← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour les années 2015-2016 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour les années 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
sectoriel pour les années 2015-2016 (1) | betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
sectoriel pour les années 2015-2016. | het sectorakkoord voor de jaren 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016. | Gegeven te Brussel, 22 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Accord sectoriel pour les années 2015-2016 | Sectorakkoord voor de jaren 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer |
129083/CO/119) | 129083/CO/119) |
Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
Commission paritaire du commerce alimentaire. | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
A. Pouvoir d'achat | bedoeld. A. Koopkracht |
1. Enveloppes salariales | 1. Loonenveloppes |
Les enveloppes salariales mentionnées dans la loi du 28 avril 2015 | De loonenveloppes vermeld in de wet van 28 april 2015 worden aan de |
sont octroyées aux ouvriers suivant les modalités suivantes : | arbeiders toegekend volgens de volgende modaliteiten : |
Enveloppe de 0,5 p.c. de la masse salariale brute : | Enveloppe van 0,5 pct. van de brutoloonmassa : |
Octroi d'une prime annuelle brute de 140 EUR, convertible en un des | Toekenning van een bruto jaarpremie van 140 EUR die omgezet kan worden |
avantages suivants moyennant l'accord de la délégation syndicale : | mits akkoord van de syndicale afvaardiging, in één van de volgende voordelen : |
- augmentation de la valeur de la part patronale du titre-repas à | - verhoging van het patronale gedeelte van de maaltijdcheque ten |
hauteur de 0,86 EUR par titre-repas; | belope van 0,86 EUR per maaltijdcheque; |
- octroi d'éco-chèques à raison d'un montant annuel de 190,40 EUR; | - toekenning van ecocheques ten belope van een jaarlijks bedrag van 190,40 EUR; |
- versement d'un montant annuel hors taxes de 174,90 EUR dans un plan | - storting van een jaarlijks bedrag buiten taxen van 174,90 EUR in een |
d'assurance de groupe, dans le respect de la loi du 5 mai 2014 portant | groepsverzekeringsplan, met inachtneming van de wet van 5 mei 2014 |
suppression progressive des différences de traitement qui reposent sur | houdende geleidelijke opheffing van de verschillen in behandeling die |
la distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions | berusten op het onderscheid tussen werklieden en bedienden inzake |
complémentaires. | aanvullende pensioenen. |
Enveloppe de 0,3 p.c. de la masse salariale : | Enveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa : |
Moyennant l'accord de la délégation syndicale ou moyennant décision de | Mits akkoord van de syndicale afvaardiging of mits beslissing van de |
l'employeur dans les entreprises sans délégation syndicale, cette | werkgever in de bedrijven zonder syndicale afvaardiging kan deze |
enveloppe peut être convertie en un avantage à choisir parmi les possibilités suivantes : | enveloppe worden omgezet in één van de volgende voordelen : |
- octroi d'une prime annuelle brute de 50 EUR; | - toekenning van een bruto jaarpremie van 50 EUR; |
- augmentation de la valeur de la part patronale du titre-repas à | - verhoging van het patronale gedeelte van de maaltijdcheque ten |
hauteur de 0,32 EUR par titre-repas; | belope van 0,32 EUR per maaltijdcheque; |
- octroi d'éco-chèques à raison d'un montant annuel de 71,13 EUR; | - toekenning van ecocheques ten belope van een jaarlijks bedrag van 71,13 EUR; |
- versement d'un montant annuel hors taxes de 65,34 EUR dans un plan | - storting van een jaarlijks bedrag buiten taxen van 65,34 EUR in een |
d'assurance de groupe, dans le respect de la loi du 5 mai 2014 portant | groepsverzekeringsplan, met inachtneming van de wet van 5 mei 2014 |
suppression progressive des différences de traitement qui reposent sur | houdende geleidelijke opheffing van de verschillen in behandeling die |
la distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions | berusten op het onderscheid tussen werklieden en bedienden inzake |
complémentaires. | aanvullende pensioenen. |
Pour les 2 enveloppes, à défaut de conversion avant le 15 novembre | Voor de 2 enveloppes, bij gebrek aan omzetting vóór 15 november 2015 |
2015, le régime sectoriel supplétif de la prime brute sera | zal automatisch de sectorale suppletieve regeling van de brutopremie |
automatiquement d'application. | van toepassing zijn. |
Les primes brutes sont indexées annuellement au 1er janvier suivant | De brutopremies worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari volgens de |
les règles de la convention collective de travail du 8 juin 2009 | regels van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2009 |
concernant l'indexation des salaires. | betreffende de indexering van de lonen. |
Paiement des enveloppes | Betaling van de enveloppes |
La prime brute ou les avantages choisis seront payés pour la première | De brutopremie of de gekozen voordelen zullen voor het eerst betaald |
fois en janvier 2016. | worden in januari 2016. |
La prime brute, les éco-chèques ou la prime à verser dans le plan | De brutopremie, de ecocheques of de premie te storten in het |
d'assurance de groupe seront payés aux ouvriers à temps partiel au | groepsverzekeringsplan zullen aan de deeltijdse arbeiders betaald |
worden in verhouding tot hun prestaties. | |
prorata de leurs prestations. | Aan de arbeiders met een onvolledig dienstjaar in het voorgaande |
Aux ouvriers ayant une année de service incomplète l'année précédente, | kalenderjaar, zullen de brutopremie, ecocheques of |
la prime brute, les éco-chèques ou la prime d'assurance de groupe | groepsverzekeringspremie betaald worden volgens de pro rata regeling |
seront payés selon les règles du prorata qui existent pour la prime de janvier. | die bestaat voor de januaripremie. |
B. Travailler plus longtemps | B. Langer werken |
1. Prépension conventionnelle à 60 ans | 1. Conventioneel brugpensioen op 60 jaar |
L'âge de la prépension conventionnelle sera maintenu à 60 ans jusqu'au | De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 60 |
31 décembre 2017, tenant compte cependant des conditions légales. | jaar tot 31 december 2017, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
2. Prépension en cas de métier lourd | 2. Brugpensioen bij zwaar beroep |
Dans le cadre de la convention collective de travail n° 111 et de | In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 en artikel 3, |
l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
chômage avec complément d'entreprise, il est octroyé aux travailleurs | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aan de ontslagen |
werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, | |
licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au moins pendant la période | 58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van werkloosheid |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 l'avantage du régime de | |
chômage avec complément d'entreprise. | met bedrijfstoeslag toegekend. |
3. Crédit-temps fin de carrière | 3. Tijdskrediet eindeloopbaan |
En application de la convention collective de travail n° 118 les | In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 kunnen |
travailleurs peuvent avoir droit aux allocations pour emplois de fin | werknemers toegang krijgen tot het recht op uitkeringen voor |
de carrière à partir de 55 ans à condition qu'ils remplissent une des | landingsbanen vanaf 55 jaar op voorwaarde dat zij beantwoorden aan één |
conditions mentionnées dans la convention collective de travail n° | van de voorwaarden opgesomd in collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
118. | 118. |
4. Enquête et séminaire | 4. Onderzoek en seminarie |
Le fonds social fera exécuter une enquête par un partenaire externe, | Het sociaal fonds zal een onderzoek laten uitvoeren door een externe |
sur la base d'un cahier des charges reprenant au moins les points | partner, op grond van een lastenboek met tenminste de volgende punten |
suivants : | : |
- effectuer une large enquête auprès d'un panel représentatif | - een ruim onderzoek voeren bij een representatieve groep van |
d'entreprises de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | bedrijven van Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; |
- identifier au sein des entreprises, les fonctions ou les tâches qui | - binnen de bedrijven de functies of taken identificeren die het |
peuvent rendre plus difficile le maintien au travail jusqu'à l'âge de | behoud op het werk tot de wettelijke pensioenleeftijd kunnen |
la pension légale; | bemoeilijken; |
- mener l'analyse sur la base de critères objectifs; | - de analyse voeren op grond van objectieve criteria; |
- apporter une attention particulière au travail dans le froid et dans | - een bijzondere aandacht besteden aan het werk in de kou en in de |
les congélateurs; | diepvriezers; |
- faire une analyse des solutions possibles pour maintenir les | - een analyse maken van de mogelijke oplossingen om de arbeiders |
ouvriers au travail le plus longtemps possible; | zolang mogelijk aan het werk te houden; |
- réaliser un rapport dans les deux langues nationales à présenter | - een verslag opstellen in de twee nationale landstalen voor te |
lors d'une journée de séminaire. | stellen tijdens een seminarie. |
Le fonds social organisera une journée de séminaire à destination des | Het sociaal fonds zal een seminariedag organiseren voor de werknemers- |
représentants des travailleurs et des employeurs, sur le même schéma | en werkgeversvertegenwoordigers, volgens dezelfde structuur als het |
que le séminaire sur le travail dans le froid exécuté dans le cadre de | seminarie over het werk in de kou uitgevoerd in het kader van het |
l'accord sectoriel 2013-2014. | sectorakkoord 2013-2014. |
5. Jours de fin de carrière | 5. Eindeloopbaandagen |
Le système des jours de fin de carrière est maintenu pour les ouvriers | Het systeem van de eindeloopbaandagen wordt behouden voor de arbeiders |
qui répondent aux conditions du RCC à 58 ans, soit : | die onder de voorwaarden vallen van het SWT op 58 jaar, namelijk : |
- 3 jours de fin de carrière pour les ouvriers de 58 ans qui répondent | - 3 eindeloopbaandagen voor de arbeiders van 58 jaar die voldoen aan |
aux conditions du RCC à 58 ans selon les réglementations nationales et | de voorwaarden van SWT op 58 jaar zoals voorzien door de nationale en |
sectorielles. | sectorale regelingen. |
A partir du 1er janvier 2016 à chaque ouvrier de 60 ans ou plus ayant | Vanaf 1 januari 2016 worden aan elke arbeider van 60 jaar of meer met |
minimum 10 ans d'ancienneté sont octroyés 5 jours de fin de carrière par an. Le droit aux jours de fin de carrière est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au niveau de l'entreprise. Au 1er janvier de l'année X, il est vérifié si les conditions d'âge et d'ancienneté sont remplies, et le cas échéant si l'ouvrier a droit au RCC, et si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans ce cas, l'ouvrier a droit aux jours de fin de carrière tel que prévu ci-dessus, même en cas de rupture de son contrat de travail moyennant préavis par l'employeur en cours d'année X. Si le préavis notifié s'étend sur deux années calendriers (X et X+1), | minimum 10 jaar anciënniteit jaarlijks 5 eindeloopbaandagen toegekend. Voor deeltijdse arbeiders wordt het recht op eindeloopbaandagen geproratiseerd. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. Op 1 januari van het jaar X wordt gekeken of de arbeider aan de vereiste leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde voldoet en in voorkomend geval recht heeft op SWT, en zich niet in opzeg bevindt. In dat geval heeft de arbeider recht op de eindeloopbaandagen zoals hierboven bepaald, ook al zou zijn arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar X beëindigd worden door de werkgever met naleving van een opzeggingstermijn. Indien de betekende opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt (X |
l'ouvrier n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour l'année qui | en X+l) dan heeft de arbeider geen recht op eindeloopbaandagen voor |
suit l'année de début du délai de préavis, c'est-à-dire pour l'année | het jaar volgend op het jaar van de ingang van de opzeggingstermijn, |
X+1. | 't is te zeggen voor het jaar X+l. |
6. Système de parrainage | 6. Peterschap-meterschapssysteem |
Les ouvriers de 55 ans et plus désignés par l'employeur peuvent suivre | De arbeiders van 55 jaar en ouder die aangeduid zijn door de werkgever |
une formation de tuteur, à charge du fonds social. | kunnen een mentoropleiding volgen op kosten van het sociaal fonds. |
Moyennant obtention du brevet de tuteur ou d'un document équivalent, | Mits het bekomen van het attest van mentor of een gelijkwaardig |
les ouvriers concernés sont repris sur une liste interne à chaque | document worden de betrokken arbeiders opgenomen op een interne lijst |
entreprise. | voor elk bedrijf. |
A la demande de l'employeur, les tuteurs figurant sur la liste forment | Op vraag van de werkgever leiden de op de lijst opgenomen mentors de |
les collaborateurs, en groupe ou individuellement, avec maintien de leur salaire. | medewerkers op, in groep of individueel, met behoud van hun loon. |
C. Crédit-temps | C. Tijdskrediet |
La convention collective de travail sectorielle sera adaptée en tenant | De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangepast rekening |
compte des remarques du SPF Emploi. | houdend met de opmerkingen van de FOD Werk. |
Le droit au crédit-temps durant une période de 36 mois pour un | Het recht op tijdskrediet met motief gedurende 36 maanden wordt |
crédit-temps avec motif est maintenu de même que le droit d'accéder à | behouden net zoals het recht op een vermindering van de |
la réduction de travail d'1/5 pour les ouvriers de 50 ans et plus, | arbeidsprestaties met 1/5 voor de arbeiders die 50 jaar of ouder zijn |
moyennant une carrière professionnelle d'au moins 28 ans, suivant les | en die voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben |
modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle | volgens de modaliteiten van de bestaande sector-collectieve |
existante et dans le respect de la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst en met inachtneming van de collectieve |
103 et de ses éventuelles adaptations ultérieures. | arbeidsovereenkomst nr. 103 en haar eventuele toekomstige |
aanpassingen. | |
Le droit au crédit-temps avec motif durant une période de 48 mois sera | Het recht op tijdskrediet met motief gedurende 48 maanden zal worden |
consacré dans une convention collective de travail sectorielle dès | omgezet in een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zodra een |
qu'une convention collective de travail intersectorielle le rendra possible. | interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst het mogelijk maakt. |
D. Fonds social | D. Sociaal fonds |
1. Sécurité d'existence | 1. Bestaanszekerheid |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij collectief ontslag |
licenciement collectif est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er | wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. |
janvier 2016. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij langdurige ziekte |
de longue durée est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er janvier | wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. |
2016. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas fin du | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij beëindiging van de |
contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 4,00 EUR | arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 januari 2016 op |
par jour à partir du 1er janvier 2016. | 4,00 EUR per dag gebracht. |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij tijdelijke |
temporaire est porté à 4,00 EUR par jour à partir du 1er janvier 2016. | werkloosheid wordt vanaf 1 januari 2016 op 4,00 EUR per dag gebracht. |
2. Cotisation groupes à risque | 2. Bijdrage risicogroepen |
La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque est prolongée et | De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen wordt verlengd en |
sera utilisée pour des initiatives de formation, de primes à | gebruikt voor opleidingsinitiatieven, tewerkstellingspremies en het |
l'embauche et l'instauration d'une prime pour la garde des enfants. | invoeren van een premie voor de kinderopvang. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale à imputer sur la cotisation de 0,10 p.c. doivent | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cités à l'article | voornoemde bijdrage van 0,10 pct., voorbehouden te worden ten gunste |
van één of meerdere groepen opgesomd in artikel l van het koninklijk | |
1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié | besluit van 19 februari 2013. Van deze 0,05 pct. dient de helft |
doit être consacrée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de | besteed te worden aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het |
l'arrêté royal. | koninklijk besluit. |
3. Formation professionnelle | 3. Beroepsopleiding |
Le budget maximum prévu pour les subsides aux formations est maintenu | Het maximaal budget voorzien voor de subsidies voor opleiding wordt |
à 1.400.000 EUR pour les années 2015 et 2016, avec une garantie pour | behouden op 1.400.000 EUR voor de jaren 2015 en 2016, met een garantie |
les micro-entreprises de 300 EUR par entreprise et par an (avec un | voor de micro-ondernemingen van 300 EUR per onderneming en per jaar |
budget garanti de 150.000 EUR du budget maximum susmentionné). | (met een gegarandeerd budget van 150.000 EUR binnen het bovenvermeld |
L'entreprise qui souhaite obtenir une intervention du fonds social | maximaal budget). De onderneming die een tussenkomst van het sociaal fonds wenst te |
pour le financement de la formation professionnelle peut introduire | bekomen voor de financiering van de beroepsopleiding kan haar dossier |
son dossier en direct auprès du fonds social ou via une fédération | rechtstreeks indienen bij het sociaal fonds of via een |
patronale. | werkgeversfederatie. |
L'entreprise peut librement choisir le prestataire de la formation. | De onderneming kan vrij de leverancier van de opleiding kiezen. |
Les dossiers de formation doivent répondre aux conditions prévues par | De opleidingsdossiers moeten voldoen aan de voorwaarden van de |
la convention collective de travail "formation professionnelle" qui | collectieve arbeidsovereenkomst "beroepsopleiding" die onder andere de |
prévoit notamment, de mentionner quels ouvriers appartiennent aux | melding voorziet van het al dan niet behoren van de arbeiders tot de |
groupes à risque mentionnés à l'arrêté royal du 19 février 2013. | risicogroepen vermeld in het koninklijk besluit van 19 februari 2013. |
Le conseil d'entreprise (ou à défaut la délégation syndicale) est | De ondernemingsraad (of bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging) |
consulté sur les plans de formation. | wordt geconsulteerd over de opleidingsplannen. |
L'employeur informera annuellement le conseil d'entreprise concernant | De werkgever zal jaarlijks de ondernemingsraad informeren met |
les interventions reçues du "Fonds social 119" pour la formation | betrekking tot de ontvangen tussenkomsten van het "Sociaal Fonds 119" |
professionnelle. | voor de beroepsopleiding. |
4. Garde des enfants | 4. Kinderopvang |
Pour les années 2016 et 2017, une intervention sera instaurée via le | Voor de jaren 2016 en 2017 zal via het sociaal fonds een tussenkomst |
fonds social dans le coût de la garde des enfants dans les conditions | gebeuren in de kost van de kinderopvang onder de volgende voorwaarden |
et suivant les modalités suivantes : | en modaliteiten : |
- pour les ouvriers avec minimum 12 mois complets d'ancienneté dans la | - voor de arbeiders met minimum 12 volledige maanden dienst in het |
Commission paritaire du commerce alimentaire et sous contrat de | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren en verbonden door een |
travail au moment de l'accueil de l'enfant; | arbeidsovereenkomst op het moment van de opvang van het kind; |
- pour les enfants de ces ouvriers de 0 à 3 ans; | - voor de kinderen van deze arbeiders van 0 tot 3 jaar; |
- accueil dans une crèche ou un jardin d'enfant agréé(e) ou chez une | - opvang in een erkende kinderkribbe, peutertuin of onthaalmoeder; |
accueillante d'enfants agréée; | |
- 1 EUR par jour d'accueil effectif par enfant et par ouvrier-parent, | - 1 EUR per dag effectieve opvang per kind en per arbeider-ouder, op |
sur la base de l'attestation fiscale, avec un maximum de 200 EUR par | basis van het fiscaal attest, met een maximum van 200 EUR op jaarbasis |
an par enfant et par parent; | per kind en per ouder; |
- lorsque les conditions sont remplies, l'intervention est octroyée à | - indien de voorwaarden vervuld zijn, wordt de tussenkomst toegekend |
chacun des 2 parents. | aan elk van de 2 ouders. |
Les demandes seront faites en priorité via les employeurs, qui | De aanvragen zullen prioritair ingediend worden bij de werkgevers, die |
transmettent au fonds social un dossier complet par demande avec les | aan het sociaal fonds een volledig dossier per aanvraag overmaken met |
pièces justificatives nécessaires. | de nodige stavingstukken. |
Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité | De modaliteiten zullen heronderhandeld worden, wanneer er een sociale |
sociale serait due. | zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. |
Une évaluation du système sera réalisée fin 2016. | Eind 2016 vindt een evaluatie plaats van het systeem. |
5. Primes à l'embauche et emplois tremplin | 5. Tewerkstellingspremies en ingroeibanen |
La prime à l'embauche des groupes à risque est fixée à 1 569,46 EUR. | De tewerkstellingspremie wordt gebracht op 1 569,46 EUR. |
Ce montant est porté à 2.354,19 EUR si l'ouvrier embauché a moins de | Dit bedrag wordt verhoogd tot 2.354,19 EUR indien de aangeworven |
26 ans au moment de l'engagement et appartient aux groupes à risque | arbeider minder dan 26 jaar is op het moment van de aanwerving en |
tels que définis à l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février 2013. | behoort tot de risicogroepen zoals opgenomen in artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013. |
Les ouvriers de moins de 26 ans appartenant aux groupes à risque tels | De arbeiders jonger dan 26 jaar die tot de risicogroepen behoren zoals |
que définis à l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février 2013 peuvent | opgenomen in artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013 |
bénéficier d'une formation par un tuteur tel que défini dans le | kunnen een opleiding krijgen door een mentor zoals vermeld in het |
chapitre consacré au parrainage du présent accord. | hoofdstuk over peterschap-meter-schapssysteem van huidig akkoord. |
Les frais de salaire du tuteur sont pris en charge par le fonds social | De loonkosten van de mentor gedurende deze opleiding worden door het |
durant cette formation sur la base de pièces justificatives et après | sociaal fonds ten laste genomen op grond van bewijsstukken en na |
approbation par le conseil d'administration du fonds social. | goedkeuring door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
Un budget maximal de 100.000 EUR par an est prévu pour cette dernière | Een maximaal budget van 100.000 EUR per jaar wordt voor dit laatste |
initiative. | initiatief voorbehouden. |
E. Evolution du secteur et e-commerce | E. Evolutie van de sector en e-commerce |
1. Recommandation commune | 1. Gezamenlijke aanbeveling |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire du commerce | De sociale partners van Paritair Comité voor de handel in |
alimentaire formuleront une recommandation commune à destination du | voedingswaren zullen een gezamenlijke aanbeveling opstellen gericht |
Ministre de l'Emploi afin de prévoir une exception aux règles du | naar de Minister van Werk teneinde een uitzondering op de regels van |
travail de nuit dans la loi sur le travail, afin de rendre possible le | nachtarbeid in te voeren in de arbeidswet zodat nachtwerk in de |
travail de nuit dans la logistique de l'e-commerce, nonobstant | logistiek voor e-commerce mogelijk wordt, niettegenstaande de |
l'application de l'article 38 de la loi sur le travail. | toepassing van artikel 38 van de arbeidswet. |
2. Groupe de travail sectoriel | 2. Sectorale werkgroep |
Un groupe de travail sera institué pour étudier sérieusement l'avenir | Een sectorale werkgroep zal worden opgesteld om de toekomst van het |
de la Commission paritaire du commerce alimentaire, tenant compte des | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren grondig te |
caractéristiques propres de la logistique du commerce alimentaire, | onderzoeken, rekening houdend met de eigenheden van de logistiek van |
ainsi que des nécessités de flexibilité et des demandes potentielles | de voedingshandel, zoals met de noden aan flexibiliteit en de |
basées sur la convention collective de travail n° 42. | potentiële aanvragen op grond van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42. |
F. Prolongation d'accords | F. Verlenging van akkoorden |
1° Arrêté royal temps de repos. | 1° Koninklijk besluit rusttijden. |
2° Prolongation des recommandations paritaires. | 2° Verlenging van de paritaire aanbevelingen. |
Les recommandations suivantes restent valables pour la période 2015-2016 : | De volgende aanbevelingen blijven gelden voor de periode 2015-2016 : |
- La recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; | - De aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; |
- La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps | - De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; |
partiel; - La recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; | - De aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; |
- La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire; | - De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; |
- La recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures | - De aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren; |
supplémentaires; | |
- La recommandation du 31 janvier 2014 concernant le passage d'un | - De aanbeveling van 31 januari 2014 inzake overstap van zwaar naar |
travail lourd à un travail plus léger; | lichter werk; |
- La recommandation du 31 janvier 2014 relative à l'exposition au | - De aanbeveling van 31 januari 2014 met betrekking tot de |
froid (ambiances thermiques). | blootstelling aan koude (thermische omgevingsfactoren). |
3° Accord primes d'encouragement Région flamande. | 3° Akkoord aanmoedigingspremies Vlaamse Gewest. |
Remarque : | Opmerking : |
Les conventions collectives de travail ci-après venant à expiration, | De hierna verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor |
qui avaient été conclues pour une durée déterminée, seront prolongées | bepaalde tijd werden gesloten, zullen zonder onderbreking verlengd |
sans interruption pour la période 2015-2016 : | worden voor de periode 2015-2016 : |
- Emploi et formation (primes à l'embauche); | - Tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies); |
- Vêtements de travail; | - Werkkledij; |
- Heures supplémentaires (91 heures); | - Overuren (91 uren); |
- Dérogations à la semaine de cinq jours; | - Afwijkingen van de vijfdagenweek; |
- Temps de repos; | - Rusttijden; |
- Prime annuelle; | - Jaarlijkse premie; |
- Sécurité d'existence. | - Bestaanszekerheid. |
G. Paix sociale | G. Sociale vrede |
Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne | De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om geen |
pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la | andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van |
présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal |
national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et à ne | niveau, regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om |
provoquer ni déclencher de conflit. | geen conflict uit te lokken of te ontketenen. |
H. Durée de l'accord | H. Duur van het akkoord |
L'accord court du 29 juin 2015 jusqu'au 30 juin 2017 inclus, sous | Het akkoord is van toepassing van 29 juni 2015 tot en met 30 juni |
réserve de confirmation préalable par le SPF Emploi de la légalité de | 2017, onder voorbehoud van voorafgaande bevestiging door de FOD Werk |
l'accord et à l'exception : | van de wettigheid van het akkoord en met uitzondering van : |
- des dispositions relatives au RCC à 58 ans qui sont conclues | - de bepalingen inzake SWT op 58 jaar die ophouden van kracht te zijn |
jusqu'au 31 décembre 2016, et | op 31 december 2016, en |
- des dispositions relatives au RCC à 60 ans qui sont conclues | - de bepalingen inzake SWT op 60 jaar die ophouden van kracht te zijn |
jusqu'au 31 décembre 2017, et | op 31 december 2017, en |
- de l'avis au Ministre pour les dérogations à la durée du travail, où | - het advies aan de minister voor de afwijkingen arbeidsduur, waar een |
une durée de validité est demandée jusqu'au 31 octobre 2017, et | geldigheidsduur gevraagd wordt tot en met 31 oktober 2017, en |
- de l'accord concernant les primes d'encouragement qui est conclu | - het akkoord over de aanmoedigingspremies die afgesloten wordt tot en |
jusqu'au 31 août 2017. | met 31 augustus 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |