Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/04/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
22 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie, relative à l'accord sectoriel (1) het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie, relative à l'accord sectoriel. het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016. Gegeven te Brussel, 22 april 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 8 juillet 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015
Accord sectoriel Sectoraal akkoord
(Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer
129080/CO/214) 129080/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
employés qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'article 2 de la présente convention § 2. In afwijking op § 1 is artikel 2 van onderhavige overeenkomst
s'applique uniquement aux employés dont la fonction répond aux enkel toepasselijk op de bedienden waarvan de functie beantwoordt aan
critères d'une des six catégories dont il est question dans la de criteria van één van de zes categorieën waarvan sprake in de
classification des fonctions prévue dans la convention collective de functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst
travail du 25 avril 2003 concernant l'introduction de la van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en
classification des fonctions révisée et actualisée et l'échelle de geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde
rémunération y relative. weddeschaal.
§ 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 3 à § 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 3
5 inclus et des articles 8 à 14 inclus et de l'article 16 sont tot en met 5, de artikelen 8 tot en met 14 en artikel 16 van
applicables à l'entreprise S.A. Célanèse et à ses employés. toepassing op de firma N.V. Celanese en op haar bedienden.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.§ 1er. A compter du 1er janvier 2016, la part patronale dans

Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt het werkgeversaandeel in de

le chèque-repas est majorée de 1,30 EUR par chèque-repas. Les maaltijdcheques verhoogd met 1,30 EUR per maaltijdcheque. De
modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle modaliteiten voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
du 20 avril 2007 (n° 82985/CO/214) portant octroi de chèques-repas van 20 april 2007 (nr. 82895/CO/214) houdende toekenning van
sont d'application à cette majoration. maaltijdcheques zijn op deze verhoging van toepassing.
§ 2. Si la valeur nominale du chèque-repas est, le 31 décembre 2015, § 2. In afwijking op § 1 wordt indien de nominale waarde van de
déjà supérieure à 6,70 EUR, la majoration de la part patronale dans le
chèque-repas sera, par dérogation au § 1er, limitée à la différence
entre le montant du chèque-repas le 31 décembre 2015 et le montant maaltijdcheque op 31 december 2015 reeds meer dan 6,70 EUR bedraagt,
de verhoging van het patronaal aandeel in de maaltijdcheque beperkt
tot het verschil tussen het bedrag van de maaltijdcheque op 31
nominal maximum de 8 EUR par chèque-repas. december 2015 en het maximaal nominaal bedrag van 8 EUR per
§ 3. Les entreprises disposant d'un restaurant d'entreprise accessible maaltijdcheque. § 3. Ondernemingen die beschikken over een bedrijfsrestaurant
aux employés visés à l'article 1er, § 2 et ayant octroyé un avantage toegankelijk voor de bedienden bedoeld in artikel 1, § 2 en die bij de
équivalent lors de l'introduction du régime sectoriel relatif aux invoering van de sectorale regeling met betrekking tot de
chèques-repas en vertu de la convention collective de travail du 20 maaltijdcheques krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
april 2007, een gelijkwaardig voordeel hebben toegekend, kunnen op
avril 2007 peuvent, au niveau de l'entreprise, remplacer ondernemingsvlak de in § 1 hiervoor bedoelde verhoging vervangen door
l'augmentation visée au § 1er par un avantage équivalent, qui est een gelijkwaardig voordeel dat voor de onderneming kostenneutraal is
neutre en termes de coûts pour l'entreprise par rapport au régime ten aanzien van de sectorale regeling met betrekking tot
sectoriel relatif aux chèques-repas, comme prévu au § 1er. Ce régime maaltijdcheques, zoals voorzien in § 1 hiervoor. Deze regeling dient
doit être instauré au plus tard le 1er janvier 2016. uiterlijk ingevoerd te worden op 1 januari 2016.
CHAPITRE III. - Obligations d'emploi HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen

Art. 3.Les dispositions relatives à l'emploi prévues dans la

Art. 3.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien in de

convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiée et collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en
prolongée par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985,
du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991 et prolongées par van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991 en verlengd
les conventions collectives de travail du 24 mars 1993, du 15 mai door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 maart 1993, van 15
1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du 25 avril mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van 10 mei 2001, van 25
2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007, du 24 avril 2009, du 27 juin april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007, van 24 april 2009,
2011, du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et du 19 décembre 2013, sont une van 27 juni 2011, van 4 maart 2013, 24 juni 2013 en 19 december 2013,
nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2015 au 31 worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2015 tot en met
décembre 2016 inclus. 31 december 2016.
Un groupe de travail paritaire examinera comment ces engagements en Een paritaire werkgroep zal onderzoeken hoe deze
matière d'emploi peuvent être actualisés en fonction du nouveau régime tewerkstellingsverbintenissen kunnen geactualiseerd worden in functie
van de nieuwe ontslagregeling ingevoerd door de wet van 26 december
de licenciement instauré par la loi du 26 décembre 2013 concernant le 2013 betreffende het eenheidsstatuut en de collectieve
statut unique et la convention collective de travail n° 109 concernant arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag.
la motivation du licenciement.

Art. 4.La prolongation visée ci-dessus des obligations d'emploi

Art. 4.De hierboven vermelde verlenging van de

comporte les principes suivants : tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes :
a) l'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois a) de bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen,
mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991; van 8 maart 1991;
b) il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux b) er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de
modalités prévues par la convention collective de travail précitée du modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van
8 mars 1991. 8 maart 1991.
CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen
de carrière

Art. 5.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention

Art. 5.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke

collective de travail distincte relative aux différents régimes de collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de verschillende stelsels tijdskrediet, loopbaanvermindering en
carrière. Cette convention collective de travail visera à prolonger landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de
les dispositions telles que prévues dans la convention collective de verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de algemene nationale
travail nationale générale du 19 décembre 2013 et dans la convention collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 en de collectieve
collective de travail du 30 mars 2015 portant prolongement de arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015 tot verlenging van artikel 8 van
l'article 8 de la convention collective de travail nationale générale du 19 décembre 2013. de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013.
Cette convention collective de travail sera en outre conclue en Daarnaast zal deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden in
application de l'article 3 de la convention collective de travail n° toepassing van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
118 conclue lors du Conseil national du travail du 27 avril 2015. 118 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015.
CHAPITRE V. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 6.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de

l'article 15 de la convention collective de travail nationale générale

Art. 6.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 15 van

du 27 juin 2011 (n° 104886/CO/214), comme prolongée par les de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
(nr. 104886/CO/214), zoals verlengd door de algemene nationale
conventions collectives de travail du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 2013, 24 juni 2013 en 19
du 19 décembre 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour la période december 2013, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 september
du 1er septembre 2015 au 31 août 2017 inclus. 2015 tot en met 31 augustus 2017.

Art. 7.Le secteur fournit un effort pour les groupes à risque en

Art. 7.De sector doet een inspanning voor risicogroepen op het vlak

matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par une
cotisation sectorielle de 0,30 p.c. sur les salaires au cours des van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een sectorale
années 2015 et 2016. Cette cotisation patronale est versée au "Fonds bijdrage van 0,30 pct. op de lonen betaald gedurende de jaren 2015 en
2016. Deze werkgeversbijdrage wordt gestort aan het "Fonds voor
de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie". breiwerk".
Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden
l'industrie textile et de la bonneterie" sont adaptés en ce sens. van de textielnijverheid en het breiwerk" worden in deze zin aangepast.
CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag

Art. 8.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

Art. 8.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover

réglementation le permette, à conclure les conventions collectives de de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke
travail distinctes nécessaires dans le cadre des différents régimes de collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de
chômage avec complément d'entreprise. verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
Ces conventions collectives de travail prolongeront ou instaureront Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de
verlenging of invoering van deze verschillende stelsels van
les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise pour la werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2015
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus. tot en met 31 december 2016.
§ 2. Le système de cliquet, comme prévu par la convention collective § 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader
régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook
d'application au remboursement aux employeurs de l'indemnité van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de
complémentaire et des cotisations Decava pour les régimes de chômage aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken
avec complément d'entreprise. stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
CHAPITRE VII. - Le fonds de sécurité d'existence HOOFDSTUK VII. - Het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

Art. 9.De raad van beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor

pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" examinera si de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" zal onderzoeken
une réaffectation des ressources est possible en fonction d'une of een herschikking van de middelen mogelijk is in functie van een
éventuelle introduction d'une pension complémentaire sectorielle. Le mogelijke invoering van een sectoraal aanvullend pensioen. De raad van
conseil d'administration formule un avis à ce sujet avant le 30 beheer formuleert hierover een advies aan het paritair comité tegen 30
septembre 2016 à la commission paritaire. september 2016.

Art. 10.A partir du 1er juillet 2015, la contribution patronale,

Art. 10.Met ingang van 1 juli 2015 wordt de werkgeversbijdrage,

visée à l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor
d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
(convention collective de travail du 27 avril 1981 - n° 7245/CO/214) breiwerk" (collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981 - nr.
est diminuée de 0,10 point de pourcentage. 7245/CO/214), verminderd met 0,10 procentpunt.
Vu la diminution de la contribution visée à l'alinéa précédent, la Gelet op de bijdragevermindering bedoeld in voorgaande alinea bedraagt
contribution patronale visée à l'article 14, littera c) des statuts du de werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de
fonds s'élève à partir du 1er juillet 2015 à 1,05 p.c.. statuten van het fonds, vanaf 1 juli 2015 1,05 pct..

Art. 11.A partir du 1er janvier 2016, la prime syndicale visée à

Art. 11.Met ingang van 1 januari 2016 wordt de syndicale premie,

l'article 6quater des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour bedoeld in artikel 6quater van de statuten van het "Fonds voor
employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est fixée à bestaanszekerheid van de bedienden van de textielnijverheid en het
maximum 135 EUR par syndiqué et par an. breiwerk", vastgesteld op maximum 135 EUR per gesyndiceerde en per jaar.

Art. 12.A partir du 1er juillet 2015, le budget annuel pour

Art. 12.Vanaf 1 juli 2015 wordt het jaarlijks budget voor sociale

l'accompagnement social est réorienté vers une nouvelle section begeleiding geheroriënteerd naar een nieuw op te richten sectie
"Travail faisable" à créer. Pour l'année 2015, cela aura lieu au "Werkbaar werk". Voor 2015 zal dit pro rata gebeuren.
prorata.

Art. 13.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés

Art. 13.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

de l'industrie textile et de la bonneterie" sont adaptés conformément bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" worden aangepast
aux dispositions formulées aux articles 10 à 12 inclus. aan de bepalingen van artikelen 10 tot en met 12 hiervoor.

Art. 14.Dans la convention collective de travail du 24 février 1987

Art. 14.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 1987

(n° 18955/CO/214) portant instauration de l'accompagnement social en (nr. 18955/CO/214) tot regeling van de sociale begeleiding ten gunste
faveur de certains employés licenciés, est inséré un article 1erbis van sommige afgedankte bedienden, wordt een artikel 1bis ingevoegd,
libellé comme suit : met volgende tekst :
" § 1er. Par dérogation à l'article 1er, les dispositions de la " § 1. In afwijking van artikel 1 zijn de bepalingen van deze
présente convention collective de travail ne s'appliquent pas aux collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de bedienden
employés dont le licenciement a été notifié après le 30 juin 2015. waarvan het ontslag betekend werd na 30 juni 2015.
§ 2. Par dérogation au § 1er les dispositions de la présente § 2. In afwijking van § 1 gelden de bepalingen van deze collectieve
convention collective de travail s'appliquent toutefois aux employés arbeidsovereenkomst wel voor de bedienden waarvan het ontslag betekend
dont le licenciement a été notifié après le 30 juin 2015 dans le cadre werd na 30 juni 2015 in het kader van een collectief ontslag of een
d'un licenciement collectif, d'une fermeture d'entreprise ou d'une
fermeture d'un département d'une entreprise annoncée au plus tard le sluiting van een onderneming of sluiting van een afdeling van een
30 juin 2015.". onderneming aangekondigd uiterlijk op 30 juni 2015.".
CHAPITRE VIII. - Travail faisable HOOFDSTUK VIII. - Werkbaar werk

Art. 15.Le centre sectoriel de formation, CEFRET-Employés asbl,

Art. 15.Vanuit het sectoraal opleidingscentrum COBOT-Bedienden vzw

veillera à la mise en place des services, d'un accompagnement et d'un zal een dienstverlening, begeleiding en projectmatige ondersteuning
soutien de projets se rapportant au travail faisable, pour les met betrekking tot werkbaar werk opgezet worden, ten dienste van de
entreprises et les travailleurs du secteur du textile. ondernemingen en de werknemers in de textielsector.
Les partenaires sociaux déterminent la mission au sein du comité de De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité
direction commun de COBOT vzw/CEFRET asbl/CEFRET-Employés asbl, afin van COBOT vzw/CEFRET asbl/COBOT-Bedienden vzw de opdracht om
d'acquérir l'expertise sectorielle en la matière, pour laquelle les hieromtrent sectorale expertise op te bouwen, waartoe de nodige
ressources nécessaires telles que visées à l'article 12 ci-dessus, du middelen, zoals bedoeld in artikel 12 hiervoor, vanuit het "Fonds voor
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
de la bonneterie", sont utilisées. breiwerk", worden ingezet.
Les partenaires sociaux au sein du comité de direction commun de COBOT De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité
vzw/CEFRET asbl/CEFRET-Employés asbl fixent également les modalités et van COBOT vzw/CEFRET asbl/COBOT-Bedienden vzw eveneens de nodige
conditions requises pour ces services, cet accompagnement et ce modaliteiten en voorwaarden voor deze dienstverlening, begeleiding en
soutien de projets se rapportant au travail faisable. projectmatige ondersteuning met betrekking tot werkbaar werk.
Fin 2016, les partenaires sociaux évalueront la situation relative au Eind 2016 zullen de sociale partners de stand van zaken betreffende
travail faisable. het werkbaar werk evalueren.
Les partenaires sociaux examineront également quelles initiatives De sociale partners zullen eveneens onderzoeken welke initiatieven
peuvent contribuer à des carrières acceptables. kunnen bijdragen tot werkbare loopbanen.
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire pour employés HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden

Art. 16.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1° de la loi du 3

Art. 16.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1° van de wet van 3 juli

juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet door
loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke collectieve
convention collective de travail distincte est conclue. arbeidsovereenkomst gesloten.
Cette convention collective de travail est conclue pour une durée Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde
indéterminée et elle reprendra dans leur intégralité les dispositions duur en zal de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van
de la convention collective de travail du 19 décembre 2013 concernant 19 december 2013 betreffende een regeling van schorsing van de
le régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et le uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke
régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de
raisons économiques pour les employés. bedienden, integraal overnemen.
CHAPITRE X. - Ouvriers/employés HOOFDSTUK X. - Arbeiders/bedienden

Art. 17.Un groupe de travail paritaire mixte (Commission paritaire de

Art. 17.Een gemengde paritaire werkgroep (Paritair Comité voor de

l'industrie textile et de la bonneterie et Commission paritaire pour textielnijverheid en het breiwerk en Paritair Comité voor de bedienden
employés de l'industrie textile et de la bonneterie) répertoriera les van de textielnijverheid en het breiwerk) zal de sectorale verschillen
différences sectorielles en matière de conditions de salaire et de inzake loon- en arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de
travail entre les ouvriers et les employés au sein du secteur textile, textielsector inventariseren, inclusief het onderscheid tussen de
y compris la distinction entre les employés barémisables et non baremiseerbare en de niet-baremiseerbare bedienden.
barémisables. CHAPITRE XI. - Equipes relais HOOFDSTUK XI. - Overbruggingsploegen

Art. 18.Les parties signataires concluront au plus tard le 31 octobre

Art. 18.De ondertekenende partijen zullen tegen uiterlijk 31 oktober

2015 une convention collective de travail sectorielle pour les 2015 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst voor de
employés occupés dans des équipes relais. tewerkstelling van bedienden in de overbruggingsploegen sluiten.
CHAPITRE XII. - Climat d'entreprise favorable HOOFDSTUK XII. - Een gunstig ondernemingsklimaat

Art. 19.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager

Art. 19.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen

ensemble pour créer un climat d'entreprise favorable et mener, là où inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk
cela s'avère possible, des actions communes pour défendre ensemble les gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen
intérêts communs des employeurs et des salariés au sein du secteur van werkgevers en werknemers in de textielsector gezamenlijk te
textile. verdedigen.
CHAPITRE XIII. - Paix sociale HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede

Art. 20.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix

Art. 20.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te

sociale pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 respecteren gedurende de periode van 1 januari 2015 tot en met 31
inclus. december 2016.
CHAPITRE XIV. - Durée de la convention HOOFDSTUK XIV. - Duur van de overeenkomst

Art. 21.La présente convention prend effet le 1er janvier 2015 et est

Art. 21.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2015 en is

conclue pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december
inclus, à l'exception de l'article 6 qui est conclu pour la durée spécifique qui y est mentionnée et des articles 2, 10, 11, 12, 13, 14 et 16 qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XV. - Déclaration de force obligatoire générale

Art. 22.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2016. Le Ministre de l'Emploi,

2016, met uitzondering van artikel 6 dat geldt voor de erin vermelde specifieke duur en de artikelen 2, 10, 11, 12, 13, 14 en 16 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XV. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 22.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2016. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^