenu en divisant le montant net par 85.

Art. 5.De werkgevers storten bovendien aan het fonds een dotatie van

Art. 5.Les employeurs verseront en outre au fonds une dotation de 3

3 718,40 EUR per jaar voor de Europese opleiding van de
718,40 EUR par an pour la formation européenne des délégués syndicaux. vakbondsafgevaardigden.

Art. 6.Les montants destinés à financer la prime syndicale et la

Art. 6.De bedragen die bestemd zijn om de vakbondspremie en de

formation européenne des délégués seront payables chaque année le 10 mai au plus tard. Europese opleiding van de afgevaardigden te financieren, zullen elk jaar uiterlijk op 10 mei betaalbaar zijn.
Pour la prime syndicale, un versement prorata temporis (11,25 EUR par Voor de vakbondspremie zal een storting pro rata temporis (11,25 EUR
mois. Ce montant sera porté à 12,08 EUR en application des per maand. Dit bedrag zal tot 12,08 EUR worden verhoogd in toepassing
dispositions de l'article 3) sera effectué pour les ouvriers engagés van artikel 3) worden uitgevoerd voor de arbeiders die in dienst
ou sortis durant l'exercice écoulé, tout mois commencé comptant pour genomen of vertrokken zijn tijdens het afgelopen boekjaar, waarbij
une unité avec maximum de 12 mois par exercice. elke begonnen maand als een eenheid telt, met een maximum van 12
maanden per boekjaar.
Le titre d'ayant droit sera envoyé au fonds au cours de la 2ème De titel van rechthebbende zal naar het fonds worden gestuurd in de
quinzaine d'avril. loop van de 2de helft van april.

Art. 7.Le fonds versera aux travailleurs concernés la prime syndicale

définie par la présente convention au plus tard le 30 juin de chaque

Art. 7.Het fonds zal elk jaar uiterlijk op 30 juni aan de betrokken

werknemers de vakbondspremie storten die bepaald is door deze
année. overeenkomst.
Le solde sera utilisé pour la formation des délégués-ouvriers Het saldo zal worden gebruikt voor de opleiding van de gewone en
effectifs et suppléants des conseils d'entreprises, des comités de plaatsvervangende afgevaardigden-arbeiders van de ondernemingsraden,
sécurité et d'hygiène et des délégations syndicales. van de comités voor veiligheid en gezondheid en van de
vakbondsafvaardigingen.

Art. 8.Pour couvrir les frais de gestion, un montant correspondant à

Art. 8.Om de beheerskosten te dekken, zal een bedrag dat overeenstemt

2,5 p.c. des cotisations perçues annuellement sera octroyé à met 2,5 pct. van de jaarlijkse geïnde bijdragen worden toegekend aan
l'organisation chargée de la gestion des fonds. de organisatie die belast is met het beheer van de fondsen.
Aussi longtemps que le fonds disposera d'argent, les frais de gestion Zolang het fonds over geld beschikt, zullen de beheerskosten worden
seront prélevés sur le fonds. A défaut, le montant des primes payées par les sociétés au fonds sera automatiquement majoré de 2,5 p.c.. Les intérêts provenant des montants placés seront transférés au fonds et ne couvriront pas les frais de gestion.

Art. 9.L'ayant droit d'un ouvrier décédé a droit à l'avantage dont aurait bénéficié cet ouvrier et cela pour l'exercice au cours duquel est survenu le décès. Le paiement sera effectué par le fonds, les entreprises effectuant le versement au fonds dans les quinze jours du décès.

afgehouden van het fonds. Bij gebreke daarvan, zal het bedrag van de premies betaald door de firma's aan het fonds automatisch worden verhoogd met 2,5 pct. De intresten die voortkomen uit de belegde bedragen zullen aan het fonds worden overgedragen en zullen de beheerskosten niet dekken.

Art. 9.De rechthebbende van een overleden arbeider heeft recht op het voordeel waarop deze arbeider recht zou hebben gehad, en dit voor het boekjaar in de loop waarvan het overlijden heeft plaatsgevonden. De betaling zal worden uitgevoerd door het fonds, nadat de ondernemingen de storting aan het fonds uitvoeren binnen vijftien dagen na het overlijden.

CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 10.Paix sociale

Art. 10.Sociale vrede

La paix sociale est garantie durant toute la durée de la convention au De sociale vrede is gedurende de volledige duur van de overeenkomst
niveau du secteur et des entreprises (pas de revendications gewaarborgd op het niveau van de sector en van de ondernemingen (geen
supplémentaires au présent accord au niveau des entreprises pendant la bijkomende eisen bij dit akkoord op het niveau van de ondernemingen
durée de la convention). tijdens de duur van de overeenkomst).
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2017 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2018. Cet accord est valable à condition que la paix sociale soit respectée. La paix sociale n'est pas respectée si une grève éclate sans avoir épuisé les moyens légaux de conciliation, les conventions existantes devant être respectées tant par les employeurs que par les travailleurs ainsi que par leurs organisations respectives. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2019. Le Ministre de l'Emploi, januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. Dit akkoord is geldig op voorwaarde dat de sociale vrede wordt nageleefd. De sociale vrede wordt niet nageleefd als een staking losbarst zonder dat de wettelijke verzoeningsmiddelen zijn opgebruikt, waarbij de bestaande overeenkomsten moeten worden nageleefd, zowel door de werkgevers als door de werknemers, alsook door hun respectievelijke organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2019. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^