Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adaptés subsidiées par la Commission communautaire française, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 21 décembre 2005 relative au paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2005 met betrekking tot betaling van een eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adaptés | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, modifiant et | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot wijziging en |
coordonnant la convention collective de travail du 21 décembre 2005 | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
relative au paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises | 2005 met betrekking tot betaling van een eindejaarspremie in de |
de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
(1) | Gemeenschapscommissie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adaptés subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, |
paritaire pour les entreprises de travail adaptés subsidiées par la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
Commission communautaire française, modifiant et coordonnant la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot wijziging en |
convention collective de travail du 21 décembre 2005 relative au | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail | 2005 met betrekking tot betaling van een eindejaarspremie in de |
adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 22 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adaptés | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 19 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 |
Modification et coordination de la convention collective de travail du | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
21 décembre 2005 relative au paiement d'une prime de fin d'année dans | december 2005 met betrekking tot betaling van een eindejaarspremie in |
les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
communautaire française (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 | Gemeenschapscommissie (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 |
sous le numéro 108136/CO/327.02) | onder het nummer 108136/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | toepassing op werknemers en de werkgevers van de beschutte |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | werkplaatsen ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de |
travail adaptés subsidiées par la Commission communautaire française. | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en bedienden, |
masculin et féminin. | vrouwelijk en mannelijk. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is opgesteld |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | conform de bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Art. 3.La présente convention collective de travail fixe les règles |
Art. 3.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst steit de sectorale |
de base sectorielles applicables aux employeurs et aux travailleurs | basisregels vast, toepasbaar op de werkgevers en werknemers voorzien |
visés à l'article 1er concernant l'octroi d'une prime de fin d'année | in artikel 1, in het kader van de toepassing van de eindejaarspremie |
dans les entreprises de travail adapté. | in de beschutte werkplaatsen. |
Sans préjudice des situations plus favorables existant dans les | Zonder afbreuk te doen aan bestaande betere afspraken in ondernemingen |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée au personnel visé à | zal een eindejaarspremie toegekend worden aan het in artikel 1 van |
l'article 1er de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene personeel. |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Onderwerp |
Art. 4.La prime de fin d'année est calculée sur la base d'un |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt berekend op basis van een percentage |
pourcentage du salaire brut payé par l'employeur durant une période de | van het brutoloon betaald door de werkgever gedurende een |
référence. | referteperiode. |
Par salaire brut, on entend les heures prestées et les heures | Om het brutoloon te berekenen houdt men rekening met de gepresteerde |
assimilées. Par heures assimilées, on entend les heures : | en gelijkgestelde uren. Onder gelijkgestelde uren verstaat men, de uren : |
- de congé syndical; | - syndicaal verlof; |
- de congés de circonstance; | - omstandigheidsverlof; |
- de congés-éducation payés; | - betaald educatief verlof; |
- de jours fériés; | - betaalde feestdagen; |
- de maladie à 100 p.c.; | - ziekte aan 100 pct.; |
- d'accident de travail à 100 p.c.; | - arbeidsongeval aan 100 pct.; |
- de vacances rémunérées normalement pour les employés (simple pécule); | - normaal betaalde vakantie voor de bedienden (enkel vakantiegeld); |
- de chômage temporaire pour raison économique ou d'intempérie. | - tijdelijke werkloosheid voor economische redenen of slecht weer. |
La période de référence s'entend du 1er octobre de l'année précédant | De referentieperiode loopt van 1 oktober voorafgaand aan het jaar van |
l'année du paiement de la prime au 30 septembre de l'année du | betaling tot 30 september van het jaar van betaling. |
paiement. Art. 5.Le calcul de la prime de fin d'année se base sur les |
Art. 5.De berekening van de eindejaarspremie is gebaseerd op volgende |
pourcentages suivants : | percentages : |
- 1,54 p.c. pour les primes payées à partir de 2006; | - 1,54 pct. voor de premies betaalbaar vanaf 2006; |
- 2,54 p.c. pour les primes payées à partir de 2008; | - 2,54 pct. voor de premies betaalbaar vanaf 2008; |
- 3,16 p.c. pour les primes payées à partir de 2010. | - 3,16 pct. voor de premies betaalbaar vanaf 2010. |
Art. 6.La prime de fin d'année est octroyée au travailleur qui est |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de werknemers in |
entré en service avant le 30 juin de l'année en cours et qui a | dienst vóór 30 juni van het opende jaar en die minstens 65 dagen |
effectué au moins 65 jours de prestations de travail dans la période | arbeidsprestaties bewijzen tijdens de referentieperiode. |
de référence. Sous certaines conditions, les travailleurs n'ouvrent pas le droit à | Onder bepaalde voorwaarden openen de werknemers geen recht op de |
la prime de fin d'année, notamment quand : | eindejaarspremie, namelijk : |
- ils sont licenciés pour faute grave; | - zij zijn ontslagen wegens grove fout; |
- ils donnent leur démission. | - zij namen zelf ontslag. |
Lorsqu'un travailleur prend sa prépension ou sa pension légale, ou en | Ingeval de werknemer zijn brugpensioen of wettelijk pensioen neemt, of |
cas de décès, la prime de fin d'année est payée prorata temporis. | in geval van overlijden, zal de eindejaarspremie pro rata temporis |
betaald worden. | |
La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus tard le 20 | De eindejaarspremie wordt aan de werknemer betaald ten Iaatste op 20 |
décembre de l'année qui suit la période de référence. | december van het jaar volgend op de referteperiode. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van |
le 1er janvier 2011 pour une durée indéterminée. Elle remplace la | toepassing vanaf 1 januari 2011 voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
convention collective de travail du 21 décembre 2005 relative au | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2005 met betrekking |
paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail | tot betaling van een eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen |
adapté subsidiées par la Commission communautaire française | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie (geregistreerd |
(enregistré sous le numéro 80431 - arrêté royal du 5 octobre 2006 - | onder het nummer 80431 - koninklijk besluit van 5 oktober 2006 - |
Moniteur belge du 14 décembre 2006). | Belgisch Staatblad van 14 december 2006). |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | De huidige collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden per |
lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la | Subcomité van de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
Commission communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |