← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 728.632,75 EUR à la commune de Forest dans le cadre de la revitalisation des quartiers en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 728.632,75 EUR à la commune de Forest dans le cadre de la revitalisation des quartiers en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 728.632,75 EUR aan de gemeente Vorst in het kader van de stimulering van wijken in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
22 AVRIL 2013. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 22 APRIL 2013. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie |
728.632,75 EUR à la commune de Forest dans le cadre de la | van 728.632,75 EUR aan de gemeente Vorst in het kader van de |
revitalisation des quartiers en application de l'avenant n° 11 de | stimulering van wijken in toepassing van bijakte nr. 11 van het |
l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en |
la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
capitale de Bruxelles | Brussel te bevorderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 mars 2013 contenant le budget général des dépenses pour | Gelet op wet van 4 maart 2013 houdende de algemene uitgavenbegroting |
l'année budgétaire 2013, et notamment l'article 1-01-5; | voor het begrotingsjaar 2013, en inzonderheid op artikel 1-01-5; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de Federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 11; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant que, dans ce cadre, le programme budgétaire de l'avenant | Overwegende dat, in dit kader, het begrotingsprogramma van bijakte nr. |
n° 11 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son | 11 bij het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn |
chapitre 4 - Revitalisation des quartiers, une intervention en faveur | hoofdstuk 4 - Stimulering van wijken, een tussenkomst in het voordeel |
de la commune de Forest, à concurrence de 728.632,75 EUR; | van de gemeente Vorst voorziet, tot een bedrag van 728.632,75 EUR; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 février 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 6 februari |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre des | 2013; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale |
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des | Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
Institutions culturelles fédérales, | Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention facultative de sept cent vingt-huit |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van zevenhonderd |
mille dix cent trente-deux euros, septante-cinq euro centimes | achtentwintig duizend zeshonderd tweeëndertig euro en vijfenzeventig |
(728.632,75 EUR) est accordée à la commune de Forest. | cent (728.632,75 EUR) wordt toegekend aan de gemeente Vorst. |
§ 2. La subvention visée au § 1er est libérable en plusieurs tranches | § 2. De subsidie voorzien in § 1 kan worden vrijgegeven in |
dont le cumul est de maximum 728.632,75 EUR. | verschillende schijven waarvan het totaal maximum 728.632,75 EUR. |
§ 4. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 4. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
général des Dépenses de l'année 2012 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.63.31.26 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.63.31.26. | Mobiliteit en Vervoer van 2012. |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part de l'Etat fédéral |
Art. 2.Deze subsidie vertegenwoordigt het aandeel van de Federale |
dans le projet de construction d'un parc et un plaine de jeux sur | Staat in het project van aanleg van een park en een speelplein op de |
l'espace public de Divercity dans le Contrat de quartier Primeurs - | openbare ruimte Divercity in het kader van het wijkcontract Vroege |
Pont de Luttre; | Groenten - Luttrebrug; |
Art. 3.§ 1. Les travaux faisant l'objet de la présente subvention |
Art. 3.§ 1. De werken die het voorwerp uitmaken van deze subsidie |
seront exécutés à charge du budget de la Commune de Forest qui | zullen worden uitgevoerd ten laste van het budget van de Gemeente |
effectuera les paiements sur ses fonds propres, sur une subvention de | Vorst die de betalingen zal uitvoeren met haar eigen gelden, met een |
la Région de Bruxelles-Capitale et sur la subvention de Beliris, cette | subsidie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en met de subsidie van |
dernière étant limitée à 728.632,75 EUR. | Beliris, deze laatste is beperkt tot 728.632,75 EUR. |
§ 2. La subvention de Beliris visée à l'article 1er sera payée à la | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie van Beliris zal aan de Gemeente |
Commune de Forest en plusieurs tranches variables en fonction de | Vorst worden betaald in meerdere variabele schijven in functie van de |
l'état d'avancement des investissements à réaliser, et ceci selon les | vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de |
conditions d'ordonnancement qui sont définies à l'article 8 du | ordonanceringsvoorwaarden die gedefinieerd worden in artikel 8 van het |
protocole d'accord relatif à l'intervention de Beliris dans le projet | protocolakkoord m.b.t. de tussenkomst van Beliris in het project van |
de construction d'un parc et un plaine de jeux sur l'espace public de | aanleg van een park en een speelplein op de openbare ruimte Divercity |
Divercity dans le Contrat de quartier Primeurs - Pont de Luttre; | in het kader van het wijkcontract Vroege Groenten - Luttrebrug; |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par la commune de Forest par le biais de | uitdrukkelijk door de gemeente Vorst worden aangevraagd door middel |
déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées et | van in drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende |
signées. | schuldvorderingsverklaringen. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, Voorlopige Bewindstraat 9-15, te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif de la subvention. Toute la | de administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling |
correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du | met betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions | Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
culturelles fédérales est chargée de l'exécution du présent arrêté. | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 22 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre en charge de Beliris, | Onze Vice-Eerste Minister en Minister belast met Beliris, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |