Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar loopbaan zwaar beroep (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière métier lourd (travail | bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar loopbaan zwaar beroep |
de nuit) (1) | (nachtarbeid) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière métier lourd (travail de nuit). | jaar en met 35 jaar loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016. | Gegeven te Brussel, 22 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 11 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar |
de carrière métier lourd (travail de nuit) (Convention enregistrée le | loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid) (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
7 juillet 2015 sous le numéro 127866/CO/317) | juli 2015 onder het nummer 127866/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime |
Art. 2.Rekening houdend met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise, des dispositions de la | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, de |
convention collective de travail n° 113 du 27 avril 2015 fixant, à | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 113 van 27 april |
titre interprofessionnel, pour 2015-2016, l'âge à partir duquel un | 2015 tot vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, |
régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à | van de leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met |
certains travailleurs âgés licenciés ayant été occupés dans le cadre | bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers in |
d'un métier lourd, conclue au sein du Conseil national du travail, les | een zwaar beroep die worden ontslagen, gesloten in de Nationale |
travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de | Arbeidsraad, hebben de werknemers die worden ontslagen om over te gaan |
chômage avec complément d'entreprise ont droit à une indemnité | tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op een |
complémentaire en plus des allocations de chômage. | aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint au plus | 1. ze de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet |
tard à la fin du contrat de travail et durant la durée de validité de | bereikt zijn ten laatste aan het einde van het arbeidscontract en |
la présente convention; | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst; |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet, opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; |
4. ils peuvent justifier de 35 ans de carrière professionnelle dont 20 | 4. ze een loopbaan van minstens 35 jaar kunnen aantonen als |
ans avec prestations de nuit, tel que visé dans la convention | loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met nachtarbeid, zoals bedoeld |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, |
Conseil national du travail. | gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail | De sociale partners zijn akkoord om het begrip "nachtarbeid" in de |
de nuit" dans le secteur comme suit : le travailleur sera considéré | sector als volgt te bepalen : wordt beschouwd als nachtwerknemer |
comme travailleur de nuit si au minimum 26,4 p.c. du temps | indien minimaal 26,4 pct. van de effectief gepresteerde tijd gedekt |
effectivement presté est couvert par une prime de nuit. | wordt door een nachtpremie. |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois | uren x 52 weken/12 maanden |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
§ 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden : |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12) | (eindejaarspremie/12) |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel" de base : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1re. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
son intention de faire usage des présents systèmes de régime de | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
nécessaires. | over alle nodige documenten. |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 24 avril | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
2012 (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 10 septembre | arbeidsovereenkomst van 24 april 2012 (koninklijk besluit van 3 april |
2013). | 2013 - Belgisch Staatsblad van 10 september 2013). |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan |
chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le départ. | tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten gekapitaliseerd worden |
vanaf het vertrek. | |
§ 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 2. - Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement de travailleurs employés | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
menant éventuellement à l'application du présent régime de chômage | tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une | met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd |
allocation comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention | van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des travailleurs employés | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
occupés dans l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens |
officielle de la situation. | éénmaal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van |
§ 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique | zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het |
que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour | paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te |
éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au | vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le | bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten |
départ. | gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
§ 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux travailleurs | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
employés qui auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
une éventuelle prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § l van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking kan het |
carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | verkrijgen, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er | Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'l/5. | loopbaanvermindering van l/5e. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, om te voorzien in de vervanging |
van de begunstigde van het stelsel van werkloosheid met | |
du régime de chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 | bedrijfstoeslag die minder dan 62 jaar oud is op het ogenblik van de |
ans au moment de la prise de cours. | opname. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |