Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE 22 AVRIL 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN 22 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 septembre 1952 relative à l'expertise et au commerce | Gelet op de wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de |
des viandes, notamment l'article 13, modifié par les lois des 15 avril | vleeshandel, inzonderheid op artikel 13, gewijzigd bij de wetten van |
1965 et 27 mai 1997, et l'article 14, modifié par la loi du 13 juillet | 15 april 1965 en 27 mei 1997, en artikel 14, gewijzigd bij de wet van |
1981 et les arrêtés royaux des 9 janvier 1992 et 22 février 2001, | 13 juli 1981 en de koninklijke besluiten van 9 januari 1992 en 22 |
confirmé par la loi du 19 juillet 2001; | februari 2001, bekrachtigd bij de wet van 9 juli 2001; |
Vu la loi du 15 avril 1965 concernant l'expertise et le commerce du | Gelet op de wet van 15 april 1965 betreffende de keuring van en de |
poisson, des volailles, des lapins et du gibier, et modifiant la loi | handel in vis, gevogelte, konijnen en wild, en tot wijziging van de |
du 5 septembre 1952 relative à l'expertise et au commerce des viandes, | wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 27 mai 1997 et | vleeshandel, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten |
17 novembre 1998; | van 27 mei 1997 en 17 november 1998; |
Vu la loi du 4 février 2000 relative à la création de l'Agence | Gelet op de wet van 2000 houdende oprichting van het Federaal |
fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, notamment | Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, inzonderheid op |
l'article 5, alinéa 2, modifié par la loi du 22 décembre 2003; | artikel 5, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het |
fraîches, des produits à base de viande et des préparations de | vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen, gewijzigd |
viandes, modifié par les arrêtés royaux des 9 octobre 1998, 18 mars | bij de koninklijke besluiten van 9 oktober 1998, 18 maart 2002 en 9 |
2002 et 9 juin 2003; | juni 2003; |
Vu la directive 64/433/CEE du Conseil des Communautés européennes du | Gelet op de richtlijn 64/433/EEG van de Raad van de Europese |
26 juin 1964 relative aux conditions sanitaires de production et de | Gemeenschappen van 26 juni 1964 betreffende de |
mise sur le marché de viandes fraîches, notamment l'Annexe I, point | gezondheidsvoorschriften voor de productie en het in de handel brengen |
66, alinéas 1er et 2, modifié par la directive 95/23/CE; | van vers vlees, inzonderheid op Bijlage I, punt 66, eerste en tweede |
lid, gewijzigd bij de richtlijn 95/23/EG; | |
Vu les avis 2004/01 et 2004/33 du Comité scientifique, institué auprès | Gelet op de adviezen 2004/01 en 2004/33 van het Wetenschappelijk |
de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, donné | Comité, ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van |
le 12 février 2004 et le 10 décembre 2004; | de Voedselketen, gegeven op 12 februari 2004 en 10 december 2004; |
Vu l'avis n° 38.141/3 du Conseil d'Etat, donné le 22 mars 2005, en | Gelet op het advies nr. 38.141/3 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 5 de l'arrêté royal du 30 décembre 1992 |
Artikel 1.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 30 december |
relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de | 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en |
viande et des préparations de viandes, modifié par l'arrêté royal du 9 | vleesbereidingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
octobre 1998, sont insérés les §§ 1erbis à 1ersexies, rédigés comme | 1998, worden de §§ 1bis tot 1sexies ingevoegd, luidend als volgt : |
suit : « § 1erbis. Lors du transport de viandes fraîches de porcins depuis un | « § 1bis. Bij het vervoer van vers vlees van varkens van een |
abattoir vers un atelier de découpe situé à proximité immédiate de | slachthuis naar een uitsnijderij in de onmiddellijke nabijheid van het |
l'abattoir, la température à coeur maximale visée au § 1er peut être | slachthuis, kan afgeweken worden van de maximale inwendige temperatuur |
dépassée pour autant que l'abattoir d'expédition et l'atelier de | bedoeld in § 1 voor zover het slachthuis van verzending en de |
découpe de destination disposent chacun d'une autorisation délivrée | uitsnijderij van bestemming elk beschikken over een toestemming |
par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et que | verleend door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
la durée de ce transport n'excède pas deux heures. | Voedselketen en dit vervoer niet meer dan 2 uur in beslag neemt. |
L'exploitant d'un abattoir ou d'un atelier de découpe qui souhaite | De exploitant van een slachthuis of een uitsnijderij die een |
obtenir une autorisation, adresse une demande par lettre recommandée à | toestemming wenst te bekomen, richt per aangetekende brief een |
la poste à l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire | aanvraag tot het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
et fournit toutes les données et tous les documents demandés par | Voedselketen en overhandigt alle gegevens en documenten waartoe het |
celle-ci. | hem verzoekt. |
L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire procède à | Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen voert |
une enquête administrative et technique. | een administratief en technisch onderzoek uit. |
Afin d'obtenir l'autorisation, il faut satisfaire aux conditions du | Teneinde de toestemming te bekomen, dient voldaan te zijn aan de |
chapitre I de l'annexe. | voorwaarden van hoofdstuk I van de bijlage. |
§ 1erter. S'il n'est pas satisfait aux conditions du chapitre Ier de | § 1ter. Indien niet voldaan wordt aan de voorwaarden van hoofdstuk I |
l'annexe, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire | van de bijlage, weigert het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van |
refuse l'autorisation. | de Voedselketen de toestemming. |
L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours | De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de weigering van |
suivant la notification du refus de l'autorisation, par lettre | de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging |
recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de | aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la | Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot |
décision de refus d'autorisation. | weigering van de toestemming niet op. |
L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de | Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa | beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek |
décision à l'exploitant. | |
Dans les six mois suivant la notification, à l'exploitant, du refus de | tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen. |
l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable. | Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes |
§ 1erquater. Lors du transport visé au § 1erbis de viandes fraîches de | maanden volgend op de melding van de weigering van de toestemming. |
porcins depuis un abattoir vers un atelier de découpe, il faut | § 1quater. Bij het in §1bis bedoelde vervoer van vers vlees van |
varkens van een slachthuis naar een uitsnijderij moet worden voldaan | |
satisfaire aux conditions du chapitre II de l'annexe. | aan de voorwaarden van hoofdstuk II van de bijlage. |
§ 1erquinquies. S'il n'est plus satisfait aux conditions visées au | § 1quinquies. Indien niet meer voldaan wordt aan de voorwaarden vervat |
chapitre I de l'annexe, ou si des infractions aux conditions visées au | in hoofdstuk I van de bijlage of inbreuken worden vastgesteld op de |
chapitre II de l'annexe sont constatées, l'Agence fédérale pour la | voorwaarden vervat in hoofdstuk II van de bijlage, kan het Federaal |
Sécurité de la Chaîne alimentaire peut retirer immédiatement | Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen de toestemming |
l'autorisation. | onmiddellijk intrekken. |
L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours | De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de intrekking van |
suivant la notification du retrait de l'autorisation, par lettre | de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging |
recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de | aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de |
la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la | Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot |
décision de retrait d'autorisation. | intrekking van de toestemming niet op. |
L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de | Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa | beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek |
décision à l'exploitant. | tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen. |
Dans les six mois suivant la notification du retrait de | Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes |
l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable. | maanden volgend op de melding van de intrekking van de toestemming. |
§ 1ersexies. L'exploitant de l'abattoir doit afficher de façon bien | § 1sexies. De exploitant van het slachthuis dient een kopie van de |
visible une copie de l'autorisation dans le local pour l'expédition | toestemming duidelijk zichtbaar op te hangen in het lokaal voor de |
des viandes. » | verzending van het vlees. » |
Art. 2.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 9 octobre 1998 et | 1° in § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 en |
modifié par l'arrêté royal du 9 juin 2003, sont insérés un 2°bis et un | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, worden een 2°bis |
2°ter, rédigés comme suit : | en een 2°ter ingevoegd, luidende als volgt; |
« 2°bis son numéro d'ordre; | « 2°bis zijn volgnummer; |
2°ter une mention permettant d'identifier le moyen de transport; »; | 2°ter een vermelding waarmee het vervoermiddel geïdentificeerd kan worden; »; |
2° le § 8, inséré par l'arrêté royal du 9 juin 2003, est abrogé. » | 2° § 8, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, wordt |
Art. 3.L'annexe du présent arrêté est ajoutée à l'arrêté royal du 30 |
opgeheven. » Art. 3.De bijlage bij dit besluit wordt gevoegd bij het koninklijk |
décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits | besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, |
à base de viande et des préparations de viandes. | vleesproducten en vleesbereidingen. |
Art. 4.§ 1er. Pour les demandes d'autorisation introduites par |
Art. 4.§ 1. Voor de aanvraag tot toestemming die door de exploitant |
l'exploitant de l'abattoir ou de l'atelier de découpe dans le mois qui | van een slachthuis of een uitsnijderij is ingediend binnen de maand |
suit le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'Agence | volgend op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, beschikt |
fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose d'un délai | het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen over |
de six mois à partir du jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté | een termijn van zes maanden vanaf de dag van inwerkingtreding van dit |
pour prendre une décision sur la demande. | besluit om een beslissing over de aanvraag te nemen. |
Toutefois, les autorisations délivrées pendant ce délai ne prendront | Evenwel, de toestemmingen die tijdens deze termijn worden afgeleverd, |
effet que le premier jour du septième mois qui suit celui au cours | gaan slechts in op de eerste dag van de zevende maand die volgt op die |
duquel le présent arrêté est entré en vigueur. | tijdens welke dit besluit in werking is getreden. |
§ 2. Si au terme des 6 mois qui suivent le jour de l'entrée en vigueur | § 2. Indien bij afloop van de termijn van zes maanden na de dag van |
du présent arrêté, pour les demandes d'autorisation visées au § 1er, | inwerkingtreding van dit besluit, voor de aanvragen bedoeld in § 1, |
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire n'a pas | het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen geen |
pris de décision, l'autorisation est considérée comme délivrée avec | beslissing heeft genomen, wordt de toestemming geacht te zijn |
effet au premier jour du septième mois qui suit celui au cours duquel | afgeleverd met als ingangsdatum de eerste dag van de zevende maand die |
le présent arrêté est entré en vigueur. | volgt op die tijdens welke dit besluit in werking is getreden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor de Volksgezondheid is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2005 | Gegeven te Brussel, 22 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe : | Bijlage |
« Annexe | « Bijlage |
CHAPITRE I. - Conditions pour l'octroi de l'autorisation | HOOFDSTUK I. - Voorwaarden voor het bekomen van de toestemming |
1. L'abattoir d'expédition doit disposer d'un équipement de refroidissement rapide et d'installations de refroidissement avec une capacité de réfrigération suffisante proportionnelle aux activités exercées. 2. L'atelier de découpe de destination doit disposer d'une installation de refroidissement avec une capacité de refroidissement suffisante pour assurer la poursuite de la réfrigération des viandes de porc. 3. Aussi bien à l'abattoir d'expédition qu'à l'atelier de découpe de destination, un système d'autocontrôle adéquat doit être en action. L'autocontrôle doit être élargi avec des mesures ayant un lien spécifique avec le transport de carcasses de porcs non complètement refroidies, en particulier par l'installation d'un système de | 1. Het slachthuis van verzending dient te beschikken over snelkoelapparatuur en koelinstallaties met voldoende koelcapaciteit die in verhouding staan tot de uitgevoerde activiteiten. 2. De uitsnijderij van bestemming dient te beschikken over een koelinstallatie met voldoende koelcapaciteit om de verdere koeling van het varkensvlees uit te voeren. 3. Zowel in het slachthuis van verzending als in de uitsnijderij van bestemming dient een adequaat autocontrolesysteem in werking te zijn. De autocontrole moet worden uitgebreid met maatregelen die specifiek verband houden met het vervoer van niet volledig doorkoelde varkenskarkassen, in het bijzonder door te voorzien in een |
traçabilité permettant de vérifier la durée totale du transport, y | traceerbaarheidssysteem dat toelaat om de totale tijdsduur van het |
compris le chargement et le déchargement, et en prévoyant un | vervoer, inclusief het laden en het lossen, te verifiëren en door te |
échantillonnage aléatoire pour des analyses microbiologiques des | voorzien in een steekproefsgewijze bemonstering voor microbiologische |
viandes de porc lors de la réception dans l'atelier de découpe de | analyses van het varkensvlees bij ontvangst in de uitsnijderij van |
destination. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe | bestemming. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage |
III de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions | III van het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene |
générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres | en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere |
établissements servent d'exemple lors du projet de cet élargissement | inrichtingen gelden als richtsnoer bij het concept van deze |
du système d'autocontrôle. | uitbreiding van het autocontrolesysteem. |
CHAPITRE II. - Conditions d'utilisation de l'autorisation | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor het uitoefenen van de toestemming. |
1. Le transport se limite au territoire belge. | 1. Het vervoer beperkt zich tot het Belgische grondgebied. |
2. Par trajet, il ne peut y avoir qu'un abattoir d'expédition et un | 2. Per rit mag er slechts één slachthuis van verzending en één |
atelier de découpe de destination. | uitsnijderij van bestemming zijn. |
3. Le transport, y compris le chargement et le déchargement, de | 3. Het vervoer, inbegrepen het laden en het lossen, van het slachthuis |
l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination ne peut pas dépasser plus de 2 heures. | van verzending naar de uitsnijderij van bestemming mag niet meer dan 2 uur bedragen. |
4. Tenant compte de la durée maximale de 2 heures pour le transport de | 4. Rekening houdend met de maximale tijdsduur van 2 uur voor het |
l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination, la | vervoer van het slachthuis van verzending naar de uitsnijderij van |
distance maximale par route entre l'abattoir d'expédition et l'atelier | bestemming, bedraagt de maximale afstand over de weg tussen het |
de découpe de destination est de 50 km. | slachthuis van verzending en de uitsnijderij van bestemming 50 km. |
5. Avant de procéder au chargement, la réfrigération superficielle des | 5. Voordat met het laden gestart wordt, dient door middel van |
viandes et le refroidissement interne doivent être suffisamment | snelkoeling en een verblijf van ten minste enkele uren in de |
avancés à l'aide d'une réfrigération rapide et d'un séjour d'au moins | koellokalen van het slachthuis de oppervlaktekoeling van het vlees en |
quelques heures dans les locaux frigorifiques de l'abattoir : la | de inwendige koeling voldoende ver gevorderd te zijn : de |
température à coeur des carcasses, mesurée au coeur du jambon, ne peut | kerntemperatuur van de karkassen, gemeten in de diepe ham, mag niet |
pas excéder + 16 °C et la température superficielle, mesurée sous la | meer dan + 16 °C bedragen en de oppervlaktetemperatuur, gemeten onder |
peau à hauteur du dos, ne peut pas dépasser + 9 °C. | de huid ter hoogte van de rug, mag niet meer dan + 9 °C bedragen. |
6. Si l'analyse trichinose est exigée, les carcasses peuvent | 6. Indien het trichinenonderzoek vereist is, mogen de karkassen het |
uniquement quitter l'abattoir après que l'analyse trichinose ait été | slachthuis in geen geval verlaten voordat het resultaat is bekomen. |
effectuée et que les carcasses aient été déclarées négatives à la trichinose. | |
7. En tenant compte de la densité de chargement, les moyens de | 7. Rekening houdend met de beladingsdichtheid, dienen de |
transport doivent être équipés de manière techniquement adéquate afin | |
que le respect des températures mentionnées au point 5 soit maintenu | vervoermiddelen technisch adequaat uitgerust te zijn om de in punt 5 |
durant le transport vers l'atelier de découpe de destination. | vermelde temperaturen te blijven respecteren tijdens het vervoer naar |
8. Lors du chargement des moyens de transport, les précautions | de uitsnijderij van bestemming. |
nécessaires doivent être prises afin d'éviter la formation de | 8. Bij het inladen van het vervoermiddel dienen de nodige voorzorgen |
condensation. Dans tous les cas, les portes de l'espace de chargement | genomen te worden om condensvorming te voorkomen. In elk geval dienen |
des moyens de transport doivent directement être fermées après le | direct na het inladen de deuren van de laadruimte van het |
chargement et l'installation de refroidissement et le ventilateur de | vervoermiddel te worden gesloten en dienen de koelinstallatie en de |
circulation d'air doivent être actionnés. | ventilator voor de luchtcirculatie in werking te worden gesteld. |
9. A l'arrivée à l'atelier de découpe de destination, le déchargement | 9. Bij aankomst in de uitsnijderij van bestemming, dient het uitladen |
des moyens de transport doit se faire sans délai. | van het vervoermiddel zonder verwijl te gebeuren. |
10. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe III de | 10. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage III van |
l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et | het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene en |
spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements | bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere |
servent d'exemple lors de l'exécution et de l'appréciation des | inrichtingen dienen als richtsnoer bij de uitvoering en de beoordeling |
résultats de l'élargissement du système d'autocontrôle mentionné au | van de bekomen resultaten van de in hoofdstuk I, punt 3 bedoelde |
chapitre Ier, point 3. | uitbreiding van het autocontrolesysteem. |
11. La réfrigération des viandes doit être poursuivie dans l'atelier | 11. In de uitsnijderij van bestemming dient het vlees verder te worden |
de découpe de destination jusqu'à la température à coeur maximale de + | gekoeld tot de maximale kerntemperatuur van + 7 °C voor karkassen en |
7 °C pour les carcasses et demi-carcasses et de + 3 °C pour les abats. | halve karkassen en van + 3 °C voor slachtafvallen. Alleen na het |
C'est seulement après avoir atteint ces températures respectives que | bereiken van deze respectievelijke temperaturen, mag het vlees worden |
les viandes peuvent être découpées, désossées ou pourvues d'un | uitgesneden, uitgebeend of met een onmiddellijke verpakking worden |
conditionnement. » | omhuld. » |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 avril 2005 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 april 2005 tot |
royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, | wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende |
des produits à base de viande et des préparations de viandes. | het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |